Secondly, foreign direct investment has been concentrated in, and is becoming almost confined to, the larger, faster-growing developing countries. |
Во-вторых, прямые иностранные капиталовложения концентрируются в более крупных и быстрее развивающихся странах и в последнее время поступают почти исключительно только туда. |
Better prices could possibly be negotiated if larger quantities are ordered and United Nations offices and agencies could save on delivery costs as well. |
Возможно, можно было бы договориться о снижении цен при заказе более крупных партий, а также отделения и учреждения Организации Объединенных Наций могли бы добиться экономии средств за счет снижения расходов на доставку. |
Over the period 1992 - 2002 there have been a few reports of larger shipments delivered by dedicated military transport vehicles. |
В 1992 - 2002 годах поступило лишь несколько сообщений о более крупных партиях, доставленных специально зафрахтованными для этого военными транспортными средствами. |
Inevitably, this has meant that embargoed diamonds have reached Antwerp in larger quantities than is the case in other centres. |
Естественно, это означает, что в Антверпен алмазы, подпадающие под эмбарго, поступали в более крупных объемах, чем в другие центры. |
As polluted algae are eaten by small fish, which are the prey of larger fish, the pollution will move up the food chain. |
Поскольку мелкие рыбки, являющиеся добычей более крупных рыб, будут питаться загрязненными водорослями, загрязнение будет двигаться вверх по всей пищевой цепи. |
Phase two, which would be completed in 2005, will include the construction of 300 villas and 12 larger residences. |
На втором этапе, который завершится в 2005 году, будет построено 300 вилл и 12 более крупных резиденций12. |
Women with children were generally unable to attend literacy courses held in the larger urban centres, which lasted several days. |
Женщины с детьми, как правило, не могут посещать курсы по ликвидации неграмотности, которые организуются в более крупных городских центрах и длятся несколько дней. |
Further on, at the level of major regional press we can develop several projects so as to enlist their support for obtaining orders from larger customers. |
Также можно на уровне крупной региональной прессы сделать несколько проектов, чтобы потом опираться на их мнение для получения заказов от более крупных клиентов. |
The DX structural motif is the fundamental building block of the DNA origami method, which is used to make larger two- and three-dimensional structures of arbitrary shape. |
Структурный мотив DX является элементарным строительным блоком в методе ДНК-оригами, который используется для создания более крупных дву- и трёхмерных структур произвольной формы. |
The patent focused on the 2×2×2 puzzle but mentioned the possibility of larger versions. |
Патент сосредоточился на головоломке 2 x 2 x 2, но упомянул о возможности более крупных версий. |
Some time after that, he founded a small freelance studio called Mashimo Jimusho that was mainly producing in-between animation for larger companies. |
Какое-то время спустя Масимо основал Mashimo Jimusho, небольшую независимую студию, в основном занимавшуюся производством анимации для более крупных фирм. |
Small amounts of beryllium were synthesised during the Big Bang, although most of it decayed or reacted further to create larger nuclei, like carbon, nitrogen or oxygen. |
Небольшое количество атомов бериллия было синтезировано во время Большого Взрыва, хотя большинство из них распались или участвовали в дальнейшем в атомных реакциях при создания более крупных ядер, таких как углерод, азот и кислород. |
Many of these facilities are now decommissioned for administrative purposes and function as detachments of a larger Canadian Forces base nearby. |
Многие из мелких баз в административных целях были переведены в резерв и являются отделениями ближайших более крупных баз Канадских вооружённых сил. |
These are about 2 micrometres in diameter and last for only a few milliseconds, although several sparks can merge to form larger gradients, called "calcium waves". |
«Вспышки» достигают около 2 мкм в диаметре и длятся всего несколько миллисекунд, хотя некоторые вспышки могут сливаться с образованием более крупных градиентов - «кальциевых волн» (англ. calcium waves). |
In larger cities like Ljubljana, Maribor, Celje or Koper there are concerts, culture programm and countdown followed by fireworks. |
В более крупных городах, таких как Любляна, Марибор, Целе или Копер есть концерты, программа культуры и обратный отсчёт, за которыми следуют фейерверки. |
A map from the end of the 17th century depicts 8 mills on the river, some of which later became the basis for larger industries. |
На карте конца XVII века на реке изображены 8 заводов, некоторые из которых позднее стали основой для более крупных предприятий. |
It has been shown that in larger groups, which is common in farming, the dominance hierarchy becomes less stable and aggression increases. |
Было показано, что в более крупных группах, обычных для домашних кур, иерархия становится менее устойчивой, а агрессия возрастает. |
The receipts can be used as scratch cards to win small amounts of cash, but they also serve as lottery tickets for winning larger amounts. |
Квитанции можно использовать как скретч-карты, чтобы выиграть небольшие суммы денег, но они также служат лотерейными билетами для получения более крупных выигрышей. |
An explicit remedy is to raise revenues through higher contributions, increased labor force participation, stronger productivity growth, or larger transfers from general tax revenue. |
Явное средство заключается в увеличении доходов за счет более высоких взносов, более активного участия рабочей силы, более сильного роста производительности, или более крупных перечислений из общих налоговых поступлений. |
Vertebrate remains were first recovered in 1953, and larger dinosaur fossils were found later in the sixties. |
Впервые окаменелые остатки позвоночных были обнаружены здесь в 1953 году; в 1960-х были найдены остатки более крупных динозавров. |
While data on approved projects were not conclusive, pipeline data indicate a trend towards a smaller number of larger projects. |
Хотя данные, касающиеся утвержденных проектов, не носят обобщающего характера, экспериментальные данные свидетельствуют о наличии тенденции к осуществлению меньшего числа более крупных проектов. |
As the European Community had suggested, shortening the statistical base period would help to establish fairer assessments for the Member States which had emerged from larger entities. |
Как это пожелало также Европейское сообщество, этот статистический период должен быть сокращен, что способствовало бы установлению более справедливых ставок взносов для государств-членов, возникших в результате распада более крупных образований. |
Some NPOs had become international Professionals, but their numbers were limited: some, in larger offices had been promoted within the NPO category. |
Некоторые НСС стали международными сотрудниками-специалистами, однако их число ограничено: в более крупных отделениях некоторые НСС были повышены по службе в рамках этой категории. |
Oversight organs should develop the practice of undertaking complementary projects, and also consider implementing larger and complex oversight projects with agreed and shared responsibilities. |
Органам надзора необходимо разработать практику осуществления взаимодополняющих проектов, а также рассмотреть вопрос о реализации более крупных и сложных проектов в области надзора, предусматривающих согласование и разделение ответственности. |
What may be considered minor irritants to the larger States loom large for the small States. |
То, что может быть расценено как мелкая неприятность для более крупных государств, в состоянии перерасти в большое зло для малых государств. |