Английский - русский
Перевод слова Launch

Перевод launch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 879)
Our satellite launch was undertaken in a legitimate and transparent manner, in full conformity with all relevant international law. Запуск спутника был произведен нами законно, транспарентно и открыто согласно всем соответствующим положениям международного права.
Many have expressed concern that the failed launch on 13 April may prompt the Democratic People's Republic of Korea to conduct a nuclear test to reassert its prestige prompting further action by the Security Council. Многие выразили опасение, что неудачный запуск спутника 13 апреля может побудить Корейскую Народно-Демократическую Республику в целях поднятия своего престижа провести ядерные испытания, что заставит Совет Безопасности принять дальнейшие меры.
Even the space institutions of a hostile country, accustomed to expressing repugnance towards others, could not but recognize the Democratic People's Republic of Korea's successful satellite launch for peaceful purposes, from a low-profile stance. Даже космические учреждения враждебной страны, привыкшие проявлять антипатию к другим, не могли не признать, хотя и сквозь зубы, успешный запуск Корейской Народно-Демократической Республикой спутника для мирных целей.
Ensuing research and product development culminated in the January 2000 launch of an innovative environmental product, the OdaLog H2S Gas Logger, and by this stage the business had grown to employ 15 people. Последующая исследования и разработку продукта завершились в январе 2000 года запуск инновационных экологическим продуктом, OdaLog H2S Газ Logger, и на данном этапе бизнес вырос на работу 15 человек.
The United Nations accorded importance to the promotion of international collaboration in space activities from as early as the beginning of the space age, which was marked by the successful launch of Sputnik I in 1957. С первых дней космической эры, начало которой положил успешный запуск первого искусственного спутника Земли в 1957 году, Организация Объединенных Наций придавала важное значение развитию международного сотрудничества в области космонавтики.
Больше примеров...
Начать (примеров 760)
And toby was looking to launch a tv career. А Тоби искал возможность начать карьеру на телевидении.
Such a government would reinstate government dynamics and launch the political, administrative and judicial reform process the Lebanese people aspire to. Такое правительство могло бы вновь придать динамизм процессу управления и начать столь желанный для ливанцев процесс политических, административных и судебных реформ.
The Forum also served as an opportunity to take stock of initiatives developed by the Alliance and to launch practical projects in collaboration with civil society and corporate partners. Форум также дал возможность подвести итоги инициатив, разработанных Альянсом, и начать практические проекты в сотрудничестве с гражданским обществом и корпоративными партнерами.
At this moment, we have an ideal opportunity to bring the special problems of youth to the attention of Governments and the United Nations system, and to launch special global activities to ensure that youth and their concerns are better integrated into development strategies and activities. В настоящее время у нас имеется идеальная возможность довести особые проблемы молодежи до сведения правительств и системы Организации Объединенных Наций и начать особую глобальную деятельность, для того чтобы молодежь и ее интересы лучше учитывались в стратегиях и деятельности в области развития.
ECE will participate in the launching initiatives as appropriate and will join forces with governments to combine ongoing programmes and planned events to launch the Decade of Action in the ECE region. В соответствующих случаях ЕЭК примет участие в этих организационных инициативах и будет сотрудничать с правительствами для объединения осуществляемых программ и планируемых мероприятий, с тем чтобы начать Десятилетие действий в регионе ЕЭК.
Больше примеров...
Запустить (примеров 332)
In order to attract International Students, Novosibirsk State University plans to launch Masters Programs in English. Для привлечения иностранных студентов НГУ планирует запустить магистерские программы на английском языке.
At the same time and in order to launch a genuine political process, it is essential to renounce violence. В то же время для того, чтобы запустить подлинный политический процесс, необходимо отказаться от насилия.
In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it. В случае с Каддафи, он обещал сделать 1200000 штук, обещал запустить в производство.
Launch everything we have! Запустить всё, что у нас есть!
files that do require an antivirus check. Then it can launch a scanner and pass the list to it. ADinf32 позволяет сформировать список новых, измененных, переименованных и перемещенных файлов, которые действительно необходимо проверить с помощью сканера, запустить сканер и передать ему этот список.
Больше примеров...
Создание (примеров 254)
For its part, Africa has made remarkable progress since the launch of the programme through such notable efforts as the implementation of the African Peer Review Mechanism, the project on agriculture and measures to improve the institutional capacity of the continent. Со своей стороны, Африка за период осуществления программы добилась существенного прогресса посредством таких значительных усилий, как создание Африканского механизма коллегиального обзора, осуществление сельскохозяйственного проекта и мер по улучшению институционального потенциала континента.
ECA supported the launch of the African Alliance on e-Commerce by ports authorities, customs in collaboration with clearing and forwarding agents from the African public, private sector and NGO communities. Она поддержала создание Африканского альянса электронной торговли, учредителями которого выступили портовые и таможенные органы, таможенные агенты и экспедиторы из государственного и частного секторов африканских стран, а также НПО.
A highlight of the anniversary event was the launch of the Basel Waste Solutions Circle, a global initiative to promote the protection of human health and livelihood through the environmentally sound management of hazardous wastes worldwide, as called for in the Bali Declaration. Кульминацией торжеств по случаю годовщины стало создание Базельской сети действий по решению проблемы отходов, глобальной инициативы, направленной на охрану здоровья человека и обеспечение средств к существованию посредством экологически рационального регулирования опасных отходов во всем мире, к чему призывает Балийская декларация.
Almost a decade since NEPAD's launch, the integration of its executive secretariat into the African Union and the creation, in February, of the NEPAD Planning and Coordination Agency are a response to African countries' firm determination to strengthen their institutional capacity. Сегодня, спустя почти десять лет с момента провозглашения инициативы НЕПАД, включение его исполнительного секретариата в состав Африканского союза и создание в феврале Агентства НЕПАД по планированию и координации является доказательством твердой решимости африканских стран продолжать наращивать свой организационный потенциал.
Subject to the ongoing discussions between the United Nations and the Government, the launch of the truth and reconciliation commission, with the support of the United Nations, would also constitute a benchmark. В зависимости от исхода проходящих в настоящее время обсуждений между Организацией Объединенных Наций и правительством создание при поддержке Организации Объединенных Наций комиссии по установлению истины и примирению было бы еще одним целевым показателем.
Больше примеров...
Презентация (примеров 82)
That was the worst vodka launch we've been to yet. Это была самая ужасная презентация водки из всех, на которых мы были.
UNU panel discussion on "The politics of hydrogen" and book launch Дискуссионный форум на тему «Водородная политика» и презентация книги УООН
The launch of the UNICEF 2013 report on The State of the World's Children, which was devoted to children with disabilities, provided a special opportunity to highlight children's vulnerability to violence. Презентация доклада ЮНИСЕФ о положении детей в мире за 2013 год, посвященного детям-инвалидам, предоставила особую возможность привлечь внимание к проблеме насилия в жизни детей.
Briefings were given on cross-cutting and thematic issues: Singapore action plan focal point, global effort to increase the number of female police officers, and the launch of the West Africa Coast Initiative to Member States проведенных брифинга по междисциплинарным и тематическим вопросам: совещание координаторов плана действий в Сингапуре; «Глобальные усилия» по увеличению численности полицейских- женщин; и официальная презентация государствам-членам Инициативы для побережья Западной Африки
The global launch was hosted by the Government of Viet Nam. Глобальная презентация доклада была организована правительством Вьетнама.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
The launch of EUFOR has strengthened the existing substantial engagement in Bosnia and Herzegovina of the European Union. Развертывание СЕС укрепило и без того значительное присутствие Европейского союза в Боснии и Герцеговине.
Funds have also been mobilized with bilateral and multilateral partners to launch and implement projects such as the second stage of the environment education programme. На развертывание и осуществление таких проектов, как вторая стадия программы экологического просвещения, были также мобилизованы финансовые средства двусторонних и многосторонних партнеров.
Development and launch of the project's online collaborative platform in collaboration with the European Organization for Nuclear Research (CERN). разработка и развертывание онлайновой совместной платформы проекта в сотрудничестве с Европейским центром ядерных исследований (ЦЕРН);
Achievements included the introduction in November 1997 of a humanitarian principles programme in Government-held areas at the request of the Special Envoy and the launch in August 1997 of one of the Organization's few integrated assistance and protection programmes for IDPs. К числу достижений относились введение по просьбе Специального посланника в ноябре 1997 года программы внедрения гуманитарных принципов в районах, удерживаемых правительством Судана, и развертывание в августе 1997 года одной из немногих комплексных программ помощи и защиты Организации Объединенных Наций для вынужденных переселенцев.
In particular, we are encouraged by the further development and deployment of the Information Management System for Mine Action, which is now in place in 17 countries, as well as the launch of an Electronic Mine Information Network this past September. В частности, мы с удовлетворением отмечаем дальнейшую разработку и развертывание системы управления информацией в области деятельности, связанной с разминированием, которая в настоящее время действует в 17 странах, а также создание Электронной сети информации о минах в сентября этого года.
Больше примеров...
Приступить (примеров 314)
Since June 1994, the freeze on recruitment has been lifted, allowing the Organization to launch targeted campaigns aimed at recruiting well qualified candidates. С июня 1994 года отменено решение о приостановлении набора, что позволяет Организации приступить к целенаправленным кампаниям по набору хорошо подготовленных кандидатов.
(b) To address the role of nanosatellites for space education and to launch the development of a United Nations education curriculum on space engineering; Ь) рассмотреть роль наноспутников в сфере космического образования и приступить к разработке учебной программы Организации Объединенных Наций по космической технике;
In 2009 Kuwait had declared its intent to launch a programme for the peaceful use of nuclear energy, in order to meet growing domestic demand for electricity and water. В 2009 году Кувейт заявил о своем намерении приступить к реализации программы использования ядерной энергии в мирных целях для удовлетворения растущего внутреннего спроса на электроэнергию и воду.
The high-level event on sustainable development to be held, possibly, in 2012 would provide an opportunity to launch innovative measures that addressed global dilemmas and ushered in a new phase of sustainable development. Мероприятие высокого уровня по устойчивому развитию, возможно, пройдет в 2012 году, предоставит возможность приступить к принятию инновационных мер для решения глобальных проблем и начала нового этапа устойчивого развития.
It remains to be seen whether the new Administration can take advantage of the breathing space provided by the windfall gains of 1999 to launch an effective and radical programme of structural reforms. Будущее покажет, сможет ли новая администрация воспользоваться возможностями, открывшимися благодаря неожиданно удачному стечению обстоятельств в 1999 году, для того чтобы приступить к осуществлению действительно радикальной программы структурных реформ.
Больше примеров...
Открытие (примеров 84)
For this reason, I welcome the launch, here in New York on 2 March 2007, of the International Biofuels Forum. Поэтому я приветствую открытие здесь - в Нью-Йорке - 2 марта 2007 года Международного форума по биологическому топливу.
Further events are planned to be held in Apia (Third International Conference on Small Island Developing States), Santiago (launch of the Decade in the Americas) and Stockholm (World Water Week). Дальнейшие мероприятия планируется провести в Апиа (третья Международная конференции по малым островным развивающимся государствам), в Сантьяго (открытие Десятилетия в странах Северной и Южной Америки) и в Стокгольме (Всемирная неделя воды).
Other measures included the launch of an assistance hotline, the provision of psychological support and the establishment of shelters for victims of trafficking in persons. К числу других мер относятся открытие "горячей линии", обеспечение психологической поддержки и создание убежищ для жертв торговли людьми.
Preparatory work has been carried out in several LAC countries, including workshops in Costa Rica and the Dominican Republic, and the launch of the national Observatory for Renewable Energy in Montevideo, Uruguay, in December 2007. В ряде латиноамериканских стран была проведена подготовительная работа, включая организацию практикумов в Коста-Рике и Доминиканской Республике и открытие национальной Обсерватории по возобновляемым источникам энергии в Монтевидео, Уругвай, в декабре 2007 года;
In that connection, the least developed countries were urged to participate actively in the negotiations on a pilot programme for the launch of the activities of the International Migrants Remittances Observatory. В этой связи наименее развитым странам настоятельно рекомендуется принять активное участие в переговорах по экспериментальной программе, предваряющей собой открытие Центра по наблюдению за международными переводами трудящихся-мигрантов.
Больше примеров...
Старт (примеров 86)
The launch of the WTO negotiations on trade facilitation gave another impetus to these endeavours, leading to an acceleration of TF [trade facilitation] reforms both at the multilateral and regional level . Старт переговоров ВТО об упрощении процедур торговли придал этим усилиям дополнительный импульс и привел к ускорению реформ в области УПТ [упрощения процедур торговли] как на многостороннем, так и на региональном уровне .
NASA Television Will Air Next Soyuz Landing And Launch - Media Advisory: M10-164A - November 18, 2010. Телевидение НАСА будет транслировать старт и посадку «Союза» (англ.) - Пресс-релиз: M10-164A - 18 ноября 2010 НАСА.
He said at his rocket launch, journalists... from the world over will be there, and it'll be broadcast live all over Earth. Он говорил, что на старт его космического корабля прибудут журналисты со всего мира, для которых он сделает кино- и фотосъемку Земли.
Mission A-001 was the second in the series of tests conducted to demonstrate that the launch escape system could safely remove the command module under critical abort conditions. Старт A-001 был вторым в ряду испытаний системы аварийного спасения (САС), призванных подтвердить её способность увести командный модуль на безопасное расстояние от аварийной ракеты-носителя.
STS-115 was originally scheduled to launch in April 2003. Как уже говорилось, старт STS-121 был намечен на осень 2005 года.
Больше примеров...
Провести (примеров 166)
The Prosecutor expects the relevant States to intensify the collection of reliable intelligence on their whereabouts so as to be able to launch successful arrest operations. Обвинитель ожидает, что соответствующие государства активизируют сбор надежных разведывательных данных относительно их места нахождения, с тем чтобы успешно провести операции по аресту.
The Ministry further informed the Committee that the Profile had been translated into Armenian and that it was necessary to hold a follow-up workshop in order to launch the study and to involve all relevant stakeholders within the housing sector into the implementation process. Кроме того, министерство проинформировало Комитет, что обзор был переведен на армянский язык и что существует необходимость провести рабочее совещание, чтобы приступить к изучению рекомендаций и привлечь к их выполнению все заинтересованные стороны.
Unless security can be provided for the transportation of humanitarian aid to the needy as well as for the personnel working in the field, it will be impossible to launch humanitarian operations in many affected areas. Если не будет обеспечена безопасность, необходимая для доставки гуманитарной помощи нуждающимся, а также безопасность персонала, работающего на местах, провести гуманитарные операции во многих пострадавших районах будет невозможно.
Within the CoE Initiative against Corporal Punishment of Children, Zagreb hosted the launch of the international Campaign to Abolish Corporal Punishment of Children (2008), on which occasion CoE Member States were recommended the implementation of respective national campaigns. В рамках Инициативы СЕ по борьбе с телесными наказаниями детей, в Загребе была начата Международная кампания за отмену телесных наказаний в отношении детей (2008 год), по случаю которой государствам - членам Совета Европы было рекомендовано провести соответствующие национальные кампании.
OECD is also about to launch a wide reflexion on the measurement of temporary workers through its OECD Expert Group on Migration. Кроме того, ОЭСР намерена провести в рамках своей Группы экспертов ОЭСР по миграции глубокий анализ методов статистики временных работников.
Больше примеров...
Пуск (примеров 55)
I'm thinking about not going to the launch. Я подумываю о том, что может не ходить на пуск.
In the latter situation, the Council had responded quickly and in unison to the missile launch by the Democratic People's Republic of Korea, adopting strengthened sanctions. В последнем случае Совет оперативно и солидарно отреагировал на пуск Корейской Народно-Демократической Республикой ракеты, приняв более жесткие санкции.
Yes, just like that: "Call off the missile launch!" Именно так: "Отмените боевой пуск".
In December 1962, crews of the first division missile regiments (V/Ch 14264) at the site Baikonur conducted the first launch of full-time for the missile division R-16 (8K64). В декабре 1962 года боевым расчётом первого дивизиона одного из ракетных полков (в/ч 14264) на полигоне Байконур проведён первый пуск штатной для дивизии ракеты Р-16 (8К64).
In 1999, Novomoskovsk pioneered the launch of a ballistic missile from the geographic location of the North Pole. В 1999 году с «Новомосковска» осуществлён первый пуск баллистической ракеты из географической точки северного полюса.
Больше примеров...
Развернуть (примеров 97)
The representative of Ethiopia called the report of the Panel of Eminent Persons a historic document that should help launch the process of revitalizing UNCTAD. Представитель Эфиопии назвал доклад Группы видных деятелей историческим документом, который должен помочь развернуть процесс активизации деятельности ЮНКТАД.
Reform programmes and launch information campaigns to promote tolerance and respect for all persons and guarantee the right to privacy and non-discrimination. Реформировать программы и развернуть информационные кампании по пропаганде терпимости и уважения ко всем людям, гарантировать право на неприкосновенность частной жизни и право на защиту от дискриминации.
The defeat of the Red Southern Front and the defeat of the 8th, 9th, 13th and 2nd Ukrainian armies allowed the Volunteer Army to launch a major attack towards the North and West. Поражение красного Южного фронта и разгром 8-й, 9-й, 13-й, 2-й Украинской армий позволил ВСЮР выйти на оперативный простор и развернуть наступление на север и запад.
The heterogeneous forces that had once ravaged the countryside and attempted to overthrow the first elected Government were making desperate, well-funded attempts to launch their propaganda programme, which had been established with foreign connivance. Выступающий заявляет, наконец, что разнородные силы, которые в прошлом опустошали страну и попытались свергнуть первое избранное правительство, сейчас отчаянно пытаются развернуть, опираясь на мощную материальную поддержку, широкомасштабную пропагандистскую кампанию, разработанную при содействии внешних сил.
Launch fighters and bring the ship around. Выпустить истребители и развернуть корабль.
Больше примеров...
Запускать (примеров 78)
Disk Write Copy Professional will allow you to use your computer without limitations and launch any programs, even of unknown origin. Программа Disk Write Copy Professional Edition позволяет Вам использовать Ваш домашний или офисный компьютер без ограничений и запускать любые программы, даже с неизвестным происхождением.
Triton was an attempt to give the Navy a reliable cruise missile that it could launch off of its ships. Проект Triton был попыткой дать ВМС надёжные крылатые ракеты, которые можно запускать с кораблей.
The arbitrariness of the United States can be seen in the claim that the Democratic People's Republic of Korea is not allowed to launch even a peaceful satellite. Этот произвол со стороны Соединенных Штатов подтверждается требованием запретить Корейской Народно-Демократической Республике запускать даже мирные спутники.
According to Richard Hearn, chief revenue officer, "Now customers can use AI to quickly sift through Shutterstock's library, which includes millions of professional quality content, and create and launch campaigns that resonate with their target audiences and move them to take action." По словам Ричарда Хёрна, директора по прибыли, «теперь клиенты могуст использовать ИИ, чтобы быстро просмотреть библиотеку Shutterstock, включающую миллионы произведений профессионального качества, и создавать и запускать кампании, находящие отклик у их целевой аудитории и побуждающие их к действию».
The Cache viewer enables you to directly launch applications that you have downloaded. Она позволяет запускать загруженные приложения напрямую.
Больше примеров...
Пусковой (примеров 40)
By appropriately combining operational parameters, the pressure pulse at the entrance of the launch tube becomes wider than that of a conventional light-gas gun. При соответствующем сочетании рабочих параметров импульс давления на входе пусковой трубы становится шире, чем у обычной газовой пушки.
The launch capabilities have spread fast. Быстрое распространение получил пусковой потенциал.
Stentofon is a member of an international consortium that is developing communications equipment for the launch base in Kourou in French Guiana. Компания "Стентофон" входит в международный консорциум, который разрабатывает оборудование связи для пусковой площадки в Куру (Французская Гвиана).
I will help prepare for the launch in the cage. Я спущусь в пусковой отсек, подготовить Евы.
Three space objects were launched in two launches from the launch silo at the Dombarovsky launch base (Orenburg region). С шахтной пусковой установки позиционного района Домбаровский (Оренбургская область) осуществлено два пуска, в космическое пространство выведено три КА.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 72)
In 1988, he was on hand for the launch of a brand new show of the Belgian station RTL-TVI, "Télévie", which raised funds for leukaemia. В 1988 Фредерик Франсуа откликнулся на приглашение в первый выпуск новой телепередачи на бельгийском канале RTL-TVI, Télévie, который собирает пожертвования для борьбы с лейкемией.
A recent highlight was the launch of a new UNIDO publication, entitled African Industry 2000: The Challenge of Going Global. The publication has contributed to the understanding of the threats and opportunities facing sub-Saharan Africa at the turn of the century. Одним из последних важных мероприятий стал выпуск нового издания ЮНИДО, озаглавленного «Промышленность Африки в 2000 году: задача вступления в процесс глобализации»1.
2.4 Launch and disseminate the BDP HIV/AIDS group-CDG 'capacity development toolkit to strengthen national entities to implement national disease responses for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria'. Выпуск и распространение "руководства по укреплению потенциала в целях оказания содействия национальным учреждениям в осуществлении национальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией", разработанного группой по ВИЧ/СПИДу БПР-ГУП.
The United Nations Development Programme (UNDP) will launch the New York edition of People: From Impoverishment to Empowerment, a contribution of over fifty global thinkers to the World Summit for Social Development. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) представит Нью-Йоркский выпуск издания "Население: от обнищания к процветанию", подготовленного более чем пятьюдесятью философами со всего мира для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
In anticipation of the inauguration of the new Headquarters of IPU in Geneva, the United Nations Postal Administration has cooperated with the IPU secretariat in the production and launch of a commemorative stamp, which will be issued to coincide with the auspicious occasion. В связи с предстоящим открытием новой штаб-квартиры МС в Женеве Почтовая администрация Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с секретариатом МС обеспечила подготовку и презентацию посвященной этому событию марки, выпуск которой в обращение будет непосредственно приурочен к дате открытия.
Больше примеров...
Катер (примеров 23)
Observation revealed that the launch was towing a small pontoon, which was tied up to the sunken vessel. Наблюдение позволило установить, что катер буксировал небольшой понтон, привязанный к затонувшему судну.
In order to combat problems associated with drug trafficking, the Government of the United Kingdom has provided expatriate police personnel, a police launch, a surveillance aircraft and other anti-narcotics equipment. С целью решения проблем, связанных с торговлей наркотиками, правительство Соединенного Королевства направило сотрудников полиции, занимающихся вопросами экспатриации, и предоставило полицейский катер, патрульный вертолет и другое оборудование для борьбы с наркотиками.
It isn't true about the launch needing repairs. Про сломанный катер - неправда.
That launch of his was tethered with a length of polypropylene rope. А что у тебя? Катер на пирсе был привязан полипропиленовой верёвкой.
On 27 December of that year, CIA saboteurs blew up a Revolutionary Navy launch moored on the Isla de Pinos in Siguanea Bay, killing three sailors. 27 декабря того же года диверсанты, состоявшие на службе у ЦРУ, взорвали катер Революционного ВМФ, пришвартованный в бухте Сигуанеа на острове Пинос, в результате чего погибли три моряка.
Больше примеров...
Начинать (примеров 26)
Without that, vulnerable democracies will find it extremely difficult to launch and sustain effective negotiations with armed groups. Без этого уязвимым демократиям будет крайне сложно начинать и вести эффективные переговоры с вооруженными группировками.
It would be physically impossible to launch an investigation of every case of which the Prosecutor is made aware. Было бы физически невозможно начинать расследование по каждому делу, о котором известно Обвинителю.
The reasons given by the six Governments that have decided not to launch the CSN process differ. Причины, приведенные шестью правительствами, которые приняли решение не начинать процесс разработки ДНС, носят различный характер.
A proposal to replace the first sentence with the phrase "a procuring entity may launch the competitive negotiation process by issuing a notice of RFI" was not accepted. Предложение о замене первого предложения формулировкой "закупающая организация может начинать процесс проведения конкурентных переговоров посредством опубликования уведомления о ЗВЗ" принято не было.
Under the Equality Act 2006, the EHRC has extensive new powers to enforce equality law in the UK including the ability to take legal action to prevent breaches of the Human Rights Act and the power to launch official inquiries and formal investigations. Согласно Закону о равноправии 2006 года, КРПЧ располагает новыми широкими полномочиями по обеспечению соблюдения законодательства о равноправии в Соединенном Королевстве, включая право на возбуждение судебного иска для предотвращения нарушений Закона о правах человека, а также имеет право начинать официальные исследования и расследования.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 28)
A single country could launch a premium bond dedicated to development funding. Каждая отдельная страна могла бы выпустить облигации выигрышного займа специально в интересах мобилизации ресурсов на цели развития.
The International Federation on Ageing plans to launch the publication of the first edition of State of the World's Older Persons in 1999. Международная федерация по изучению проблем старения планирует выпустить в 1999 году первое издание публикации "Положение пожилых людей в мире".
We are going to launch this year a collection of "Claro" guides, that is, we are going to pick very, very, very complex subjects and put them simple. В этом году мы собираемся выпустить сборник понятных буклетов, где растолкуем очень-очень сложные темы простыми словами и предложениями.
Launch fighters and bring the ship around. Выпустить истребители и развернуть корабль.
A trailer released at Gamescom 2012 revealed it would be exclusive to the Wii U. It was originally set to be released on 30 November 2012 (as a Wii U launch title). В трейлере показанном на выставке Gamescom 2012 сообщалось, что игра будет эксклюзивом для Wii U. Первоначально Rayman Legends предполагалось выпустить 30 ноября 2012 года (в стартовой линейке игр Wii U).
Больше примеров...
Выпускать (примеров 7)
In September 2014, Politico formed a joint venture with German publisher Axel Springer SE to launch its European edition, based in Brussels. В сентябре 2014 Politico создало совместное предприятие с немецким издателем Axel Springer SE, чтобы выпускать собственное европейское издание, основанное в Брюсселе.
Don't you have an album to launch? Разве тебе не надо выпускать альбом?
Obtaining it would the community to more effectively fight with communities and companies using their name, and also starting from 2014 to launch branded souvenirs and clothing with the symbolics of MDK. Благодаря этому сообщество планировало эффективнее бороться с сообществами и компаниями, использующими их имя, а также начать с 2014 года выпускать фирменные сувениры и одежду с символикой MDK.
It's just that we have got an album to launch. Просто нам нужно выпускать альбом.
What is it? I needed to see RD's field studies on product launch. Я должен был посмотреть научные исследования по продукции, которую мы начинаем выпускать.
Больше примеров...
Взлёт (примеров 4)
Launch in three, two, one. Взлёт через три, две, одну.
It used a quadrupedal launch. Кетцалькоатль совершал квадропедальный взлёт.
Thanks to the quick action of Commander Lewis, astronauts Beck, Johanssen, Martinez and Vogel were all able to reach the Mars Ascent Vehicle, and perform an emergency launch at 7:28 central time. Благодаря быстрым действиям командира Льюис, астронавтов Бек, Йохансен, Мартинез и Вогель, вместе смогли добраться до Марсианского Взлётного Аппарата. (МВА) И выполнить экстренный взлёт в 7:28 центрального времени.
The aircraft was shut down by 17:25, and the catapult swung into the storage position; the two ships were too close for a safe launch. В 17.25 взлёт самолёта был отменён, катапульта возвращена в исходную позицию, корабли были слишком близко друг к другу для безопасного взлёта.
Больше примеров...
Использовать (примеров 91)
It was regrettable that the former Yugoslav Republic of Macedonia had chosen to take up the Committee's valuable time to launch a frontal attack against Greece. К сожалению, бывшая югославская Республика Македония решила использовать ценное время членов Комитета, с тем чтобы обрушиться на Грецию с прямыми нападками.
The recent launch of the European Security and Defence Policy mission in support of security sector reform in Guinea-Bissau further reaffirms the EU's readiness to use its full policy mix of instruments in support of the work of the Peacebuilding Commission. Недавнее начало работы миссии в рамках Европейской стратегии в области безопасности и обороны, ставящей себе целью поддержать реформу сектора безопасности в Гвинее-Бисау, служит еще одним подтверждением готовности ЕС использовать весь спектр имеющихся в его распоряжении средств для поддержки Комиссии по миростроительству.
The Year of Micro-credit, which UNCDF is jointly coordinating with UN DESA, could be used to launch the UNCDF brand. Для продвижения «фирменной марки» ФКРООН можно было бы использовать мероприятия, связанные с Годом микрокредитования, которые ФКРООН координирует совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций.
At that point, the intent of the pirates seemed clear enough: the Al Bisarat would be used as a mother ship, a platform that the pirates would use to approach other unsuspecting vessels and then suddenly launch their attack. В тот момент намерения пиратов, как представляется, были довольно ясны: они планировали использовать «Аль-Бисарат» в качестве базового судна - платформы, которую пираты используют для приближения к другим ничего не подозревающим судам, а затем для осуществления неожиданного нападения.
Welcomes its initiative to convene a commemorative session of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and to seize that opportunity to launch the human rights voluntary goals. 9/13. приветствует свою инициативу, заключающуюся в том, чтобы созвать специальную сессию в ознаменование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и использовать эту возможность для начала процесса достижения добровольно устанавливаемых целей в области прав человека.
Больше примеров...
Спуск (примеров 3)
The first vessel launch is scheduled for June 2004. Спуск первого судна намечен на июль 2004 г.
Launch of the first ship of a series of seagoing tankers 12000 tdw (project 00210) took place on August 5 at Vyborg Shipyard. 5 августа на Выборгском судостроительном заводе состоялся спуск первого судна серии морских танкеров DW 12000 тонн проекта 00210.
when we had the raft launch. когда происходил спуск плота на воду.
Больше примеров...
Спускать на воду (примеров 1)
Больше примеров...