Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупных

Примеры в контексте "Larger - Более крупных"

Примеры: Larger - Более крупных
In addition, surveillance activities of the International Monetary Fund needed to be strengthened to prevent the macroeconomic and financial policies of the larger economies from affecting other countries; also, surveillance over systemically important countries that issued major reserve currencies should be more rigorous. Помимо этого, необходимо усилить наблюдательную деятельность Международного валютного фонда, с тем чтобы не допустить влияния макроэкономической и финансовой политики более крупных стран на другие страны; кроме того, наблюдение за важными с системной точки зрения государствами, выпускающими основные резервные валюты, должно быть более строгим.
In general, the urban renewal strategy has developed from concentration on limited areas to more widespread work, in which publicly subsidized urban renewal is used as a catalyst and locomotive in a larger urban policy effort. В целом стратегия реконструкции городов уже не предусматривает, как ранее, выполнения сконцентрированной работы в узких областях, а направлена на осуществление более широкомасштабной деятельности, при которой субсидируемая государством реконструкция городов используется в качестве каталитического и движущего фактора в рамках решения более крупных задач городской политики.
Similarly, the Group considered other developments, such as the firepower of vessels falling below the existing threshold of 750 metric tons, which in some cases were comparable to those possessed by larger vessels. Кроме того, Группа рассмотрела и другие аспекты, такие, как, например, огневая мощь кораблей с водоизмещением ниже существующей пороговой величины в 750 метрических тонн, которая в некоторых случаях сопоставима с огневой мощью более крупных кораблей.
This onus on SMEs is due largely for reasons that they are easier and quicker to set up and start trading, and hence to provide employment, rather than that there is no longer a place for larger businesses in the post-coal mining economy. Этот акцент на МСП объясняется в значительной мере большей простотой и быстротой их создания и развертывания ими коммерческой деятельности и, следовательно, создания рабочих мест, а не тем, что для более крупных фирм нет больше места в экономике, лишившейся угледобывающей промышленности.
burning coal in ways that generate less air pollution, primarily by relying more on larger district heating plants which can be fitted with effective particulate controls; and использование технологий сжигания угля, снижающих загрязнение воздуха, в основном путем более широкого использования более крупных районных станций теплоснабжения, оснащенных эффективным оборудованием для улавливания твердых частиц; и
Their organization is not uniform; in many communes, power is still exercised by a communal assembly in which all inhabitants who are entitled to vote may take part, whereas larger communes have a communal parliament. Общины имеют различные устройства органов власти: если во многих общинах власть принадлежит общему собранию граждан, в котором могут участвовать все жители, имеющие право голоса, то в более крупных общинах имеется парламент.
They started in a certain sector or with certain niche products, attracting customers among larger enterprises, both domestic and abroad, and then branched out from their original sectoral or product base. Они начинали свою деятельность с определенного сектора или рыночных ниш, завоевывая клиентов среди как отечественных, так и иностранных более крупных предприятий и затем стали расширять свою деятельность, охватывая другие секторы или товары.
A study in Dakiri, Burkina Faso, shows that allocating smaller plots to men and women separately instead of allocating larger plots to household heads has produced both higher yields and social benefits. Результаты исследования, проведенного в Дакири (Буркина-Фасо), свидетельствуют о том, что выделение более мелких участков отдельно мужчинам и женщинам вместо выделения более крупных участков главам семей приносит лучшие материальные результаты и социальные выгоды.
The two aspects are interlinked since, as in any organization, a new arrival is more likely to command the respect of larger and longer-established offices it if is seen to be championed from the top. Эти два аспекта являются взаимосвязанными, поскольку, как и в любой другой организации, новое подразделение, по всей видимости, сможет завоевать уважение более крупных и давно существующих подразделений, если оно будет рассматриваться как подразделение, получающее поддержку на самом высоком уровне.
In the larger economies of the Southern Cone and in Mexico, UNIDO will target agro-based value chains in poorer areas, while in the island countries of the Caribbean, more emphasis will be placed on value addition in sustainable agro-industry. В более крупных странах Южного конуса и в Мексике главным направлением мероприятий ЮНИДО будет создание агропромышленных производственно-сбытовых цепей в бедных районах, а в островных странах Карибского бассейна основное внимание будет уделяться добавлению стоимости продукции, полученной в рамках устойчивой агропромышленности.
Many of the subsystem and payload designs, as well as the design and engineering methods and project management approaches used in the development of nanosatellites, are scalable and applicable to larger satellite platforms, and vice versa. Конструктивные решения многих подсистем и оборудования полезной нагрузки, а также применяемые в разработке наноспутников методы проектирования и конструирования и принципы управления проектами допускают масштабирование и могут быть с успехом применены в разработке более крупных спутниковых платформ, и наоборот.
The international community should not let the great stand in the way of the good, but rather should make progress when possible instead of getting stuck on larger, intractable issues. Международное сообщество не должно допускать, чтобы мегаломания вставала на пути благого дела - следует, когда возможно, добиваться прогресса, а не застревать на более крупных, неподатливых проблемах.
Creating larger funds runs the risk of their moving towards expansion-stage financing; creating smaller funds runs the risk of their being unsustainable. Создание более крупных фондов сопряжено с риском переноса ими акцента на финансирование этапов расширения предприятий; формирование более мелких фондов связано с риском их неустойчивости.
The management structure of UNMIT appears to be top-heavy and out of proportion to the Mission's size and activities, especially when compared to the structure of other larger and more complex missions. В управленческой структуре ИМООНТ преобладают, по-видимому, должности высокого уровня, и она непропорциональна размеру и масштабам деятельности Миссии, особенно в сравнении со структурой других более крупных и более комплексных миссий.
An important management measure was the decision to replace entire kitchens at all team sites over a period of time, given their dilapidated state, rather than simply replace refrigerated containers and the management decision to acquire fewer larger containerized accommodation units at lower cost. Важной административной мерой явилось решение о постепенной замене кухонь во всех пунктах базирования, учитывая их ветхое состояние, вместо замены лишь холодильных установок, а также решение администрации о сокращении закупок более крупных сборных помещений контейнерного типа по более низкой цене.
All of these not only work to weaken the productive capacity of small farmers, but also pave the way for disequalizing changes such as the strengthening of the position of larger farmers and the growth of capital-intensive agro-business. Все эти факторы не только приводят к ослаблению производственного потенциала мелких фермеров, но и создают почву для расслоения сельскохозяйственных предприятий, включая укрепление позиций более крупных фермеров и рост капиталоемких сельскохозяйственных производств.
In country offices with limited staff capacity, this may pose a significant challenge, although in larger offices, that challenge has so far been met. Furthermore, still too few UNICEF staff have the full competency profile to position UNICEF credibly in upstream policy discussions. В тех страновых отделениях, которые располагают ограниченным количеством персонала, это может вылиться в серьезную проблему, хотя в более крупных отделениях эта задача до сих пор решалась.
After the elections in 1986, the participation rate of women on the councils of the larger towns was 28.9 per cent, whereas it was 31.5 per cent after the 1991 municipal elections, which is the same percentage as after the elections in 1996. По итогам выборов 1986 года доля женщин, избранных в состав советов более крупных городов, составила 28,9 процента, на муниципальных выборах 1991 года -31,5 процента и столько же на выборах 1996 года.
While the elimination of larger objects is having an influence on the long-term reduction of space debris-producing events, the elimination of smaller objects has an effect on the short-term reduction of already available fragments. Если устранение более крупных космических объектов ведет к сокращению случаев образования космического мусора в долговременной перспективе, то устранение более мелких объектов позволяет в краткосрочной перспективе сократить количество уже имеющихся осколков.
(e) Focusing marketing efforts on attracting larger conferences that require more specialized services and logistical support in which the conference centre would have a competitive advantage in the Ethiopian market, including partnering with other conference centres for referrals. ё) рекламная деятельность, направленная на привлечение организаторов более крупных конференций, требующих дополнительных специализированных услуг и материально-технической поддержки, с учетом конкурентного преимущества центра на эфиопском рынке, включая налаживание партнерских отношений с другими конференционными центрами для распространения информации среди потенциальных клиентов.
A challenge for the development of small satellites, in particular for their commercial applications, was the need to increase their performance and reduce their mission failure rates to make them competitive with larger satellite missions. Одной из проблем на пути создания производства малых спутников, в частности на пути их коммерческого применения, является необходимость повышения отдачи от их применения и снижения уровня неудачных запусков, с тем чтобы проекты малых спутников могли конкурировать с проектами более крупных спутников.
Their sizes vary from small missions, such as CNMC, and regional offices, such as UNOCA, to larger assistance missions deployed to countries where international military assistance is provided/present, such as UNAMI, UNAMA and UNSOM. Их размеры колеблются от небольших миссий, таких как СКНК, и региональных отделений, таких как ЮНОЦА, до более крупных миссий по оказанию помощи, развернутых в странах, где оказывается международная военная помощь или имеется международное военное присутствие, таких как МООНСИ, МООНСА и МООНСОМ.
The residents of Sa-Nur nearly tripled. The larger West Bank settlements also increased in population: Modi'in Ilit by 14 per cent, totalling 27,301; Ma'aleh Adumim by 6 per cent, adding 1,800 newcomers to total 28,546. Возросла также численность населения более крупных поселений на Западном берегу: число жителей Модиин-Илита увеличилось на 14 процентов и достигло 27301 человека, а число жителей Маале-Адумима увеличилось на 1800 человек, или на 6 процентов, и достигло 28546 человек.
The necessity for more high-quality research in this field has also been identified - such as the need for more randomized controlled studies, for providing more methodological details in reported studies and for the use of larger sample sizes. Также была выявлена необходимость проведения более качественных исследований в этой области, таких как проведение более рандомизированных контролируемых исследований, для получения более подробных методологических данных в публикуемых исследованиях, а также использование более крупных размеров выборки.
A larger African Union peacekeeping force is now projected, which, if international support materializes as pledged, could grow to over 7,000 military and police personnel by the end of September 2005 and reach 12,000 in 2006.2 В настоящее время планируется создание более крупных сил Африканского союза по поддержанию мира, численность которых в случае оказания международной поддержки в обещанных объемах может превысить к концу сентября 2005 года уровень 7000 военнослужащих и сотрудников полиции и достичь в 2006 году 12000 человек2.