This would in effect "flatten" the scale and ease the burden on the larger economies. |
Фактически это "выровняло бы" шкалу и облегчило бремя для более крупных экономик. |
The Division will seek opportunities to utilize these trading strategies for larger sizes of basket trading. |
Отдел будет изыскивать возможности для использования таких стратегий применительно к заключению и исполнению более крупных сделок с группами ценных бумаг. |
Overall, more than 20 capacity-building activities and larger projects have been implemented in the period 2007 - 2014. |
В общей сложности в период 2007-2014 годов было осуществлено более 20 мероприятий по наращиванию потенциала и более крупных проектов. |
In other words, most of the larger universities have gender parity in enrolment, at least. |
Другими словами, в большинстве более крупных университетов по крайней мер обеспечивается гендерный паритет при зачислении учащихся. |
Health care centres or medical service delivery points within larger shelters and complexes have been opened. |
Были открыты медицинские центры или пункты оказания медицинской помощи при более крупных приютах и комплексах. |
The Census Bureau directly collects data from establishments of multi-establishment businesses and larger single-establishment businesses. |
Бюро переписей собирает данные непосредственно от предприятий, входящих в состав компаний с несколькими предприятиями, и более крупных компаний с одним предприятием. |
If UNDP could have fewer but larger cost-sharing agreements, the related costs would be lower. |
В случае меньшего числа более крупных соглашений о совместном несении расходов соответствующие расходы ПРООН будут ниже. |
A certain volume of procurement may be insignificant for larger organizations and therefore can be handled locally. |
Тот или иной определенный объем закупок может быть несущественным для более крупных организаций, и поэтому он может осуществляться на местах. |
Remote sensing tools are increasingly applied to map and monitor biodiversity at larger scales - particularly at the regional and global scales. |
Для составления карт и мониторинга биоразнообразия в более крупных, особенно в региональном и глобальном масштабах, все шире используются средства дистанционного зондирования. |
Indian SMEs are not far behind the larger enterprises in OFDI activities. |
Индийские МСП не намного отстают от более крупных предприятий в размещении ВПИИ. |
Their OFDI motivations differ from those of the larger enterprises. |
Их мотивы для вывоза ПИИ отличаются от мотивов более крупных предприятий. |
But they are internationalizing more slowly and in smaller numbers than the larger ones. |
Однако в их среде процесс интернационализации идет медленнее и не так массово, как среди более крупных компаний. |
Some larger projects have been underwritten. |
Получил поддержку ряд более крупных проектов. |
There is, however, more to regional integration than the offer of larger markets. |
Однако в этом контексте более важное значение имеет процесс региональной интеграции, чем создание более крупных рынков. |
Firstly, and insofar far as safeguards are concerned, the MNA concept implies fewer larger facilities. |
Во-первых, и в том, что касается гарантий, концепция МПЯО подразумевает меньшее число более крупных установок. |
Coverage was currently limited to larger employers owing to the onerous reporting obligations imposed under the Act. |
Пока что данный закон распространяется только на более крупных работодателей, что обусловлено высокими требованиями к отчетности, предусмотренной этим законом. |
These goods could form part of larger weapons systems or could be purely for civilian use. |
Эти товары могут стать частью более крупных систем оружия или использоваться исключительно в гражданских целях. |
In some larger economies, remittances became a significant source of foreign exchange. |
В некоторых более крупных странах потребительские переводы являлись важным источником иностранной валюты. |
These challenges are compounded by external factors such as erosion of preferences and competition for investment with larger economies. |
Эти проблемы осложняются внешними факторами, такими, как уменьшение размеров преференций и конкуренция со стороны более крупных стран за привлечение инвестиций. |
Traders in the larger arms markets normally maintain such stores of arms and different types of ammunition. |
На более крупных оружейных рынках торговцы обычно держат также запасы оружия и различных видов боеприпасов. |
The trend for larger and more powerful engines, and increased road congestion, also offset technological improvements. |
Кроме того, технологические улучшения сводятся на нет из-за тенденции к использованию более крупных и более мощных двигателей и все большей перегруженности дорог. |
Everywhere, its strength and weakness reflect the fabric of larger society. |
Во всем мире ее преимущества и недостатки отражают ткань более крупных общественных образований. |
Training kits will subsequently be distributed and disseminated in larger training groups planned for 2006. |
Впоследствии среди участников более крупных учебных групп, которые планируется создать в 2006 году, будут распространены комплекты учебных материалов. |
Sometimes with a contract, charge rates may be adjusted based on market conditions and negotiations especially for larger firms. |
Иногда договорные ставки могут меняться в зависимости от рыночной конъюнктуры и итогов переговоров, особенно когда речь идет о более крупных фирмах. |
Ship size also increased, reflecting the building of larger vessels to achieve economies of scale. |
Размер судов также возрос, что является отражением строительства более крупных судов для достижения экономии масштаба. |