Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Развернуть

Примеры в контексте "Launch - Развернуть"

Примеры: Launch - Развернуть
These events revealed widespread misunderstanding of the UNMISS mandate prompting the Mission's launch of an outreach campaign throughout the country. Эти события выявили распространившееся ложное представление о мандате МООНЮС и побудили Миссию развернуть информационную кампанию по всей стране.
I urge the Government of Burundi and political parties to launch a public campaign against political violence ahead of the 2015 elections. Я настоятельно призываю правительство Бурунди и политические партии развернуть кампанию против политического насилия в преддверии выборов 2015 года.
It is, in our view, indeed time to launch such a discussion, which will contribute to reinvigorating this body. На наш взгляд, уже действительно пора развернуть такую дискуссию, которая будет способствовать активизации данного органа.
Since then, the Conference has not been able to launch negotiations on any subject. Но вот с тех пор Конференция оказывается не в состоянии развернуть переговоры ни по какой теме.
Therefore, she was pleased with Member States' continued commitment to launch the global campaign for poverty eradication. Поэтому можно лишь приветствовать тот факт, что государства-члены Организации Объединенных Наций не отказываются от намерения развернуть всемирную кампанию по ликвидации нищеты.
Against the foregoing background of deepening international concern, renewed efforts to launch an effective peace process and internal grass-roots peace initiatives, the civil war continues. Несмотря на вышеупомянутую атмосферу все более глубокой озабоченности международного сообщества, новые усилия с целью развернуть эффективный мирный процесс и выдвинутые на низовом уровне внутренние мирные инициативы, гражданская война продолжается.
The long-term cooperation with Siemens AG factories made it possible to launch our own production in the Republic of Belarus. Многолетнее взаимодействие с заводами Siemens AG позволило развернуть в Республике Беларусь собственное производство.
Beijing-based NGO's are allying with local Sichuan NGO's to launch Internet campaigns, distribute petitions, and mobilize villagers. Пекинские НПО объединяются с местными НПО Сычуани, чтобы развернуть кампании в Интернете, распространять петиции и мобилизовать сельских жителей.
It is now time to build upon past achievements and launch concrete negotiations. И сейчас уже пора, опираясь на прошлые достижения, развернуть конкретные переговоры.
Currently, the Department is planning to launch an international campaign to increase the number of accredited non-governmental organizations from developing countries. В настоящее время Департамент планирует развернуть международную кампанию по увеличению числа аккредитованных неправительственных организаций из развивающихся стран.
Japan is planning in this fiscal year to launch a new programme in an effort to enhance the capability of other countries to detect nuclear tests. В этом финансовом году Япония планирует развернуть новую программу с целью укрепить способность других стран обнаруживать ядерные испытания.
UNFPA should launch an information campaign targeting rural women to assure them that their health and reproductive rights were guaranteed. ЮНФПА следует развернуть информационную кампанию в интересах женщин, проживающих в сельских районах, с целью обеспечить им гарантии прав на здоровье и репродуктивных прав.
IH&RA plans to work in close partnership with UNAIDS and UNICEF in 2000 to launch further joint initiatives in this area. Ассоциация планирует в 2000 году развернуть новые совместные инициативы в этой области в тесном партнерстве с ЮНАИДС и ЮНИСЕФ.
In this serious situation the decision to launch the North Atlantic Treaty Organization campaign was legitimate and justified. В этом серьезном положении решение развернуть кампанию Организации Североатлантического договора было правомерным и обоснованным.
The Group of Experts might wish to launch further work on IPR-related issues, self-evaluation tools for developing countries. Группа экспертов, возможно, сочтет целесообразным развернуть дальнейшую работу по вопросам, связанным с ПИИ, по инструментам самооценки для развивающихся стран.
The representative of Ethiopia called the report of the Panel of Eminent Persons a historic document that should help launch the process of revitalizing UNCTAD. Представитель Эфиопии назвал доклад Группы видных деятелей историческим документом, который должен помочь развернуть процесс активизации деятельности ЮНКТАД.
We believe that we should continue to adhere to these agreed parameters in order to launch sustained FMT negotiations. И мы считаем, что нам следует и впредь придерживаться этих согласованных параметров, с тем чтобы развернуть устойчивые переговоры по ДРМ.
Strong political commitment is required to launch a coordinated and renewed effort to phase out the use of oral artemisinin-based monotherapies and to remove from markets antimalarial medicines not meeting WHO pre-qualification standards. Необходима твердая политическая воля для того, чтобы развернуть скоординированные и неустанные усилия с целью положить конец использованию оральных препаратов на основе артемизинина в качестве монотерапии и добиться удаления с рынка тех противомалярийных препаратов, которые не соответствуют стандартам предварительного отбора ВОЗ.
Reform programmes and launch information campaigns to promote tolerance and respect for all persons and guarantee the right to privacy and non-discrimination. Реформировать программы и развернуть информационные кампании по пропаганде терпимости и уважения ко всем людям, гарантировать право на неприкосновенность частной жизни и право на защиту от дискриминации.
UNICRI is also planning to launch initiatives in the area of exchange of information between law enforcement and intelligence services in order to strengthen the fight against terrorism. Кроме того, ЮНИКРИ планирует развернуть инициативы в области обмена информацией между правоохранительными и разведывательными службами в интересах усиления борьбы с терроризмом.
In addition, it is planned to launch a national volunteer programme involving about 500 Somali professionals and specialists under UNDP auspices. Кроме того, планируется развернуть под эгидой ПРООН национальную добровольную программу с участием приблизительно 500 сомалийцев, представляющих различные профессии и специальности.
At the national level, UNDCP will launch new demand reduction interventions to address increasing drug abuse problems in three southern provinces of China. На национальном уровне для решения растущих проблем злоупотребления наркотиками ЮНДКП намерена развернуть новый комплекс практических мер по сокращению спроса в трех южных провинциях Китая.
We urge the United Nations to launch a worldwide campaign to mobilize public opinion and build societal resistance to violence and the proliferation of small arms. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций развернуть всемирную кампанию по мобилизации общественного мнения и формированию в обществе позиции неприятия насилия и распространения стрелкового оружия.
We are pleased to note that the new African Union is now preparing to launch new initiatives for peace and development in Africa. Мы с удовлетворением отмечаем, что вновь образованный Африканский союз ныне готовится развернуть новые инициативы на благо мира и развития в Африке.
It is necessary for us to learn lessons from the mistakes made and to launch a broad offensive against terrorism on the basis of common approaches. Нам необходимо учиться на допущенных ошибках и развернуть широкое наступление на терроризм на основе общих подходов.