Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Запуск

Примеры в контексте "Launch - Запуск"

Примеры: Launch - Запуск
The choice of dates was based on recognition of two important dates in space history: the launch of the first human-made Earth satellite, Sputnik 1, on October 4, 1957; and the signing of the Outer Space Treaty on October 10, 1967. Выбор даты был основан на двух важных датах в истории космонавтики: запуск первого искусственного спутника Земли, Спутник-1, которое состоялось 4 октября, 1957 года и подписание договора по космосу 10 октября 1967 года.
This astrobiological mission is currently under development by the European Space Agency (ESA) in partnership with the Russian Federal Space Agency (Roscosmos); it is planned for a 2018 launch. Эта астробиологическая миссия в настоящее время разрабатывается Европейским космическим агентством (ЕКА) в партнерстве с Федеральным космическим агентством России (Роскосмос); запуск планируется в 2018 году.
In that connection, that delegation was of the view that, in granting satellite operators orbital slots, ITU should consider the conclusion by an applicant of an irrevocable procurement, insurance and launch contract for its satellite, rather than actual launching of the satellite. В этой связи высказавшая эту точку зрения делегация отметила, что при предоставлении спутниковым операторам участков на орбите МСЭ следует скорее учитывать заключение претендентом не подлежащего отмене контракта на закупку, страхование и запуск его спутника, а не фактический запуск спутника.
The safety analysis report, safety evaluation report and other relevant information provide the database on which the mission agency decides whether to proceed with the mission and to request presidential nuclear safety launch approval. Аналитический доклад по ядерной безопасности, доклад по оценке безопасности и другая соответствующая информация образуют банк данных, на основе которых запускающее агентство принимает решение относительно целесообразности осуществления проекта и запрашивает разрешение президента на запуск.
The launch of a website dedicated to the UNDDD, with a variety of resources: logos, background information on the Decade, reports, photo galleries, databases, toolkits for various actors, and so on. (UNCCD, IATF) Ь) Запуск веб-сайта, посвященного ДПБОООН, содержащего различные ресурсы: логотипы, общую информацию о Десятилетии, доклады, фотогалереи, базы данных, информационные материалы для различных субъектов и т.д. (КБОООН, МЦГ)
We are gathered here today to celebrate not just a single event - the launch of a spaceship and its pilot, Soviet cosmonaut Yuri Gagarin - we are here to celebrate what his flight stood for, namely, exploration, adventure, scientific discovery and development. Мы собрались сегодня здесь, чтобы отпраздновать не просто одиночное событие - запуск космического корабля и его пилота, советского космонавта Юрия Гагарина; мы собрались, чтобы отпраздновать то, что символизировал его полет, а именно: исследования, приключения, научные открытия и развитие.
Management and monitoring of the integration effort (including the launch of a National Integration Barometer with indicators for successful integration); управление деятельностью по интеграции и контроль за ней (включая запуск проекта "Национальный интеграционный барометр", который задает показатели успешной интеграции);
Similarly, article V provides for joint and several liability where two or more States jointly launch a space object which causes damage: the State from whose territory or facility a space object is launched is regarded as a participant in the joint launching. Аналогичным образом, в статье V предусматривается солидарная ответственность в случаях, когда два государства или более совместно производят запуск космического объекта, который причиняет ущерб: государство, с территории или установок которого производится запуск космического объекта, рассматривается в качестве участника совместного запуска.
Why is Japan so frantic, and why is it overreacting over our satellite launch? Почему же Япония так неистовствует и так бурно реагирует на этот запуск спутника?
According to the Liability Convention, the launching State was absolutely liable during the launch phase and liable for damage caused during the in-orbit phase, on the condition that fault could be established. Согласно Конвенции об ответственности, осуществляющее запуск государство несет полную ответственность в ходе стадии запуска и ответственность за ущерб, причиненный в течение стадии нахождения на орбите, при том условии, что вину удалось установить.
With regard to the conditions to be fulfilled for registration and authorization, the Working Group noted that ensuring the safety of space activities was an important policy underpinning most national space laws, in particular laws governing the launch of objects into outer space. Что касается необходимых условий для регистрации и получения разрешения, то Рабочая группа отметила, что одним из важных принципов, лежащих в основе национальных законов о космической деятельности, в частности законов, регулирующих запуск объектов в космическое пространство, является обеспечение безопасности космической деятельности.
The implementation of the National Space Programme will allow the systematic development of the Belarusian space system for Earth remote sensing, taking into consideration the launch of a new Belarusian remote sensing satellite to increase the number of space information consumers in the country and abroad. Если учесть, что запуск нового белорусского спутника дистанционного зондирования Земли увеличит количество потребителей космической информации в стране и за рубежом, то выполнение Национальной космической программы позволит планомерно развивать белорусскую космическую систему дистанционного зондирования Земли.
To claim that a satellite launch by the Democratic People's Republic of Korea does not violate the Security Council resolutions reduces the meaning of those resolutions to zero, and therefore it is not acceptable. Утверждение о том, что запуск спутника Корейской Народно-Демократической Республикой не является нарушением резолюций Совета Безопасности сводит значение этих резолюций к нулю, и поэтому является неприемлемым.
Support to the Government of South Sudan for the pre-registration and profiling of 40,000 SPLA war veterans, through mobile teams and the launch of micro-scale projects for 1,000 male and female ex-combatants and members of the special needs groups demobilized during the Comprehensive Peace Agreement period Предоставление правительству Южного Судана поддержки в связи с предварительной регистрацией и разделением на группы 40000 ветеранов НОАС с помощью подвижных групп и запуск микропроектов с участием 1000 мужчин и женщин из числа бывших комбатантов и членов групп с особыми потребностями, демобилизованных в период Всеобъемлющего мирного соглашения
For instance, the Company management and the Kaliningrad region administration signed an agreement in February 2010 on cooperation between the parties, which aims to "achieve by 2015 a full digital broadcasting coverage of the Kaliningrad region and two public channel packages launch." В частности, между руководством предприятия и администрацией Калининградской области в феврале 2010 года было подписано соглашение о взаимодействии сторон, целью которого является «достижение к 2015 году полного охвата населения Калининградской области цифровым вещанием и запуск двух общедоступных пакетов каналов».
We were planning to cover the launch of CND, the threat from abroad but, with the threat from home more pressing, Мы планировали осветить запуск кампании за ядерное разоружение, угрозы из-за рубежа, но угрозы дома более актуальны,
Is there a possibility that some States may not be able to provide effective, continuing supervision or control over activities of their nationals who have launched or procured the launch of a space object but might be outside the State's jurisdiction? Возможен ли случай, когда некоторые государства не смогут осуществлять эффективный и непрерывный надзор или контроль за деятельностью своих граждан, которые осуществили запуск или организовали запуск космического объекта, но при этом не подпадают под юрисдикцию соответствующего государства?
The launch, in 2002, of a human rights website (), containing all of the State party's relevant reports, including the reports to the Human Rights Committee, and the Committee's concluding observations thereon, in both Swedish and English; с) запуск в 2002 году веб-сайта по правам человека (), на котором размещены все соответствующие доклады государства-участника, включая доклады Комитету по правам человека и заключительные замечания Комитета по ним как на шведском, так и английском языке;
Launch Launch is considered the most critical phase of a mission involving a nuclear-powered spacecraft, and also the mission phase with the highest potential threat to the general population. Самым важным этапом программы полета космического аппарата с ядерным источником энергии на борту считается запуск, который также представляет собой наиболее опасную потенциальную угрозу для населения.
2011 Launch of next year mango sales service announcement will be contacted by. 2011 Запуск в следующем году продажи рекламе манго будет связаться.
Launch the ship with the aliens already loaded. Запуск корабля с пришельцами уже готов.
Launch all the commands according to schedule and be able to build the project on demand. Запуск всех команд по расписанию, возможность принудительного запуска сборки по запросу.
1955 - Launch of the first mobile ballistic missile from a submarine (R-11FM). 1955 г. - запуск первой мобильной баллистической ракеты с подводной лодки (Р-11ФМ).
1957 - Launch of the first artificial Earth's satellite. 1957 г. - запуск первого искусственного спутника Земли.
Launch attempt on June 1 was aborted due to bad weather. 21 июня запуск был перенесён на день из-за неблагоприятных погодных условий.