Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупных

Примеры в контексте "Larger - Более крупных"

Примеры: Larger - Более крупных
Unlike the seven categories of larger conventional weapons covered by the United Nations Register of Conventional Arms, what is needed of the small arms and light weapons already proliferating in the regions of past and ongoing conflicts is their immediate reduction. В отличие от семи категорий более крупных видов обычных вооружений, включенных в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, необходимо немедленное сокращение масштабов стрелкового оружия и легких вооружений, уже распространяющихся в регионах прошлых и нынешних конфликтов.
As all batches of munitions, or each individual munition in the case of larger munitions, are uniquely identifiable, a record can be made of exactly where they have been, how they have been handled and the environmental factors to which they have been exposed. Поскольку все партии боеприпасов или, в случае более крупных боеприпасов, все отдельные боеприпасы поддаются уникальной идентификации, можно точно учесть, где они находились, как с ними манипулировали и каким факторам окружающей среды они были подвержены.
Also requests the Secretary-General to expand the treatment of larger missions with a view to providing a level of information similar to that contained in the proposed budgets of peacekeeping operations, taking into account relevant resolutions of the General Assembly; просит также Генерального секретаря шире освещать деятельность более крупных миссий, с тем чтобы представляемый по ним объем информации был такой же, как и в предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи;
Lessons can be inferred from a single evaluation, but more likely from a group of evaluations or from evaluation of a larger entity such as a sector(s) or a programme(s). Уроки можно извлечь из одной проведенной оценки, но, пожалуй, лучше делать это на основе ряда оценок или оценки более крупных единиц, таких, как сектор(ы) или программа(ы).
The technological advances that have led to the production of larger and faster heavy goods vehicles and the liberalization of road transport services have been major factors that contributed to the strengthening of the sector. К основным факторам, способствовавшим укреплению сектора автомобильных перевозок, относится технологический прогресс, который способствовал производству более крупных и быстрых автомобилей для перевозки тяжелых грузов, и либерализация автомобильных перевозок.
The incomes of small developing States are 25 per cent more volatile than those of our larger counterparts, and the citizens of small countries have less capacity to insure domestically against adverse shocks to income. Неустойчивость поступлений малых развивающихся стран на 25 процентов выше по сравнению с поступлениями более крупных развивающихся стран, и у граждан малых стран меньше возможностей обезопасить себя в своей стране от последствий воздействия на уровень доходов различных неблагоприятных тенденций.
Consequently, the trend towards concentration of the population in larger urban settlements has not yet resulted in a marked decline of either the proportion or the number of persons living in smaller urban settlements. Поэтому тенденция к концентрации населения в более крупных городах пока еще не привела к заметному уменьшению доли или численности населения, проживающего в менее крупных городах.
A next, third, step will concern larger changes for a fundamental reform of the system, its financing and its benefits, so that it will be viable in the long term. следующий, третий шаг будет касаться более крупных изменений с целью проведения фундаментальной реформы системы, ее финансирования и предоставляемых в ее рамках пособий, с тем чтобы она была жизнеспособной в длительной перспективе.
Apart from conflicts and disputes, such threat perceptions also arise from the possession, development, production, acquisition and development of larger and more lethal or sophisticated weapons and weapons systems by potential adversaries. Наряду с конфликтами и спорами такие предполагаемые угрозы проистекают из владения, разработки, производства, закупки и развертывания потенциальными противниками более крупных и смертоносных или сложных вооружений или систем вооружений.
Being aware of the potential positive effect that the network of smaller and larger waterways can have on pleasure navigation as well as the transport of goods and people, учитывая потенциальное позитивное значение, которое может иметь сеть мелких и более крупных водных путей для прогулочного судоходства, а также для грузовых и пассажирских перевозок,
We must respect the sovereign rights of nations, big or small, rich or poor, to exist without fear of being marginalized, suppressed or intimidated by larger, richer or more populous nations. Мы должны уважать суверенное право наций - больших и малых, богатых и бедных - жить, не боясь маргинализации, подавления или устрашения со стороны более крупных или более богатых государств или государств с более многочисленным населением.
In this respect, there is a considerable potential in the transitional economies and a number of the larger developing economies, although the conversion of military technologies for the civil market is a major problem in some of the former. Для этого в странах с переходной экономикой и в ряде более крупных развивающихся стран имеются значительные возможности, хотя одной из серьезных проблем в некоторых странах с переходной экономикой является переориентация технологий военного назначения на нужды гражданского рынка.
The new emphasis on the "programme approach" further opens up opportunities to link private sector support programmes to other related areas and to provide for larger programmes of cohesive, comprehensive private sector support. Новая ориентация на "программный подход" еще более расширяет возможности для увязки программ содействия частному сектору с деятельностью в других смежных областях и осуществления более крупных программ согласованного и всестороннего содействия частному сектору.
Larger-scale forest-based industries are characterized by larger capital investment in absolute terms; a higher proportion of capital budget relative to working capital; and a higher relative capital investment per unit of labour and raw material. Для более крупных отраслей деревообрабатывающей промышленности характерны более значительные объемы инвестиций в абсолютном выражении; более высокая доля оборотного капитала в бюджете капиталовложений; более высокие относительные объемы инвестиций на единицу труда и сырья.
However, the FAA later found counterfeit parts in larger operations, including the discovery of counterfeit parts in aircraft of large, well-known airlines; even Air Force One, the aircraft used by the President of the United States, at one time contained fakes. Но FAA позже нашло поддельные детали и в более крупных компаниях, даже у «Борта номер один» - самолёта президента США.
In emphasizing the heavy responsibilities of the larger nuclear-weapon States, I do not mean in any way to diminish the burden of responsibility that also falls on the smaller nuclear-weapon States. Подчеркивая тяжелую ответственность более крупных государств, обладающих ядерным оружием, я никоим образом не намерен приуменьшать то бремя ответственности, которое ложится и на более малые государства, обладающие ядерным оружием.
[Report of the Secretary-General on expansion of the treatment of larger missions with a view to providing a level of information similar to peacekeeping budgets] [Доклад Генерального секретаря о более широком освещении деятельности более крупных миссий, с тем чтобы представляемый по ним объем информации был такой же, как и в предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира]
The MTR decided that two of the projects under the public policy programme would be modified in terms of name and scope, and that the six different projects under the municipal development programme would be grouped into two larger projects. В среднесрочном обзоре устанавливалось, что два проекта в рамках программы государственной политики должны быть пересмотрены по их основной теме и масштабу и что шесть различных проектов в рамках программы муниципального развития должны быть объединены в два более крупных проекта.
That is true of Tonga, where the main focus of development has been devoted to the larger islands of the three main island groups, but within each of those three groups other islands need further economic development. Это справедливо и в отношении Тонги, где основной упор в области развития делался на более крупных островах в составе трех основных островных групп, но другие острова в каждой из этих трех островных групп также нуждаются в дальнейшем экономическом развитии.
Each peacekeeping operation has dedicated political backstopping, ranging from two to four political affairs officers for a mid-size multidimensional operation, and over four political affairs officers for the larger multidimensional missions such as MONUSCO, UNMIS and UNAMID. Каждой миротворческой операции оказывает поддержку специальный персонал по политическим вопросам, включающий от двух до четырех сотрудников по политическим вопросам для многопрофильной операции среднего размера и более четырех сотрудников по политическим вопросам для более крупных многопрофильных миссий, таких, как МООНСДРК, МООНВС и ЮНАМИД.
Among the larger recipients of funding, the biggest increases were received by IOM (up 31 per cent compared to its four-year average), FAO (up 28 per cent) and WHO (up 25 per cent). Что касается более крупных получателей средств Фонда, то наибольшую прибавку получили МОМ (свыше 31 процента по сравнению со средним показателем за четырехгодичный период), ФАО (свыше 28 процентов) и ВОЗ (свыше 25 процентов).
The staff presence will range from one National Professional Officer with support staff to larger teams of international and national Professional staff with national support staff, with most countries requiring an arrangement between the two (see annex for estimates). Штатное присутствие будет варьироваться от одного национального сотрудника категории специалистов со вспомогательным персоналом до более крупных групп международных и национальных сотрудников категории специалистов с национальным вспомогательным персоналом, причем большинству стран потребуется некий промежуточный вариант (приблизительные оценки см. в приложении).
It should be noted however, that while UNIFEM is fully capitalizing on UNDP information technology at headquarters and limited UNDP country office locations, UNIFEM information technology infrastructure in larger offices at other locations are maintained solely UNIFEM. Однако следует отметить, что, хотя и ЮНИФЕМ в полной мере использует информационно-технические возможности ПРООН в штаб-квартире и в ограниченном числе страновых отделений ПРООН, информационно-техническая инфраструктура ЮНИФЕМ в более крупных представительствах в других точках обслуживается исключительно своими силами.
It must be noted that the number of outputs planned for the biennium was decreased in order to consolidate available resources for the conduct of training events of a larger scale and to allow more resources to be allocated for preparation of high-quality outputs with a stronger impact. Следует отметить, что количество продуктов, запланированных на двухгодичный период, было сокращено в интересах консолидации имеющихся ресурсов на цели проведения более крупных учебных мероприятий и обеспечения возможности выделения более значительных ресурсов на подготовку качественных продуктов с большей отдачей.
Fleet utilization, in the global sense, involves realizing the maximum and optimal use of a fewer number of strategic aircraft and a fewer number of the larger tactical aircraft, including heavy lift helicopters. Использование авиапарка в глобальном смысле требует реализации мер по максимизации и оптимизации использования ограниченного числа стратегических воздушных судов и ограниченного числа более крупных тактических воздушных судов, включая тяжелые вертолеты.