The launch of the Zero Tolerance campaign, whose activities will last two years; |
запуск кампании под лозунгом "Нулевая терпимость немедленно", акции в рамках которой рассчитаны на два года; |
This strategy would also avoid escalating a delicate compliance situation with the drama of a potential launch failure for a Paxsat A mission. |
Такая стратегия позволяла бы также избежать эскалации деликатной ситуации в сфере соблюдения с таким драматическим поворотом событий, как потенциальный неудачный запуск в связи с миссией "Паксат-А". |
Various problems with radar in Bermuda and the diesel engine that rolled back the gantry caused the launch to be cancelled until May 15. |
Различные проблемы с радаром на Бермудах и дизельным двигателем, в котором был низкий уровень подачи топлива в камеру сгорания, заставили отложить запуск на день - на 15 мая. |
Despite having details of its launch announced at an SNP political event, the newspaper has stated that it is politically independent of that party. |
Несмотря на то, что запуск газеты был объявлен Шотландской национальной партией как об её собственном политическом событии, газета указала, что она политически независима от этой партии. |
The project was to cost $14.5 million, and the launch was originally planned for the summer of 1994. |
Стоимость проекта составляла 14,5 млн. долларов США, запуск первоначально планировался на лето 1994 года, но состоялся только 4 ноября 1996 года и оказался неудачным. |
SeaWiFS, scheduled for launch in 1995, is designed to provide global observations of photosynthetic pigment concentrations contained in the microscopic marine plants called phytoplankton. |
Этот прибор, запуск которого запланирован на 1995 год, предназначен для ведения глобальных наблюдений за концентрацией образующегося в ходе фотосинтеза пигмента в микроскопических морских водорослях, называемых фотопланктоном. |
The launch on ESA's Technology Research Exposure Facility will be in June 2002, with a flight duration of three years and subsequent return to Earth. |
На июнь 2002 года запланирован запуск спутника ЕКА для технических исследований с экспонируемым блоком, который спустя три года должен вернуться на Землю. |
The satellite awaits a piggyback launch in September 1999 aboard the Zenit-2 rocket. |
Запуск этого спутника намечен на сентябрь 1999 года в качестве дополнительной полезной нагрузки ракеты Зенит-2. |
On June 10, 2010, this second attempt also ended in failure when the rocket lost communications 137 seconds after launch. |
Второй запуск, состоявшийся 10 июня 2010 года, также окончился неудачей, причём на этот раз отказ произошёл на 137-й секунде полёта, на этапе работы первой ступени. |
The launch of the KazSat-1 satellite scheduled for 18 June will mark a special date in our history. |
Особой вехой в нашей истории станет запуск спутника "Казсат-1", который запланирован на 18 июня. |
In 1962, Canada became the third country in space with the launch of Alouette-1. |
В 1962 году Канада, осуществив запуск спутника "Алуетт-1", стала третьей космической державой. |
In 2003, Ukrainian specialists were involved in this research in connection with preparations for the large-scale international space project Radioastron, scheduled for launch in 2006. |
В 2003 году эти работы проводились с участием украинских специалистов в рамках подготовки к масштабному международному космическому проекту "Радиоастрон", запуск которого запланирован на 2006 год. |
In 2007, Dubfire announced the launch of his new record label, Science + Technology Digital Audio, also known simply as SCI + TEC. |
В 2007 году Али анонсирует запуск своего выпускающего лейбла SCI+TEC, что расшифровывается как Science + Technology Digital Audio (Наука + Технологии Цифрового Звука). |
In particular, countries seeking their first launch might find a commercial acquisition the most effective route open to them. |
В частности, для стран, готовящихся осуществить первый запуск малогабаритного спутника, получение доступа к средствам запуска на коммерческой основе может оказаться наиболее приемлемым вариантом. |
Recently the Republic of Korea has seen major advances in its space programme with the launch of KOREASAT-1 and KOREASAT-2, enabling it to use space commercially. |
В настоящее время Республика Корея добилась значительного прогресса в осуществлении своей космической программы, о чем свидетельствует запуск спутников КОРЕЯСАТ-1 и КОРЕЯСАТ-2, позволяющий использовать космическое пространство в коммерческих целях. |
Also, low launch costs, low rain attenuation and low multi-path are additional advantages derived from the LEO system. |
Дополнительные преимущества использования системы НОО связаны с небольшими расходами на запуск соответствующих спутников, низкой степенью затухания сигнала в дожде и низким уровнем многолучевого распространения. |
Most launch-licensing regimes included measures to ensure that the launch did not create a significant risk of personal injury, environmental damage or damage to property. |
Большинство режимов лицензирования космических запусков предусматривают меры по обеспечению того, чтобы запуск не был сопряжен со сколь-нибудь значительным риском нанесения травм, вреда окружающей среде или ущерба имуществу. |
First, the successful satellite launch of 5 April 2009 should not be controversial as it was related to our sovereignty and fully conformed with international law and all necessary procedures. |
Во-первых, успешный запуск спутника 5 апреля 2009 года не может быть предметом спора, поскольку он имеет отношение к нашему суверенитету и был произведен в полном соответствии с международным правом и при соблюдении всех необходимых процедур. |
The upper atmosphere research satellite had provided useful data sets. Japan, the United States of America and ESA had plans to launch satellites with multiple instruments to measure a host of trace gases along with ozone. |
Япония, Соединенные Штаты Америки и ЕКА планируют запуск спутников с различной аппаратурой для измерения озона, а также множества малых газовых составляющих. |
The launch of PDA/WAP-version will enable to receive the TV timetable, announcements and news of the TV channel not only in front of a computer screen, but with the help of mobile devices too. |
Запуск PDA/WAP-версии позволит оперативно получать телепрограмму, анонсы и новости телеканала, не только находясь за экранами компьютеров, но и с помощью мобильных устройств. |
Just to keep you up to speed, Terri, we're going to do a companion launch for Digital Playgrounds tonight at the Learning Centre at 7:00pm. |
Быстро ввожу в курс дела: мы собираемся провести сопроводительный запуск Цифровых Игровых Площадок сегодня в Образовательном центре в семь вечера. |
The four partners have continued their negotiations on an international agreement, the negotiation of a quadripartite memorandum of understanding will continue in 2004 and the launch of Jason-2 is planned for late 2007. |
Переговоры по четырехстороннему меморандуму о взаимопонимании будут продолжены в 2004 году, а запуск спутника Jason-2 запланирован на конец 2007 года. |
However, uncertainties surrounding the commercial viability of both services delayed their actual launch dates. |
жизнеспособностью обоих проектов, задержали их запуск. |
In some cases, the cost of launching a small satellite, based on commercial launch service rates, could be orders of magnitude higher than the actual cost of developing that satellite. |
В ряде случаев коммерческий запуск малого спутника может обойтись на несколько порядков дороже, чем его разработка. |
The ministers of the ASEM countries also exchanged views on the urgency of the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), and they took note of the launch of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, adopted in November 2002. |
Министры стран АСЕМ также обменялись взглядами относительно неотложности вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и приняли к сведению запуск в ноябре 2002 года Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |