Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Приступить

Примеры в контексте "Launch - Приступить"

Примеры: Launch - Приступить
This collaboration resulted in the launch of a training initiative on adolescents living with HIV in eight countries. Это сотрудничество позволило приступить к реализации инициативы по подросткам, живущим с ВИЧ, в восьми странах.
We urge the CD to launch negotiations on such a treaty as soon as possible. Мы настоятельно призываем КР приступить к переговорам о таком договоре как можно скорее.
Pursuant to this work, the Technical Subgroup is recommending the launch of a revision procedure for the COICOP classification. В результате проделанной работы Техническая подгруппа рекомендует приступить к пересмотру классификации КИПЦ.
Great upheavals to come will enable you to launch the New. Произойдут значительные потрясения, которые позволят вам приступить к построению нового мира.
The Government planned to launch a new four-year action plan in 2009. В 2009 году правительство планирует приступить к реализации нового плана действий, рассчитанного на четыре года.
In January, the authorities informed the United Nations and partners that it intended to launch a similar operation in Northern Darfur. В январе власти информировали Организацию Объединенных Наций и ее партнеров о том, что они намерены приступить к аналогичной операции в Северном Дарфуре.
Brazil welcomes the commitment to launch the start-up phase of the regular process recommended by the Johannesburg Plan of Implementation. Бразилия приветствует готовность приступить к начальному этапу регулярного процесса, рекомендованного Йоханнесбургским планом выполнения решений.
Local authorities should launch urban renewal and housing modernization programmes, under the umbrella of a national policy. Местные власти должны в общих рамках национальной политики приступить к осуществлению программ по обновлению городов и модернизации жилищного фонда.
The Conference also witnessed the launch of the international early warning programme. В ходе этой Конференции было также решено приступить к осуществлению международной программы раннего предупреждения.
To overcome that situation, President Enrique Bolaños has expressed his continuing willingness to launch a broad national dialogue with all sectors. Для выхода из сложившейся ситуации президент Энрике Боланьос выразил желание приступить к широкому национальному диалогу со всеми группами населения.
Eurostat also wishes to launch a study on using company accounts in the national accounts, in particular for calculating the GNP. Евростат также намерен приступить к осуществлению исследования по использованию счетов компаний в национальных счетах, в частности для расчета ВНП.
Active preparations throughout November allowed EULEX to launch the Mission on 9 December 2008 throughout Kosovo. Активная подготовительная работа, которая велась на протяжении ноября, позволила ЕВЛЕКС 9 декабря 2008 года приступить к выполнению своего мандата на всей территории Косово.
He thinks that it is also necessary to launch systematic training on labour standards and human rights law for the military and government personnel. Он считает, что также необходимо приступить к систематической подготовке военнослужащих и государственных служащих по различным аспектам трудовых отношений и правовых норм в области прав человека.
It is essential for both parties to end the violence and immediately launch a process that will eventually lead to peace. Обеим сторонам необходимо прекратить насилие и незамедлительно приступить к процессу, который в конечном итоге приведет к установлению мира.
Only on this condition will we be able genuinely to launch our work programme and to live up to the expectations of the international community. Только при таком условии мы сможем поистине приступить к своей программе работы и откликнуться на чаяния международного сообщества.
There are also plans to launch regional technical assistance activities, financed by the Trust Fund for Statistical Capacity Building. Запланировано также приступить к деятельности по оказанию технической помощи на региональном уровне, финансируемой за счет Целевого фонда для укрепления статистического потенциала.
National inception workshops to launch the implementation of these MoUs memorandums have already taken place. На национальном уровне уже проведены ознакомительные практикумы с целью приступить к реализации достигнутых договоренностей.
Also, the World Trade Organization will launch a new round of multilateral trade negotiations. Кроме того, Всемирная торговая организация планирует приступить к новому раунду многосторонних торговых переговоров.
At the national level, Governments should launch pilot initiatives and/or support existing ones for these objectives. На национальном уровне правительствам следует приступить к осуществлению опытно-экспериментальных мероприятий и/или оказывать поддержку мероприятиям, которые уже осуществляются для достижения этих целей.
In 2001, the Government intends to launch ISO certification projects in 5 to 10 administrative units. В 2001 году правительство намерено приступить к осуществлению проектов сертификации ИСО в 5 - 10 административных подразделениях.
It is here in this Hall that we should formulate and launch a plan of action to deal with those problems. Именно в этом зале нам необходимо сформулировать план действий по их решению и приступить к его осуществлению.
Those who intend to launch a public collection must inform the District Governor about it. Те, кто собирается приступить к публичному сбору средств, должны информировать об этом окружного губернатора.
Within 24 hours of the earthquake, $10.9 million had been allocated to launch vital relief efforts. В течение 24 часов после землетрясения уже было выделено 10,9 млн. долл. США для того, чтобы можно было приступить к спасательным операциям.
The Russian Federation, Belarus and Kazakhstan would like to launch a project that would promote ratification of the Protocols. Российская Федерация, Беларусь и Казахстан хотели бы приступить к осуществлению проекта, который способствовал бы ратификации протоколов.
To launch a dryland initiative on food security Приступить к разработке инициативы по обеспечению продовольственной безопасности в засушливых районах