Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более широкого

Примеры в контексте "Larger - Более широкого"

Примеры: Larger - Более широкого
First, the Group notes that the attacks form part of a larger plan to destabilize the country. Группа отмечает, что, во-первых, эти нападения являются частью более широкого плана дестабилизировать страну.
To be implemented, truth commissions need to be part of a larger political process that builds alliances and consensus. Для выполнения рекомендаций комиссий по установлению истины они должны быть частью более широкого политического процесса, опирающегося на создание альянсов и достижение консенсуса.
They were part of the larger phenomenon of increasingly available open educational resources. Они являются частью более широкого явления, связанного с растущей доступностью открытых образовательных ресурсов.
Such investment should be part of a larger framework to build capacity in science and technology and increase innovation worldwide. Такие инвестиции должны стать частью более широкого механизма повышения научно-технического потенциала и поощрения инновационного развития во всем мире.
The encouragement of a larger participation of women in the labour market is one of the main guidelines of the Organization's employment strategy. Поощрение более широкого участия женщин на рынке труда является одним из основных руководящих принципов стратегии обеспечения занятости, используемой этой Организацией.
The haze of emotionality through which individual stories are filtered makes it difficult to understand the larger political context. В результате эмоциональная окраска, которую приобретают рассказы об индивидуальных судьбах, затрудняет понимание более широкого политического контекста.
The use of international standards can play a key role in larger acceptance of chosen solutions and eventually, interoperability. Ключевую роль в обеспечении более широкого применения выбранных решений и в конечном счете в достижении их функциональной совместимости может играть использование международных стандартов.
It is part of a larger development in downtown Brooklyn. Он является частью более широкого комплекса в деловой части Бруклина.
The membership of the larger advisory committee had not yet been discussed. Членство более широкого консультативного комитета пока еще не обсуждалось.
Lastly, religious extremism should be viewed in the larger context of the economic, social and political conditions that foster it. И наконец, религиозный экстремизм необходимо рассматривать в рамках более широкого контекста, а именно экономических, социальных и политических условий, способствующих его возникновению.
It should be mentioned again that given the complexity of this issue these cases must be considered as elements of a larger context. Следует вновь упомянуть о том, что с учетом сложности данного вопроса эти случаи следует рассматривать в качестве элементов более широкого контекста.
Operational activities should not be seen as an end in themselves but as part of a larger, overall strategy. Оперативная деятельность не должна быть целью сама по себе, а должна рассматриваться в качестве элемента более широкого плана.
Experience shows that EPZs tend to be successful when viewed as part of a larger process of reform. Как показывает опыт, успешное развитие ЗОЭ наблюдается в тех случаях, когда они рассматриваются в качестве составной части более широкого процесса реформ 22/.
Those countries could also engage in larger regional collaboration under the aegis of the United Nations. Эти страны осознают также возможность более широкого регионального сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций.
The idea of establishing a larger membership on the Council also warrants favourable consideration. Заслуживает благоприятного рассмотрения и идея учреждения Совета более широкого состава.
We hope the vast majority of the members of the Conference and of the larger international community will also take such a position. Мы надеемся, что огромное большинство членов Конференции и более широкого международного сообщества также изберут эту позицию.
It is an important element in a larger process that involves a variety of actors and forums. Он является одним из важных элементов более широкого процесса, в который вовлечены разнообразные участники и форумы.
However, strategies to enhance the resource base must be planned with the larger developmental context in mind. Однако стратегии расширения этой ресурсной базы должны разрабатываться с учетом более широкого контекста развития.
But Chancellor Kohl has the conviction and courage to act upon a larger vision. Но канцлер Коль имеет мужество действовать и убежден в необходимости этого, исходя из более широкого видения.
This programme is part of a larger project entitled: "Support for the social integration of young people in difficult circumstances". Эта программа вписывается в рамки более широкого проекта, называемого "Содействие социальной интеграции молодежи, находящейся в трудном положении".
The issue is currently under review as a part of the larger issue of developing a cost-recovery system. Этот вопрос в настоящее время рассматривается в рамках более широкого вопроса о разработке системы возмещения расходов.
In pre-school education, the objective is to create and improve conditions for larger coverage of pre-schoolers. Цель системы дошкольного воспитания состоит в создании и улучшении условий для более широкого охвата детей дошкольного возраста.
[Agreed] Assist developing countries in building capacity to access a larger share of multilateral and global research and development programmes. [Согласовано] Оказывать развивающимся странам помощь в создании потенциала для более широкого доступа к многосторонним и глобальным программам НИОКР.
While important, the disarmament, demobilization and reintegration programme cannot be separated from the larger political context and the two-track approach adopted by the international community. Несмотря на то, что программа разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет важное значение, она не может осуществляться вне более широкого политического контекста и двуединого подхода, утвержденного международным сообществом.
That crisis came within the framework of a larger crisis which was affecting the entire region and could spread further. Этот кризис происходит на фоне более широкого кризиса, который затрагивает весь регион и может распространиться за его пределы.