Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупных

Примеры в контексте "Larger - Более крупных"

Примеры: Larger - Более крупных
These clients face the risk of delays in obtaining larger loans when some group members are in arrears. Такие клиенты сталкиваются с риском задержек при получении более крупных займов в случаях, когда другие члены группы не погашают своевременно свою задолженность.
The evaluation found examples of important country-level work introducing energy efficiency and clean, renewable energy, mostly in larger middle-income countries. В ходе оценки были обнаружены примеры важной работы на уровне стран, которая позволила внедрить энергосберегающие технологии и обеспечить чистые, возобновляемые источники энергии, главным образом в более крупных странах со средним уровнем доходов.
The issue of vacancy rates above budgeted levels in a few larger sections of the programme budget is being addressed. Что касается нескольких более крупных разделов бюджета по программам, по которым показатели доли вакантных должностей превышают уровни, заложенные в бюджет, то принимаются меры по решению этой проблемы.
Following consideration of those reports, the Advisory Committee's priority was to take up the larger, more complex missions. После рассмотрения указанных докладов первоочередное внимание Комитет уделяет рассмотрению более крупных и сложных миссий.
In the case of larger missions with more complex or cross-cutting mandates, additional staff support is generally warranted. В случае более крупных миссий с более сложными и масштабными мандатами они, как правило, нуждаются в дополнительном вспомогательном персонале.
Securing real market access in larger developing countries has been a major interest for developed countries. Для развитых стран большой интерес вызывает возможность обеспечения реального доступа на рынки более крупных развивающихся стран.
Incentives in the current policy for larger contributions have not materialized to any significant extent. Заложенные в действующую практику стимулы к выделению более крупных взносов не дали каких-либо существенных результатов.
Furthermore, some larger arms traders operate simultaneously out of various arms markets. Кроме того, ряд более крупных торговцев оружием действуют одновременно на нескольких рынках.
However, there is great difference in the living conditions between the rural communities and larger towns. Вместе с тем условия жизни в сельских общинах и более крупных населенных пунктах существенно различаются.
Preparations for the privatization of larger public enterprises and industrial conglomerates, which were an inheritance from the socialist period, are under way. Осуществляется подготовка к приватизации более крупных общественных предприятий и промышленных конгломератов, оставшихся в наследство от социалистического периода.
For their part, African countries should also mobilize more resources from within the continent and strengthen regional integration to create larger markets and develop stronger economies with private-sector participation. Со своей стороны африканские страны должны также мобилизовать больше ресурсов в рамках континента и укреплять региональную интеграцию в целях создания более крупных рынков и развития более крепкой экономики с участием частного сектора.
Minimum requirement in the TSIs allowing for larger gauges Минимальное требование в ТТЭС, разрешающее использование более крупных габаритов
(a) It would enable regulatory authorities to focus resources for regulation and monitoring on larger sources. а) это позволит регламентирующим органам сосредоточить ресурсы на регламентации и мониторинге более крупных источников.
A recent study by several international organizations investigated the issue of the creation of larger food stocks, exceeding what is needed for humanitarian reserves. Предметом одного из проведенных недавно международными организациями исследований был вопрос о накоплении более крупных запасов продовольствия, превышающих необходимые гуманитарные резервы.
Complete bans on the flight testing of larger missiles are readily verified through a variety of techniques, as are bans on the static testing of larger missile motors. Полное запрещение летных испытаний более крупных ракет легко поддается проверке с помощью ряда методов, равно как и запрет на статичные испытания двигателей более крупных ракет.
Within the mobility programme, the Office of Human Resources Management recognizes that there are perceptions that lateral movement of staff is easier at the larger duty stations and within larger departments. В рамках программы мобильности Управление людскими ресурсами признает существование представлений о том, что горизонтальное перемещение персонала легче обеспечить в более крупных местах службы и в более крупных департаментах.
Given that the majority of foreign investment is directed to larger markets for domestic consumption, smaller LDCs should promote regional integration in order to create larger regional markets that will attract more foreign investment. С учетом того, что основная часть иностранных инвестиций направляется на более крупные рынки для внутреннего потребления, менее крупным НРС следует поощрять региональную интеграцию в целях создания более крупных региональных рынков, которые будут привлекать больший объем иностранных инвестиций.
The trend at the moment is for satellite communities of the larger communities holding a common title to land to request the de-linking from the larger community and have their own titled land. В настоящее время наблюдается тенденция к тому, что общины, ассоциированные с более крупными общинами и имеющие общий титул на землю, просят отделить их от более крупных общин и предоставить им собственный титул на землю.
One way of promoting larger firms is to encourage foreign direct investment in Africa's manufacturing sector, as firms with foreign ownership tend to be larger than domestic ones and are more export-oriented. Одним из способов поощрения создания более крупных предприятий является стимулирование прямых иностранных инвестиций в промышленном секторе Африки, поскольку фирмы, находящиеся в иностранной собственности, обычно бывают крупнее отечественных предприятий и в большей степени ориентированы на экспорт.
Attempts by the Government to develop a larger and broader economy are constrained by American Samoa's remote location, limited transportation and devastating hurricanes, as well as competition from neighbouring islands with lower wage levels and from larger, more efficient businesses in the United States. Попытки правительства развивать и диверсифицировать экономику затрудняются большой удаленностью Американского Самоа, ограниченными транспортными возможностями и разрушительными ураганами, а также конкуренцией со стороны близлежащих островов с более низким уровнем заработной платы и со стороны более крупных и эффективно действующих предприятий в Соединенных Штатах.
However, PPPs can be complex and thus require at a minimum a certain level of technical and institutional capacity for successful outcomes which only larger, middle-income countries might have. В то же время ГЧП могут носить сложный характер и требовать как минимум определенного уровня технического и институционального потенциала, позволяющего добиться успеха, а такой потенциал может существовать лишь в более крупных странах со средним уровнем дохода.
The programme, through a competitive process, provides finance for innovation activities of SMEs, larger firms and collaborative projects with research institutions. Финансирование инновационной деятельности МСП, более крупных фирм и проектов, реализуемых совместно с научными учреждениями, осуществляется на конкурсной основе.
The panellists agreed that small satellites could complement larger, more expensive satellite missions by providing complementary services or by reducing mission cost and the consequences of mission failure. Участники дискуссионных групп согласились, что малые спутники могут дополнять проекты запусков более крупных и более дорогостоящих спутников за счет предложения дополнительных услуг или уменьшения расходов на реализацию проектов и на устранение последствий в случае возможных неудач.
However, it was disappointed that the text continued to employ language that distracted from larger issues at play. Вместе с тем, она разочарована тем, что в его тексте по-прежнему содержатся формулировки, которые отвлекают внимание от более крупных рассматриваемых вопросов.
Specialized functions and processes that cannot be carried out by these staff will be centralized in the larger regional offices, or provided from Bamako. Особые функции и процедуры, которые эти сотрудники выполнять не могут, будут осуществляться в централизованном порядке в более крупных региональных отделениях или обеспечиваться из Бамако.