Английский - русский
Перевод слова Larger

Перевод larger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 182)
Higher levels have more rooms, and therefore a larger play area. На более высоких уровнях больше комнат и, следовательно, игровая область на них также имеет больший размер.
SMEs are also at a disadvantage in their discussions with foreign airlines, which prefer to deal with larger players that ensure a larger volume of traffic. Кроме того, МСП оказываются в невыгодном положении при ведении переговоров с иностранными авиакомпаниями, предпочитающими иметь дело с более крупными участниками рынка, обеспечивающими больший объем перевозок.
The Robertson-Seymour theorem has an important consequence in computational complexity, due to the proof by Robertson and Seymour that, for each fixed graph G, there is a polynomial time algorithm for testing whether larger graphs have G as a minor. Теорема Робертсона - Сеймура имеет важное следствие в теории вычислительной сложности, поскольку Робертсон и Сеймур доказали, что для каждого фиксированного графа G существует алгоритм полиномиального времени для проверки, имеет ли больший граф G в качестве минора.
In 1968, although only originally scheduled to run for five performances at a small venue off Broadway, it was a fast success and was moved to a larger theater. В 1968 году постановка, изначально планировавшаяся только на пять выступлений на маленькой офф-бродвейской площадке, оказалась большим успехом и переместилась в больший театр.
Typically average cards in the office computers can support textures with up to 2048x2048 resolution. More advanced and powerful cards can support even larger textures with the resolution up to 8192x8192 pixels. Но помните - более детальные текстуры имеют и больший размер, что приведет к некоторому снижению скорости изображения.
Больше примеров...
Большой (примеров 206)
To the northwest, about a quarter the way around the lunar pole, is the larger crater Hermite. К северо-западу, около четверти пути вокруг лунного полюса, расположен большой кратер Эрмит.
A larger, more bitter lump of clay. Ещё большее липкий и большой кусок глины.
Before Phillips will release the album, he wants to see you play a larger space... Перед чем выпустить ваш альбом, Филипс хочет, чтобы вы выступили перед большой аудиторией,...
Using oxygen, it metabolized the larger cell's waste products and derived more energy. Используя кислород, она метаболизирует отходы большой клетки и производит больше энергии.
But what's important is that an individual or a group of tastemakers took a point of view and they shared that with a larger audience, accelerating the process. Но самое главное то, что и отдельные люди, и группы законодателей вкуса выразили свою точку зрения и поделились ей с большой аудиторией, чем и ускорили процесс.
Больше примеров...
Более крупных (примеров 967)
Intergenerational solidarity finds its expression not only within the context of the family, but also in larger communities among non-familial members. Солидарность поколений проявляется не только в семьях, но и в отношениях между не связанными семейными узами членами более крупных общин.
That detector played a key role in the prototype network of muon observations, together with two larger detectors operating in Australia and Japan. Детектор играет ключевую роль в прототипной сети наблюдений за мюонами, в состав которой входят два более крупных детектора, действующих в Австралии и Японии.
It is also true that as the gross national product (GNP) rises, the percentage of small- and medium-sized enterprises in the economy tends to decline and the relative importance of larger firms rises. Справедливо также и то, что по мере увеличения валового национального продукта (ВНП) процентная доля мелких и средних предприятий в экономике той или иной страны, как правило, снижается, а относительная значимость более крупных фирм возрастает.
These will result in the implementation of larger GEF-funded projects in the fields of energy and climate change, and persistent organic pollutants that have already been agreed in principle for funding by the GEF. Результатом вышеизложенного станет осуществление более крупных проектов, финансируемых ГЭФ, в таких областях, как энергетика и изменение климата, а также стойкие органические загрязнители, которые уже в принципе утверждены для финансирования по линии ГЭФ.
The purpose of the Special Committee was not to reflect the controversies of larger bodies but rather to move beyond debate and find theoretical and practical solutions to institutional problems, in the interest of all States. Цель создания Специального комитета заключалась не в том, чтобы он служил отражением разногласий, имеющих место в более крупных органах, а в том, чтобы он помог выйти за рамки дискуссии и найти теоретические и практические решения организационных проблем в интересах всех государств.
Больше примеров...
Более крупные (примеров 572)
Indeed, the larger banks tend to hold lower capital than their smaller competitors, hence higher leverage and return on equity. Более того, более крупные банки, как правило, имеют меньшие размеры капитала по сравнению с их более мелкими конкурентами и тем самым более высокий коэффициент отношения заемных средств к собственному капиталу и более высокую доходность акций.
Recently, some of the larger transition economies of the region have witnessed a growth in the numbers of early-stage investors, including business angels and venture capitalists. Недавно некоторые более крупные страны с переходной экономикой региона продемонстрировали рост числа инвесторов на раннем этапе, включая бизнес-ангелов и компании венчурного капитала.
Special focus will be given to the development of small and medium-sized cities and towns and improvements in the functioning of regional centres, while larger cities will exert a radial effect on regional development and promote the orderly development of concentrated urban zones. Особое внимание будет уделяться развитию небольших и средних городов и поселков и повышению эффективности функционирования региональных центров, причем более крупные города будут играть ведущую роль в деле регионального развития и стимулировать упорядоченное развитие городских агломераций.
Indeed, compliance has often required higher levels of capitalization than many smallholders could afford, and the high costs of monitoring compliance over a large number of units have been an incentive for export companies to switch from smallholders to larger commercial farms. Действительно, соблюдение стандартов зачастую требует более высоких уровней капитализации, чем могут себе позволить многие мелкие хозяйства, и высокие затраты на осуществление контроля за соблюдением стандартов по большому числу единиц побуждают экспортные компании переключаться с мелких хозяйств на более крупные коммерческие фермы.
One question was raised regarding the development of the international policies and instruments: would larger space-faring nations be willing to take small steps to reach the greater international goal of sustainable space? Один вопрос был поднят относительно разработки международных директив и инструментов: были бы ли готовы более крупные космические державы предпринимать малые шаги по достижению более широкой международной цели - устойчивого космического пространства?
Больше примеров...
Более широкой (примеров 296)
Nuclear non-proliferation gains its legitimacy as a goal because it is meant to facilitate the larger aim of nuclear disarmament. Ядерное нераспространение получает свою легитимность в качестве цели потому, что оно призвано облегчить реализацию более широкой цели - ядерного разоружения.
The conduct of the six evaluations provides the basis for a more in-depth analysis of a larger sample with more refined techniques. Проведенные шесть оценок позволяют провести углубленный анализ более широкой выборки с применением более современных методов.
The success of this company Alibaba is China's Internet and over the past 10 years, the rapid development of foreign trade due to the larger environment. Успех этой компании Alibaba такое Интернет в Китае и за последние 10 лет, быстрое развитие внешней торговли в связи с более широкой среде.
The opening was also part of a larger strategy, endorsed by all of Kosovo's communities and by members of the international community, to extend the benefits of good, accountable and legitimate government to all of Kosovo's citizens, including its citizens in the north. Открытие центра также стало частью более широкой стратегии, поддержанной всеми общинами Косово и членами международного сообщества и направленной на распространение преимуществ благого, подотчетного и законного правления на всех граждан Косово, включая его граждан в северной части.
UNDP has also initiated plans to migrate to a new content management system that supports Latin script, non-Latin script, and bi-directional script as part of a larger integrated strategy for a UNDP enterprise content and collaboration architecture. ПРООН также разработала планы по переходу на новую систему управления содержанием веб-сайтов, которая поддерживает кодирование латинским шрифтом, нелатинским шрифтом, а также двунаправленное кодирование как часть более широкой интегрированной стратегии поддержания общесистемного контента ПРООН и ее архитектуры взаимодействия с другими источниками.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 204)
The development of such partnerships has recently become part of a larger movement towards enhancing the contribution of business to development, including through corporate social responsibility. Создание таких партнерств недавно стало частью более масштабных инициатив, целью которых является увеличение вклада бизнеса в развитие, в том числе посредством обеспечения корпоративной социальной ответственности.
Designmöglichkeiten More design options than steel tanks larger selection of colors of acrylic own heat by charging (When no carrier is necessary) Low Noise (Acrylic absorbs noise) Increased... Designmöglichkeiten Больше вариантов дизайна, чем стальные емкости большего выбора цветов акриловых собственного тепла зарядки (Если перевозчик не является необходимым) Низким уровнем шума (Акриловые поглощает шум) Увеличение...
The larger number of points in the upper right quadrant in 2013 reflects primarily the increase in programme size and the impact of corporate initiatives in several country offices, especially in the East and Southern Africa, West and Central Africa, and Asia and the Pacific regions. Большое количество точек вверху правого квадранта (2013 год) отражает главным образом увеличение масштаба программы и воздействие общеорганизационных инициатив в ряде страновых отделений, особенно в Восточной и Южной Африке, Западной и Центральной Африке, а также в регионах Азии и Тихого океана.
The aims of this project are as follows: - Upgrading agricultural product exporting operations; - Raising the income levels of members of agricultural co-operatives; - Exporting larger quantities of local products; - Job creation; - Increasing the Government's hard currency reserves. Цели данного проекта: - улучшение экспортных операций сельскохозяйственных предприятий; - повышение уровня доходов членов сельскохозяйственных кооперативов; - увеличение объема экспорта местной продукции; - создание новых рабочих мест; - увеличение объема имеющихся у государства запасов иностранной валюты.
Newton questioned if the publicity advantages of velocity compensated for reduced penetration of the lighter bullet in larger game animals. Ньютон ставил под сомнение, что рекламируемое увеличение скорости компенсирует уменьшение проникающей способности в телах крупных животных.
Больше примеров...
Более крупными (примеров 242)
So as we eat, the camera starts pulling out, and then we start interacting with kind of larger and larger organisms. Когда мы едим, камера отъезжает, и потом мы начинаем взаимодействовать со всё более и более крупными организмами.
The cost of hardware and user fees may prevent small users from using GDSs; this puts some service suppliers (particularly SMEs) from developing countries at a disadvantage compared with their larger national or international competitors. Высокая стоимость аппаратных средств и значительные сборы с пользователей могут лишать мелких пользователей доступа к ГСР, что ставит некоторых поставщиков услуг (в частности, МСП) из развивающихся стран в неблагоприятное положение по сравнению с их более крупными национальными или международными конкурентами.
The Advisory Committee was informed that the two larger political missions, namely, UNAMA and the United Nations Mission in Angola, were now being led by the Department of Peacekeeping Operations. Консультативный комитет был информирован о том, что руководство двумя более крупными политическими миссиями, а именно МООНСА и Миссией Организации Объединенных Наций в Анголе, осуществляется в настоящее время Департаментом операций по поддержанию мира.
Links between UNDP deliverables in the environment goal and larger development results remained weak, with an unclear sharing of roles and responsibilities within partnerships. Связи между мероприятиями ПРООН, осуществленными в рамках целей в области окружающей среды, и более крупными результатами в области развития оставались весьма слабыми, поскольку функции и обязанности в рамках партнерских связей были нечетко разделены.
Around a third of the railways authorised were never built - the companies either collapsed due to poor financial planning, were bought out by larger competitors before they could build their line, or turned out to be fraudulent enterprises to channel investors' money into other businesses. Около трети одобренных дорог так и не были построены, либо из-за банкротства компаний с непроработанным финансовым планом, либо из-за их выкупа более крупными конкурентами до начала строительства линии, либо оказались мошенническими организациями для перевода средств в другой бизнес.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 257)
First, the Group notes that the attacks form part of a larger plan to destabilize the country. Группа отмечает, что, во-первых, эти нападения являются частью более широкого плана дестабилизировать страну.
First of all, countries with small cities have a specific position within the larger spatial context. Прежде всего, страны с небольшими городами находятся в особом положении с точки зрения более широкого территориального контекста.
There has been no decision on whether the hydrocarbon law will be voted on as part of a larger energy package with annexes and supporting laws or by itself. Не было принято решения о том, должен ли закон об углеводородных ресурсах ставиться на голосование в рамках более широкого энергетического пакета с приложениями и вспомогательными законами или же голосование по нему должно проводиться отдельно.
Paradoxically, the only reason why the Council has not faced calls for public accountability is because its activities are hidden within the fabric of the larger United Nations community. Как это ни парадоксально, но единственная причина, по которой Совет не сталкивается с призывами к публичной подотчетности, заключается в том, что его деятельность скрыта в канве более широкого сообщества Организации Объединенных Наций.
Confirmation that the proposed small-scale project is not a debundled component of a larger project: Подтверждение того, что предлагаемый маломасшабный проект не является одним из компонентов более широкого сгруппированного проекта:
Больше примеров...
Крупный (примеров 125)
Well, the most common scenario is a larger man attacking a smaller female. Самый распространённый сценарий - крупный мужчина нападает на слабую женщину.
As noted below, a larger current account deficit is therefore projected for 2011. Поэтому, как отмечается ниже, на 2011 год прогнозируется более крупный дефицит по счету текущих операций.
In Britain the Admiralty considered plans for a major relief of Gibraltar, opting to send a larger but slower fleet, rather than a smaller, faster one. Британское Адмиралтейство готовило план отправить в Гибралтар крупный конвой, намереваясь выставить большие, но медленные корабли вместо маленьких и быстрых.
This had been done in order to secure stronger political support, increase the global strength of the agency, expand the network of contacts and make use of the export promotion agency's larger budget. Это было сделано для того, чтобы заручиться более весомой политической поддержкой, повысить общий потенциал агентства, расширить сеть контактов и использовать более крупный бюджет Агентства по поощрению экспорта.
the Insured Persons Register, which contains an even larger number of records and in which the private sector is very well represented, but the number of variables is smaller; регистр застрахованных лиц, который содержит еще более крупный массив данных и в котором очень хорошо представлен частный сектор, но число переменных меньше;
Больше примеров...
Более широких (примеров 221)
It reflects their commitment to the larger common interests of the international community rather than narrow national interests. Достижение этого компромисса говорит об их приверженности обеспечению более широких общих интересов международного сообщества, а не узконациональных интересов.
That will enable the Council to strengthen its approach to humanitarian crises within the larger framework of peacebuilding efforts. Это позволит Совету укрепить свой подход к урегулированию гуманитарных кризисов в контексте более широких усилий по миростроительству.
Such presentations and lectures will continue even to a larger extent in 2008. Практика выступлений с такими докладами и лекциями будет продолжена в 2008 году в еще более широких масштабах.
These thematic trust funds are part of a larger UNDP effort and may support programme activities whether undertaken at the country, regional or global level. Эти тематические целевые фонды представляют собой элемент более широких усилий ПРООН и могут использоваться для поддержки деятельности по программам, осуществляемой на страновом, региональном или глобальном уровне.
Adopting these technologies on a larger scale will require that fossil-fuel prices reflect the full cost of production and externalities, plus financial incentives to adopt low-carbon technologies. Внедрение этих технологий в более широких масштабах потребует обеспечение того, чтобы цены на ископаемое топливо отражали полную стоимость производства и внешних факторов, а также имели финансовые стимулы для внедрения низкоуглеродных технологий.
Больше примеров...
Более широком (примеров 245)
It would benefit from a collective effort on a larger scale. Его решению могли бы способствовать коллективные усилия в более широком масштабе.
The achievement of the MDG targets is therefore critical in the larger interest of promoting sustainable peace, stability and prosperity in the world. В этой связи реализация ЦРДТ имеет критически важное значение в более широком смысле для достижения устойчивого мира, стабильности и процветания во всем мире.
The present report on oversight and internal audit activities should be read in the larger context of implementing the ICPD Programme of Action and its impact on people. Настоящий доклад о деятельности в области надзора и внутренней ревизии следует рассматривать в более широком контексте осуществления Программы действий МКНР и ее воздействия на людей.
Development must be viewed as a whole; even social and environmental concerns, important as they were, must be viewed within the larger context of economic development. Процесс развития необходимо рассматривать в целом; даже социальные и экологические проблемы, при всей их значимости, следует рассматривать в более широком контексте экономического развития.
However, UNOWA, facing a larger subregional problematic, should plan and operate with an awareness of consequences over a longer time frame and a wider geographical and political scope. Тем не менее ЮНОВА, занимаясь более широкой субрегиональной проблематикой, должно планировать свою деятельность на более длительный срок и работать с осознанием ее последствий в более широком географическом и политическом пространстве.
Больше примеров...
Более крупной (примеров 180)
For the larger category the rules should be as for cars. В случае транспортных средств более крупной категории следует использовать те же правила, что и в отношении автомобилей.
And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem. И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы.
To support economic and social development in areas hosting peacekeeping missions, the Secretary-General should instruct the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to give local and subregional suppliers a larger share of the market. Для поддержки экономического и социального развития в районах, принимающих миссии по поддержанию мира, Генеральному секретарю следует дать указания Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки о предоставлении местным и субрегиональным поставщикам более крупной доли рынка.
But providing information about the numbers of children who were killed and wounded or died of malnutrition and disease, or about the destruction of crops and the heavy toll on children, described only one part of a larger phenomenon. Вместе с тем данные о раненых или убитых, о болезнях и недоедании, уничтожении урожаев и серьезных последствиях этих явлений для детей - это только часть более крупной проблемы.
There was an inverse relation between those countries emitting and those countries adversely affected, although newly industrializing countries, especially those with larger economies, were likely to constitute the great bulk of emissions moving forward. Между странами, являющимися источником выбросов, и странами, страдающими от изменения климата, существует обратная зависимость, хотя в будущем главными источниками выбросов вполне могут стать страны, недавно вставшие на путь промышленного развития, особенно страны с более крупной экономикой.
Больше примеров...
Более крупного (примеров 181)
While the previous stages deal with words, this stage deals with larger constituents, for example phrases and chunks. В отличие от предыдущих этапов, где речь шла о словах, на данном этапе речь идёт об образованиях более крупного порядка, таких как фразы и фрагменты текста.
The island is located in the Java Sea about 150 km north of the larger island of Madura. Остров находится в Яванском море примерно в 150 км к северу от более крупного острова Мадура.
The orbit of Cupid differs only by 863 km from the orbit of the larger moon Belinda. Орбита Купидона пролегает всего лишь в 863 км от орбиты более крупного спутника, Белинды.
Historically, Belgium was part of an area known as the Low Countries, a somewhat larger region than the current Benelux group of states that also included parts of northern France and western Germany. Исторически Бельгия была частью области, известной как Нижние Земли - региона, несколько более крупного, чем современный Бенилюкс, в который также входили части Северной Франции и Западной Германии.
Furthermore, regional economic integration stands to help achieve balanced regional development as the lagging economies may reap benefits by becoming a part of the larger connected regional market driven by the dynamism of the region's economic powerhouses, such as China, India and Japan. Кроме того, региональная экономическая интеграция способна помочь достижению сбалансированного регионального развития, поскольку отстающие экономики могут получить выгоды, став частью более крупного взаимосвязанного регионального рынка, развивающегося за счет динамизма экономических центров региона, таких, как Китай, Индия и Япония.
Больше примеров...
Более крупным (примеров 165)
Financial cooperatives provide access to credit for members who might not typically have access to the larger savings and commercial banks. Финансовые кооперативы обеспечивают доступ к кредитам для тех своих членов, которые, скорее всего, не имеют доступа к более крупным механизмам сохранения капиталов и услугам коммерческих банков.
In such situations, the danger of corruption in Government is high and those suffering may be small businesses that have neither the influence nor the contacts to obtain the favours from which larger firms benefit. В таких ситуациях высока опасность коррупции в правительстве и от этого могут пострадать мелкие предприятия, не имеющие ни влияния, ни контактов для получения тех же льгот, которые предоставляются более крупным компаниям.
The UNIFEM team in Aceh is using this experience to ensure gender mainstreaming in larger microcredit institutions, as women have articulated the need for access to such facilities. Базирующаяся в Ачехе группа ЮНИФЕМ использует накопленный ею опыт для того, чтобы обеспечить учет гендерных факторов более крупными учреждениями, занимающимися микрокредитованием, поскольку женщины заявляют о том, что им необходим доступ к более крупным кредитным учреждениям.
According to JS2, numerous pieces of land have been expropriated and offered for larger agricultural production companies that produce cash crops for the global market such as tea, flowers and spices. Согласно СП2, многочисленные участки земли были экспроприированы и переданы более крупным предприятиям сельскохозяйственного производства, которые производят для мирового рынка такие товарные культуры, как чай, цветы и специи.
Larger images, I started to run marathons. Перейдя к более крупным образам, я начала бегать марафоны.
Больше примеров...
Выше (примеров 258)
The number of United Nations bodies that have their established headquarters at Vienna is larger than at Nairobi. Количество органов Организации Объединенных Наций, имеющих свои официальные штаб-квартиры в Вене, выше чем в Найроби.
Many fish species are important as consumers and as prey species to the larger vertebrates mentioned above. Многие виды рыбы важны как потребители и разновидности добычи более крупным (упомянутым выше) позвоночным животным.
The size of the average grant was also larger in 2010, resulting in relatively fewer recipients when compared to 2009. Кроме того, средняя сумма гранта в 2010 году была выше, чем в 209 году, в результате чего количество получателей грантов сократилось.
The larger part of the means in the Family Expenses Equalization Fund are raised by employer's contributions in the amount of 4.5 per cent of the payroll total (please also refer to the above comments in connection with article 9). Основная часть средств Фонда выравнивания расходов на содержание семьи поступает в виде взносов работодателей в размере 4,5% от общего фонда заработной платы (см. также представленную выше информацию в связи со статьей 9).
indicate that for two thirds of this sample, on average, FDI as a percentage share of capital flows, was larger than FPI. говорит о том, что для двух третей этих стран доля ПИИ в потоках капитала в среднем была выше доли ИПИ.
Больше примеров...