Английский - русский
Перевод слова Launch

Перевод launch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 879)
Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida. Джоел Левайн: Это запуск с космодрома Кэннеди во Флориде.
The first launch failure occurred on 21 December 1992, during the launch of the original Optus B2. Первый неудачный старт пришёлся на запуск спутника Optus B2 21 декабря 1992 года.
The investment required to manufacture and launch such a satellite was equal to approximately $3540 million, several times less than the production and launch of a heavy satellite. На создание и запуск такого рода спутника требуется приблизительно 35 - 40 млн. долл. США, т.е. в несколько раз меньше, чем на создание и запуск тяжелого спутника.
To commemorate the launch of With, the duo collaborated with the cruise ship Hotaluna for an exclusive Tohoshinki-themed cruise. Чтобы ознаменовать запуск With, дуэт сотрудничал с круизным кораблем Hotaluna для эксклюзивного Tohoshinki-тематического круиза.
1971 - Launch of the first long-duration manned space station Salyut. 1971 г. - запуск первой долговременной орбитальной пилотируемой станции "Салют".
Больше примеров...
Начать (примеров 760)
The Colonel ordered you to get these co-ordinates to HQ, requesting the Engineers launch a diversionary attack. Полковник приказал тебе передать эти координаты в штаб с требованием к сапёрам начать отвлекающую атаку.
The positive role of the BioTrade Initiative was stressed, and the secretariat should launch it in other countries in the region. Выступающий подчеркнул позитивную роль инициативы "Биотрейд" и отметил, что секретариату следует начать ее осуществление в других странах региона.
Participants from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict discussed the intention to launch the joint campaign. Участники, представляющие Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, обсудили намерение начать совместную кампанию.
It is possible that internal strife within the Persian empire had contributed to the length of time it took to launch this campaign. Вполне возможно, что внутренняя борьба в Персидской империи повлияла на продолжительность времени, которое потребовалось, чтобы начать эту кампанию.
The book will be published commercially in nine languages in 16 countries, with a simultaneous international launch in spring 1994. Книга будет издаваться на коммерческой основе на девяти языках в 16 странах, причем ее продажу предполагается начать одновременно в различных странах весной 1994 года.
Больше примеров...
Запустить (примеров 332)
I was trying to launch Whiskers up into outer space and now my room is kind of on fire. Я пытался запустить Вискерса в космос, и теперь моя комната в огне.
We can't launch any aircraft yet, sir. Мы не можем запустить ни один самолет, сэр.
Then to launch a weather balloon in remembrance of his father. Ещё он хотел запустить метеозонд в память о своём отце.
Moreover, the Secretary-General was yet to launch an effective process of enhanced cooperation to enable Governments to carry out their roles and responsibilities in public policy issues pertaining to the Internet. Кроме того, Генеральному секретарю еще предстоит запустить эффективный процесс расширенного сотрудничества, с тем чтобы дать возможность правительствам стран выполнить свою роль и обязательства в вопросах государственной политики, касающейся Интернета.
Despite this popularity, in early 2007 the company "TV Club" has decided to launch its channel on the basis of 2x2. В свою очередь, в начале 2007 года компания «TV Club», ещё весной 2005 года арендовавшая всю сетку вещания канала, решила запустить свой телеканал на базе 2х2.
Больше примеров...
Создание (примеров 254)
The 2013 progress report on the New Alliance highlights the implementation of policy reforms and efforts to catalyse private-sector investment, in addition to the launch of tools to mobilize capital, improve access to new technology, manage risk and improve nutrition. В отчете о работе Нового альянса за 2013 год особо отмечаются осуществление реформ в области политики и усилия по увеличению объема инвестиций частного сектора, а также создание инструментов для привлечения средств, предоставления более широкого доступа к новым технологиям, контроля рисков и улучшения питания.
The launch of the Development Cooperation Forum under the Economic and Social Council has the potential of expanding participation in and building political accountability for the effort to improve aid effectiveness. Создание Форума по вопросам сотрудничества в области развития в рамках деятельности Экономического и Социального Совета позволяет расширить участие в деятельности, направленной на повышение эффективности оказываемой помощи, и повысить степень политической ответственности за нее.
In Kyrgyzstan, the forming of a network of 20 local peace committees enabled women to monitor State performance and voice their concerns at the district level, while in Sierra Leone, funding from the Peacebuilding Fund helped launch the All Political Parties Women's Association. В Кыргызстане создание сети из 20 местных комитетов миростроительства позволило женщинам осуществлять контроль за деятельностью государственных структур и заявлять о волнующих их вопросах на районном уровне, а в Сьерра-Леоне средства Фонда миростроительства позволили создать женскую ассоциацию всех политических партий.
The adoption of the Abuja Treaty in 1991 establishing the African Economic Community as the blueprint for economic cooperation and integration, just on the eve of UN-NADAF, was thus a culmination of that trend, as was the recent launch of the African Union. Принятие в 1991 году Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества в качестве основы экономического сотрудничества и интеграции, накануне учреждения НПООНРА, а также создание в последнее время Африканского союза, явились, таким образом, кульминацией этой тенденции.
The creation of a group of scientific experts mandated to consider the technical aspects of a cut-off treaty could be a confidence-building measure that would facilitate the launch of negotiations. Создание группы научных экспертов, которым поручено рассмотрение технических аспектов договора о прекращении производства расщепляющихся материалов, могло бы стать одной из мер укрепления доверия, что способствовало бы началу переговоров.
Больше примеров...
Презентация (примеров 82)
The launch of the Handbook is planned for September 2014. Презентация Руководства запланирована на сентябрь 2014 года.
Publication launch: Trade and Development Report, 1981-2011: Three decades of thinking development Презентация издания "Доклад о торговле и развитии, 1981-2011 годы: три десятилетия изучения проблематики развития"
A launch conference will be held in late 2003 for officials tasked with implementing the action plan in the various ministries. В конце 2003 года состоится презентация этого документа с участием должностных лиц, в задачу которых будет входить осуществление плана действий в различных министерствах.
The launch of the first State of the World's Volunteerism Report this morning is a welcome addition to the body of knowledge on volunteering. Презентация первого Доклада Организации Объединенных Наций о состоянии добровольческой деятельности в мире сегодня в первой половине дня - это долгожданное дополнение к тому объему информации, который накоплен в области добровольчества.
A launch event for the Country Profile on the Housing Sector for Kyrgyzstan was held in Bishkek in February 2012 to discuss the impacts of the country profile on the country; Ь) презентация "Национального обзора жилищного сектора и землепользования Кыргызской Республики", на которой обсуждались последствия подготовки странового обзора для данной страны, состоялась в Бишкеке в феврале 2012 года;
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
One recent activity, for example, is the launch of a global campaign to create a grass-roots movement of people who advocate for diversity, with an emphasis on creating a stronger link between those working at the local and global levels. Одним из недавних мероприятий было, к примеру, развертывание глобальной кампании по формированию движения рядовых граждан, пропагандирующих идеи разнообразия, с упором на налаживание более прочных связей между теми, кто работает на местном и глобальном уровнях.
A highlight of the Forum was the launch of the World Urban Campaign, designed to elevate to a new level the drive by UN-Habitat and its partners for better, smarter, greener and more equitable cities. Одним из важных произошедших на Форуме событий явилось развертывание Всемирной кампании за урбанизацию, призванной придать дополнительный стимул усилиям ООН-Хабитат и ее партнеров по созданию более эффективных, «умных», «зеленых» и равноправных городов.
Launch and implement THE PEP Partnership on Eco-driving, including eco-driving training and workshops Развертывание и реализация Партнерства ОПТОЗОС в области экодрайвинга, включая обучение и семинары по экодрайвингу
UZ 4.1.1.2 Launch entrepreneurship development programmes and introduce classes on entrepreneurship into higher education programmes УЗ 4.1.1.2 Развертывание программ развития предпринимательства и включение курсов по вопросам предпринимательства в программы высших учебных заведений
For continuity, the workshop participants set up the high-level Zimbabwe Panel of Entrepreneurship Development, the goal being to develop and launch an entrepreneurship policy within 12 months. В интересах последовательности участники рабочего совещания создали Зимбабвийскую группу по развитию предпринимательства высокого уровня, цель которой - разработка и развертывание осуществления политики предпринимательства в предстоящие 12 месяцев.
Больше примеров...
Приступить (примеров 314)
The National Statistical Institute of Jordan also plans to launch a program for developing indicators and tools that will serve to monitor the human rights situation in the country. Национальный статистический институт Иордании также планирует приступить к реализации программы разработки показателей и средств, которые будут использоваться для мониторинга ситуации в области прав человека в стране.
The secretariat has maintained regular contact with UNESCO on a range of initiatives and is expecting to launch a global public education and awareness initiative in the next few months. Секретариат поддерживал регулярную связь с ЮНЕСКО по широкому комплексу инициатив и он надеется приступить к реализации глобальной инициативы по просвещению общественности и повышению уровня осведомленности в течение следующих нескольких месяцев.
(b) This summer, the Department of Public Information is preparing to launch a pilot project for a direct radio broadcasting schedule that will target audiences in selected regions in Africa and Asia. Ь) летом этого года Департамент общественной информации намерен приступить к осуществлению экспериментального проекта по разработке графика прямого радиовещания для слушателей в отдельных районах Африки и Азии.
The first test launch is planned for late April 1996 (flight 501) and the second for September 1996 (flight 502), before commercial operation can begin. Первый испытательный запуск ее планируется осуществить в конце апреля 1996 года (запуск 501), а второй - в сентябре 1996 года (запуск 502), после чего, как предполагается, можно будет приступить к коммерческой эксплуатации этой ракеты.
We have learned of the Secretary-General's welcome initiative to launch the Global Commission on International Migration under the chairmanship of Mr. Jan Karlsson and Mrs. Mamphela Ramphele, with a view to discussing and finding ways of resolving the various problems that result from international migration. Нам стало известно о своевременной инициативе Генерального секретаря приступить к созданию Глобальной комиссии по вопросам миграции под руководством г-на Яна Карлсона и г-жи Мамфелы Рамфели с целью обсуждения и определения путей решения различных проблем, связанных с международной миграцией.
Больше примеров...
Открытие (примеров 84)
CARICOM welcomed the launch of the Central Emergency Response Fund, for which it urged long-term support. КАРИКОМ приветствует открытие Центрального чрезвычайного фонда реагирования, к долгосрочной поддержке которого он настоятельно призывает.
The launch of a dedicated Delegates Portal and enhancement of the Virtual Institute's web search engine represented key developments in the overhaul of the organization's website. Открытие специализированного Портала для делегатов и совершенствование поисковой веб-программы Виртуального института стали важнейшими вехами в реформировании веб-сайта организации.
It welcomed the launch of an international competition to identify a design for it and commended the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) for its work on the slave route project and its collaboration with the memorial committee. Оно приветствует открытие международного конкурса на лучший проект этого мемориала и отдает должное Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) за его работу над проектом «Невольничий путь» и сотрудничество с комитетом по созданию мемориала.
As a result, Pacific Blue's planned launch of twice weekly service from Brisbane, Australia, has been suspended. В результате этого «Пасифик блу» отложила открытие нового маршрута между Территорией и Брисбеном, Австралия, по которому ее самолеты должны были совершать полеты два раза в неделю.
My publisher suckered meinto attendinghis winter launch party. Мой издатель отправил меня на открытие зимнего сезона.
Больше примеров...
Старт (примеров 86)
It's still a solid launch, Rayna. Это ведь приличный старт, Рэйна.
NASA was forced to postpone the launch date until March and then September 1986. НАСА было вынуждено ещё дважды перенести старт, сначала на март, а затем на сентябрь 1986 года.
Launch at 1950 with or without us. Copy? Старт в 19.50, с нами или без нас.
The Western European nations decided to have two agencies: one concerned with developing a launch system, ELDO (European Launch Development Organization), and the other the precursor of the European Space Agency, ESRO (European Space Research Organisation). Страны Западной Европы решили создать два различных ведомства, одно занималось разработкой системы запуска ELDO (европейский старт) и предшественник Европейского космического агентства, ESRO (Европейская организация космических исследований).
Russian organizations and specialists participated in the preparation and launching of the satellites XM Radio-3, Spaceway-1, the United States' Intelsat Americas-8 and Inmarsat, as part of the Sea Launch project. Российские предприятия и специалисты приняли участие в подготовке и запусках спутников "ИКС-М Радио-3", "Спейсвей-1", "Интелсат Америкас-8" США и "Инмарсат" в рамках проекта "Морской старт".
Больше примеров...
Провести (примеров 166)
PHR recommended that Guinea issue an unequivocal and widely disseminated statement about the illegality of FGM/C and launch a nationwide awareness campaign. ВПЧ рекомендовала Гвинее выступить с недвусмысленным и всеохватным заявлением о незаконном характере КЖО/Э и провести общенациональную разъяснительную кампанию.
Well, then, perhaps we should launch an investigation and try to find the culprit. Может, стоит провести расследование и поймать наглеца?
Unless security can be provided for the transportation of humanitarian aid to the needy as well as for the personnel working in the field, it will be impossible to launch humanitarian operations in many affected areas. Если не будет обеспечена безопасность, необходимая для доставки гуманитарной помощи нуждающимся, а также безопасность персонала, работающего на местах, провести гуманитарные операции во многих пострадавших районах будет невозможно.
In this context, the dismantling of militias, the redeployment of state administration, the nationwide launch of the audiences foraines, and the deployment of the Independent Electoral Commission regional and local commissions are of the utmost urgency. В связи с этим необходимо в самом безотлагательном порядке распустить формирования ополченцев, восстановить государственное управление, провести во всех районах страны выездные мероприятия по идентификации избирателей и создать местные и районные отделения Независимой избирательной комиссии.
We have called upon the Secretary-General to make the necessary managerial, administrative and advisory arrangements to launch and implement the new CERF. Мы призвали Генерального секретаря провести необходимые управленческие, административные и консультативные мероприятия с тем, чтобы новый СЕРФ мог начать свою работу.
Больше примеров...
Пуск (примеров 55)
The main purpose of the project is the launch of production of activated carbone in the existing building of former electro shop after reconstruction and enlargement of the area. Основной целью проекта является пуск производства активных углей в существующем здании бывшего электроцеха при проведении его реконструкции с увеличением площади.
M.A.D. for short, 'cause both sides know it'd be insane to launch. ВГУ для краткости, потому что обе стороны знают, что будет сумасшествием нажать на пуск.
The first launch conducted by ULA was of a Delta II, from Vandenberg Air Force Base on December 14, 2006. Первым пуском, обеспеченным ULA, был пуск РН Дельта-2 с базы ВВС Ванденберг 14 декабря 2006 года.
Turning to the Democratic People's Republic of Korea, we note with serious concern its launch of 13 April 2012, in violation of Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). Переходя к вопросу о Корейской Народно-Демократической Республике, мы с особым беспокойством отмечаем произведенный ею 13 апреля 2012 года пуск в нарушение резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности.
That was the first launch in 2005 in the framework of the Sea Launch programme. Это был первый в этом году пуск в рамках программы "Морской старт".
Больше примеров...
Развернуть (примеров 97)
It is, in our view, indeed time to launch such a discussion, which will contribute to reinvigorating this body. На наш взгляд, уже действительно пора развернуть такую дискуссию, которая будет способствовать активизации данного органа.
Japan is planning in this fiscal year to launch a new programme in an effort to enhance the capability of other countries to detect nuclear tests. В этом финансовом году Япония планирует развернуть новую программу с целью укрепить способность других стран обнаруживать ядерные испытания.
The defeat of the Red Southern Front and the defeat of the 8th, 9th, 13th and 2nd Ukrainian armies allowed the Volunteer Army to launch a major attack towards the North and West. Поражение красного Южного фронта и разгром 8-й, 9-й, 13-й, 2-й Украинской армий позволил ВСЮР выйти на оперативный простор и развернуть наступление на север и запад.
The Government of Lebanon, in close cooperation with the organizations of the United Nations system, will host a meeting of donors on 27 July in Beirut to launch the process of coordinating international support to south Lebanon. Правительство Ливана в тесном сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций 27 июля организует в Бейруте совещание доноров, с тем чтобы развернуть процесс координации международной поддержки Южного Ливана.
Encourages States to take the opportunity of the proclamation of 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists to raise awareness regarding the issue of the safety of journalists and to launch concrete initiatives in this regard; побуждает государства воспользоваться возможностью, открывшейся благодаря провозглашению 2 ноября Международным днем прекращения безнаказанности за преступления против журналистов, чтобы повысить степень информированности о проблеме безопасности журналистов и развернуть осуществление конкретных инициатив в этой связи;
Больше примеров...
Запускать (примеров 78)
This is a noteworthy achievement, in that India now has the capability to launch its locally produced satellites on its own indigenous launcher. Это примечательное достижение, благодаря которому Индия имеет теперь возможность запускать производимые в стране спутники на основе своей национальной ракеты-носителя.
(a) Achievement of indigenous capability to launch scientific satellites by 2005; а) обеспечение способности самостоятельно запускать научные спутники к 2005 году;
Option 2: Request ratification by a specific number of "states that can successfully launch objects into outer space" or something along those lines, rather than naming them. Вариант 2: Включить требование о ратификации определенным числом «государств, которые могут успешно запускать объекты в космос» или что-то подобное, но без их именования.
For $30 billion, with a larger power generation capacity, the loop would be capable of launching 6 million metric tons per year, and given a five-year payback period, the costs for accessing space with a launch loop could be as low as $3/kg. Если первоначальные вложения увеличить до $30 млрд (для построения более мощной петли), петля сможет запускать 6 млн тонн грузов в год, и, с учетом пятилетнего срока окупаемости, стоимость вывода в космос может составить менее $3/кг.
By his own writing, this man was either asleep, at a prayer meeting with Al and Tipper or learning how to launch a nuclear missile out of a suitcase. По его собственным словам, он либо спал во время утренней молитвы, как Эл и Типпер Гор, либо изучал, как запускать ядерную ракету из портфеля.
Больше примеров...
Пусковой (примеров 40)
The sealing between the high-pressure section and the launch tube had been modified. Было изменено уплотнение между секцией высокого давления и пусковой трубой.
What were you doing in the launch area? Что ты делал около пусковой площадки?
Unlike space elevators which would have to travel through the Van Allen belts over several days, launch loop passengers can be launched to low earth orbit, which is below the belts, or through them in a few hours. В отличие от космического лифта, который должен проходить через радиационный пояс в течение нескольких дней, пассажиры пусковой петли могут быть запущены на низкую околоземную орбиту, которая ниже радиационного пояса, или же пройти через него за несколько часов.
North Korea launched a de facto long-range missile, which the North calls an "application satellite", at 0739 on 13 April 2012 at a launching site located in Cholsan-gun, North Pyongan province, and it has been confirmed that the launch failed. 13 апреля 2012 года в 07 ч. 39 м. Северная Корея произвела фактический запуск ракеты дальнего действия, которую она назвала «спутником прикладного значения», с пусковой площадки, расположенной в Чхолсан-гуне, провинция Пхеньян, и она подтвердила, что запуск окончился неудачей.
The launch was conducted from pad 2 of the Mayak Launch Complex at Kapustin Yar, and occurred at 15:00 GMT on 18 August 1962. Запуск был проведен с пусковой площадки «Маяк-2» стартового комплекса на полигоне Капустин Яр, и произошел в 15:00 по Гринвичу 18 августа 1962 года.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 72)
In that connection, the work of UNODC on the matter, including the launch of the Counter-Kidnapping Manual, was highly appreciated. В этой связи высокую оценку получила работа ЮНОДК над этим вопросом, включая выпуск Руководства по борьбе с похищением людей.
Activities of Eurostat: (Theme 66: Research and development in the field of statistics (part of)): Launch of a Scientific Journal to publicise the results of R&D activity. Мероприятия Евростата: (Тема 66: Исследования и разработки в области статистики (частично)): Выпуск научного журнала в целях популяризации результатов деятельности в области НИОКР.
Launch of the Education for All Global Monitoring Report 2010, held at United Nations Headquarters in New York in January 2010. Выпуск Всемирного доклада по мониторингу ОДВ 2010 года, состоявшийся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в январе 2010 года
The car's launch coincided with a "Petroleum/gasoline War" involving the competing commercial interests of the United States, Romania and other countries. Выпуск машины совпал с «бензиновой войной», в которой столкнулись коммерческие интересы США, Румынии и других стран.
Presently, the staff is finishing the assembly of equipment to launch the first line of production. В настоящий момент завершается монтаж оборудования для пуска первой линии производства. Выпуск первого трансформатора 220 киловольт намечен на четвертый квартал 2007 года.
Больше примеров...
Катер (примеров 23)
Observation revealed that the launch was towing a small pontoon, which was tied up to the sunken vessel. Наблюдение позволило установить, что катер буксировал небольшой понтон, привязанный к затонувшему судну.
Safe sea launch TG-6500 Sport Cruiser with a cabin takes on board up to five passengers with their baggage. Надёжный морской катер TG-6500 Sport Cruiser с каютой примет на борт до 5 пассажиров с багажом.
In order to combat problems associated with drug trafficking, the Government of the United Kingdom has provided expatriate police personnel, a police launch, a surveillance aircraft and other anti-narcotics equipment. С целью решения проблем, связанных с торговлей наркотиками, правительство Соединенного Королевства направило сотрудников полиции, занимающихся вопросами экспатриации, и предоставило полицейский катер, патрульный вертолет и другое оборудование для борьбы с наркотиками.
On 27 December of that year, CIA saboteurs blew up a Revolutionary Navy launch moored on the Isla de Pinos in Siguanea Bay, killing three sailors. 27 декабря того же года диверсанты, состоявшие на службе у ЦРУ, взорвали катер Революционного ВМФ, пришвартованный в бухте Сигуанеа на острове Пинос, в результате чего погибли три моряка.
At 0335 hours, the same launch fired several rounds of medium-machine-gun fire towards Lebanese territorial waters. в 03 ч. 35 м. тот же катер произвел несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра в направлении ливанских территориальных вод.
Больше примеров...
Начинать (примеров 26)
Experience implementing the Fund to date confirms that it has been able to launch relief operations effectively in the wake of a sudden onset emergency and in cases of rapid deterioration of an existing crisis. Накопленный на настоящий момент опыт использования Фонда подтверждает, что ему удавалось эффективно начинать операции по оказанию помощи после неожиданного возникновения чрезвычайных ситуаций и в случае стремительного обострения существующего кризиса.
Against this background, we note the willingness of the States referred to in paragraph 1.4 to further develop their relations in the spirit of good-neighbourly relations, according to treaties and agreements already concluded, to continue or launch bilateral negotiations and to participate in round tables. В этих условиях мы отмечаем готовность государств, упомянутых в пункте 1.4, и дальше развивать свои отношения в духе укрепления добрососедских отношений на основании уже заключенных договоров и соглашений, продолжать или начинать двусторонние переговоры и участвовать в совещаниях "за круглым столом".
These are important principles that we need to accept in order to launch this dialogue . Это важные принципы, которые мы должны признать прежде, чем начинать этот диалог .
His political advisors may well advise him that it will soon be "now or never" to launch the war. Его политические советники могли бы предупредить его, что скоро наступит момент, когда войну надо будет начинать «сейчас или никогда».
If today's stalemate drags on, the weak economy will threaten Bush's re-election bid in November 2004. His political advisors may well advise him that it will soon be "now or never" to launch the war. Его политические советники могли бы предупредить его, что скоро наступит момент, когда войну надо будет начинать «сейчас или никогда».
Больше примеров...
Выпустить (примеров 28)
Well, my professional opinion is that you should launch 'em both at the same time at Laviticus. Тогда вот тебе мое профессиональное мнение - мальчиков надо выпустить вместе в "Лавитикусе".
And we have the resources to launch both you and your product at the same time. И у нас есть ресурсы, чтобы выпустить одновременно тебя и твой продукт
These organizations are planning to issue a joint press release to launch the Year. Эти организации планируют выпустить совместный пресс-релиз в ознаменование начала года.
It also plans to produce a short film on cooperatives which will be released at the official launch of the Year on 31 October 2011. Она также планирует выпустить короткометражный фильм о кооперативах, который будет впервые показан на официальном мероприятии, посвященном началу года 31 октября 2011 года.
In addition, funding from the United Kingdom has also made it possible for the Forum secretariat to launch its first forest photography contest and forest mobile application. Кроме того, средства, выделенные Соединенным Королевством, позволили секретариату Форума объявить первый фотоконкурс на лесную тематику и выпустить посвященное этой тематике приложение для мобильных устройств.
Больше примеров...
Выпускать (примеров 7)
Don't you have an album to launch? Разве тебе не надо выпускать альбом?
Obtaining it would the community to more effectively fight with communities and companies using their name, and also starting from 2014 to launch branded souvenirs and clothing with the symbolics of MDK. Благодаря этому сообщество планировало эффективнее бороться с сообществами и компаниями, использующими их имя, а также начать с 2014 года выпускать фирменные сувениры и одежду с символикой MDK.
In July 2003 in Santa Fé de Bogota, UNICEF and the Episcopal Council agreed to launch jointly a publication to take stock of progress and draw on successful experiences in their collaboration. В июле 2003 года в Санта-фе-де-Богота ЮНИСЕФ и Епископальный совет договорились выпускать совместное издание, чтобы анализировать ход работы и использовать в своем сотрудничестве полезный опыт.
It's just that we have got an album to launch. Просто нам нужно выпускать альбом.
What is it? I needed to see RD's field studies on product launch. Я должен был посмотреть научные исследования по продукции, которую мы начинаем выпускать.
Больше примеров...
Взлёт (примеров 4)
Launch in three, two, one. Взлёт через три, две, одну.
It used a quadrupedal launch. Кетцалькоатль совершал квадропедальный взлёт.
Thanks to the quick action of Commander Lewis, astronauts Beck, Johanssen, Martinez and Vogel were all able to reach the Mars Ascent Vehicle, and perform an emergency launch at 7:28 central time. Благодаря быстрым действиям командира Льюис, астронавтов Бек, Йохансен, Мартинез и Вогель, вместе смогли добраться до Марсианского Взлётного Аппарата. (МВА) И выполнить экстренный взлёт в 7:28 центрального времени.
The aircraft was shut down by 17:25, and the catapult swung into the storage position; the two ships were too close for a safe launch. В 17.25 взлёт самолёта был отменён, катапульта возвращена в исходную позицию, корабли были слишком близко друг к другу для безопасного взлёта.
Больше примеров...
Использовать (примеров 91)
The Horsemen are about to use the Genesis element to launch an attack on Houston. Всадники собираются использовать элемент Генезис, чтобы атаковать Хьюстон.
The same delegation welcomed the launch of the National Plan of Action for Social Recovery, but said that UNICEF, in supporting the plan, would need to maximize the impact of its limited financial resources and make strategic choices. Та же делегация приветствовала начало осуществления национального плана действий по обеспечению социального подъема, но вместе с тем заметила, что ЮНИСЕФ при оказании поддержки этому плану придется в максимально возможной степени использовать свои ограниченные финансовые ресурсы и он должен будет сделать стратегический выбор.
In a Daily News column, Boddy wrote that Douglas was part of "a small minority of red hots" which proposed to use the election to "establish a beachhead on which to launch a Communist attack on the United States". В своей колонке Боди писал, что Дуглас была частью «маленького меньшинства красных», которые хотели использовать выборы «для создания плацдарма, с которого начнут коммунистическую атаку на Соединённые Штаты».
Since the launch of the grant component on 9 March 2006, the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have continued to use the loan element as a cash flow mechanism when funds are expected. После введения в действие дотационного компонента 9 марта 2006 года Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная продовольственная программа и Управление по координации гуманитарных вопросов продолжили использовать кредитный элемент в качестве механизма обеспечения наличных средств в тех случаях, когда предполагается поступление финансовых средств.
Welcomes its initiative to convene a commemorative session of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and to seize that opportunity to launch the human rights voluntary goals. 9/13. приветствует свою инициативу, заключающуюся в том, чтобы созвать специальную сессию в ознаменование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и использовать эту возможность для начала процесса достижения добровольно устанавливаемых целей в области прав человека.
Больше примеров...
Спуск (примеров 3)
The first vessel launch is scheduled for June 2004. Спуск первого судна намечен на июль 2004 г.
Launch of the first ship of a series of seagoing tankers 12000 tdw (project 00210) took place on August 5 at Vyborg Shipyard. 5 августа на Выборгском судостроительном заводе состоялся спуск первого судна серии морских танкеров DW 12000 тонн проекта 00210.
when we had the raft launch. когда происходил спуск плота на воду.
Больше примеров...
Спускать на воду (примеров 1)
Больше примеров...