Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Запуск

Примеры в контексте "Launch - Запуск"

Примеры: Launch - Запуск
In response to a schedule described as "unsettled and changing daily", NASA postponed the launch date of the telescope until April 1985. Графики работ, предоставляемые компанией, НАСА охарактеризовало как «неопределённые и изменяющиеся ежедневно» и отложило запуск телескопа до апреля 1985 года.
By May 2015, NICER was on track for a 2016 launch, having passed its critical design review and resolved an issue with the power being supplied by the ISS. По состоянию на май 2015 запуск планировался на 2016 год, при этом успешно был пройден этап критического анализа проекта и устранена проблема, связанная с энергией, производимой на МКС.
Two communications satellites were deployed about 8 hours after launch; one, Westar 6, was for America's Western Union, and the other, Palapa B2, for Indonesia. Одной из целей полёта был запуск двух спутников связи: «Westar 6» для компании Western Union и индонезийского «Palapa B2».
When we did our circuits course for the 155,000 students, I didn't sleep for three nights leading up to the launch of the course. Когда мы делали наш курс по электрическим цепям для 155000 студентов, я не спал 3 ночи, подготавливая запуск курса.
The launch date was first announced as January 16, 1962, then postponed to January 20 because of problems with the Atlas rocket fuel tanks. Запуск, изначально назначенный на 16 января 1962 года, был перенесён на 23 января из-за проблем с топливными баками ракеты «Атлас», а затем несколько раз откладывался из-за ненастной погоды.
We're powerless to stop Mr. Seven or prevent the launch, or even be certain if we should. У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
So, are you watching the Venture launch tonight? Так ты пойдёшь на запуск "Вентур" сегодня?
Since nothing can stop the launch now, he's very, very cooperative. Теперь, запуск не может быть остановлен он готов к сотрудничеству
The Japanese reactionaries who slandered the Democratic People's Republic of Korea, branding its launch of an artificial satellite as that of a ballistic missile, have also raised their heads again. Вновь подняли голову и японские реакционеры, которые оклеветали Корейскую Народно-Демократическую Республику, объявив запуск ею искусственного спутника пуском баллистической ракеты.
In October 1957, the successful launch of Sputnik-1 marked the dawn of the space age and the beginning of human efforts to ensure the peaceful uses of outer space. Успешный запуск первого спутника Земли в октябре 1957 года ознаменовал наступление космической эры и начало деятельности человека по использованию космического пространства в мирных целях.
The agreement envisages the launch between 2011 and 2012, using an Indian missile launching vehicle, of a satellite composed of a lunar orbital module and a lander. По условиям соглашения, запуск спутника, состоящего из орбитального модуля и спускаемого аппарата, будет произведен в 2011-2012 годах с помощью индийской ракеты-носителя.
The international community might, for example, impose a tax on seabed mining, on ocean fishing, or on the launch of space satellites. Международное сообщество могло бы, например, ввести налоги на разработку морского дна, на рыбный промысел в океане или на запуск космических спутников.
From a practical point of view, the most economical way to create a luminous object in the sky is to launch a highly reflecting surface in low orbit. С практической точки зрения наиболее экономичным способом создать светящийся объект в небе является запуск на низкую орбиту объекта, поверхность которого обладает высокой степенью отражения.
The technical result consists in the possibility of bundling services of different service providers which can produce new services without any specialist knowledge of mobile technologies, which simplifies the launch of new services. Технический результат заключается в возможности осуществлять агрегацию услуг различных сервис-провайдеров, которые могут создавать новые услуги без специальных знаний мобильных технологий, что упрощает запуск новых услуг.
The fundamental safety objective is to protect people and the environment in Earth's biosphere from potential hazards associated with relevant launch, operation, and end-of-service disposition phases of space nuclear power source applications. Основополагающая цель обеспечения безопасности состоит в защите людей и окружающей среды в биосфере Земли от потенциальных рисков, связанных с соответствующими этапами применения технологии космических ядерных источников энергии, включая запуск, эксплуатацию и удаление по окончании срока службы.
It's about to launch, and you are the hero of the hour! Сейчас начнется запуск, и ты будешь героем этого часа!
In August, the first launch of United States research hardware aboard a Russian Progress rocket included an acceleration measurement system to support both United States and Russian research programs. В августе впервые с помощью российской РН "Прогресс" был произведен запуск исследовательской аппаратуры США, включающей систему измерения ускорения, которая должна содействовать как американским, так и российским программам исследований.
As of August 1994, Brazil will be taking part, through INPE, in a cooperative programme with the United States involving the launching of 33 sounding rockets from the Alcantara launch range in north-eastern Brazil. С августа 1994 года Бразилия будет участвовать, через НИКИ в программе сотрудничества с Соединенными Штатами, включающей запуск 33 зондирующих ракет с космодрома Алкантара на северо-востоке Бразилии.
One of the earliest was the launch of the Ariel 1 satellite in partnership with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Одним из первых из них был запуск спутника "Ариэль-1" в сотрудничестве с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
Relevant paragraphs of article V read: "1. Whenever two or more States jointly launch a space object, they shall be jointly and severally liable for any damage caused. "2. Соответствующие пункты статьи V гласят: "1. Когда два государства или более совместно производят запуск космического объекта, они несут солидарную ответственность за любой причиненный ущерб.
As the launch of the live programme coincided with the Millennium Summit of the United Nations, pilot project began by providing extensive coverage of this historic event, including exclusive interviews, background reports and features. Поскольку запуск программы прямого вещания по срокам совпал с проведением Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, реализация экспериментального проекта началась с подробного освещения этого исторического события, включая эксклюзивные интервью, информационные сводки и радиоочерки.
The launch of Sputnik I introduced a new dimension to the principle of freedom of exploration and use of outer space, namely that of freedom of movement. Запуск первого спутника придал новый аспект принципу свободы исследования и использования космического пространства, а именно аспект свободы передвижения.
We are also witnessing the implementation of mini-satellite or micro-satellite programmes, making it possible to reduce satellite development, launch and operating costs and thereby facilitate the access of a greater number of countries to space programmes. Мы также являемся свидетелями осуществления программ запуска мини-спутников или микроспутников, которые позволяют снижать расходы на разработку, запуск и эксплуатацию спутников и таким образом облегчают доступ к космическим программам для большего числа стран.
However, the South Koreans, in collusion with the United States and Japan, are attempting to put pressure on the North, branding our satellite launch a "threat to security". Однако южнокорейская сторона, в союзе с Соединенными Штатами и Японией, пытается оказать давление на Север, называя наш запуск спутника "угрозой безопасности".
If our satellite launch is a serious security concern, Japan's satellite launches should be top priority for the Security Council's consideration. Если запуск нашего спутника рассматривать в качестве серьезной угрозы безопасности, то тогда вопросы, касающиеся запуска Японией своих спутников, должны обсуждаться в Совете Безопасности в качестве имеющих первостепенное значение.