Английский - русский
Перевод слова Larger

Перевод larger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 182)
However some of the smallest groups in the families above are either not perfect or have a Schur multiplier larger than "expected". Однако некоторые из меньших групп в семействах выше либо не являются совершенными, либо имеют мультипликатор Шура, больший, чем «ожидаемый».
He suggested "bundling" smaller projects into larger ones and identifying potential replication opportunities, because investors are more interested in large projects. Он предложил "группировать" мелкие проекты в более крупные и выявлять возможности для повторения результатов, поскольку инвесторы проявляют больший интерес к крупным проектам.
Error due to bias does not become smaller with larger sample sizes, because taking a larger sample size simply repeats the same mistake on a larger scale. Ошибка из-за смещения не становится меньше с большими размерами образца, так как принимая больший размер выборки, интервьюер просто повторяет ту же ошибку, только в более широком масштабе.
And when a second, even larger, specimen was found, it became clear that this was bigger than any predator that had been found before. А когда был найден второй, еще больший образец, стало ясно, что этот вид больше, чем любой другой хищник, найденный ранее.
The remaining partitions of these four elements either do not have 3 in a set by itself, or they have a larger singleton set {4}, and in either case are not counted in A3,2. Остальные разбиения этих четырёх элементов либо не содержат подмножество, состоящее лишь из элемента З, либо они содержат больший синглтон {4}, а потому не учитываются в A3,2.
Больше примеров...
Большой (примеров 206)
These debates are part of a larger discourse on intellectual property protection which also reflects differing perspectives on copyright. Эти споры являются частью большой дискуссии на тему «интеллектуальной собственности», которая отражает также между прочим и разные точки зрения на авторское право.
For more conclusive results to be found, more testing must be completed with a larger group of donkeys. Для получения более убедительных результатов нужно проводить испытания с большой группой ослов.
It seems a larger perspective may be in order. Это кажется большой перспективой, возможно в командование.
Discussions were also under way with a larger group of internal auditors from the United Nations system. Ведутся также дискуссии с большой группой внутренних ревизоров системы Организации Объединенных Наций.
The value of regional and subregional agreements lay in the creation of a standardized legal framework for a larger group of countries, contributing to cost-effectiveness and streamlined assistance procedures. Ценность региональных и субрегиональных соглашений состоит в том, что с их помощью создаются стандартные правовые рамки для большой группы стран, а это способствует выработке менее затратных и более целенаправленных процедур оказания помощи.
Больше примеров...
Более крупных (примеров 967)
Hundreds more are under construction in the larger settlement towns of Efrat, Ma'ale Adumim and Betar Ilit. Сотни других строятся в более крупных городских поселениях Эфрат, Маале-Адумим и Бетар-Илит.
As polluted algae are eaten by small fish, which are the prey of larger fish, the pollution will move up the food chain. Поскольку мелкие рыбки, являющиеся добычей более крупных рыб, будут питаться загрязненными водорослями, загрязнение будет двигаться вверх по всей пищевой цепи.
In time, this practice gave rise to a multiplicity of overlapping roles and duplicative operations among an ever larger number of United Nations entities. Со временем, такая практика привела к множественности дублирующих друг друга органов среди еще более крупных подразделений Организации Объединенных Наций.
This also illustrates that it is easier for women to be elected on the municipal councils of the larger communities where the political parties present slates of candidates. Кроме того, женщины имеют больше шансов быть избранными в муниципальные советы более крупных общин, на выборы в которые политические партии представляют свои списки кандидатов.
The Network also facilitated an exhibit of replicas of pistols, handguns and larger light weaponry. Сеть способствовала также включению в число экспонатов выставки муляжей индивидуального ручного огнестрельного оружия, включая пистолеты, и более крупных единиц легких вооружений.
Больше примеров...
Более крупные (примеров 572)
This, in turn, has pushed farmers to apply larger doses of chemical fertilizers, resulting in an eight-fold increase in their consumption in the last 50 years. В свою очередь это заставило фермеров применять более крупные объемы химических удобрений, что за последние 50 лет увеличило их потребление в восемь раз.
Today there is already within Solomon Islands a steady migratory pattern of movements of indigenous populations from their ancestral low islands to larger islands as sea levels rise. Сегодня на Соломоновых Островах уже наблюдается устойчивая миграционная модель передвижения коренного населения по мере повышения уровня моря с низко лежащих островов на более крупные острова.
Ten companies submitted a total of 13 bids: seven companies bid on a larger forest management contract, while three companies bid on each of the two small contracts. Десять компаний представили в общей сложности 13 заявок: семь компаний претендовали на более крупные контракты на ведение лесного хозяйства, а три - на два небольших контракта.
Secondly, the smaller parties had been opposed to a proposal under which Assembly members would have had to follow party whips when voting on constitutional provisions, a rule supported by some of the larger parties. Во-вторых, более мелкие партии возражали против предложения, в соответствии с которым члены Учредительного собрания должны были выполнять указания партийных организаторов при голосовании по положениям конституции - в поддержку этого правила выступали некоторые более крупные партии.
The larger and more sustainable municipalities are responsible for most of the welfare tasks, i.e. citizen-related tasks, and therefore become the primary access point to the public sector for citizens. Более крупные и устойчивые муниципалитеты отвечают за решение большинства задач по повышению уровня жизни, а именно, задач, связанных с интересами граждан, и поэтому являются основным адресатом для обращений граждан к государственным органам власти.
Больше примеров...
Более широкой (примеров 296)
This will expand access to entrepreneurship education through technology and the media, thereby helping to reach larger audiences. Это позволяет расширить доступ к просвещению по вопросам предпринимательства с помощью технологий и средств массовой информации, способствуя тем самым охвату более широкой аудитории.
They represent flashpoints in a larger fight against terror being waged in various parts of the world. Они представляют собой отдельные вспышки в более широкой борьбе против террора, которая ведется в различных районах мира.
Another rule of thumb here is that this particular group is responsible for the selection from among its members of a candidate who will then be forwarded to the larger African Group for endorsement. Другим общим правилом в данном случае является то, что эта конкретная группа отвечает за отбор из числа своих членов кандидата, который будет затем представлен более широкой Африканской группе на утверждение.
Reform of the First Committee must be carried out as an integral element of the overall reform process within the United Nations and should contribute to the larger goal of the revitalization of the General Assembly, including all its Main Committees. Реформирование Первого комитета должно осуществляться как неотъемлемая часть общего процесса реформирования Организации Объединенных Наций и должно способствовать достижению более широкой цели активизации работы Генеральной Ассамблеи, включая ее главные комитеты.
This matter touched upon the larger issue of due process, and the speaker emphasized that all participants were aware that if the Council did not address questions of due process, the credibility of the sanctions instrument in the struggle against terrorism would be undermined. Этот вопрос касается более широкой проблемы надлежащей правовой процедуры, и выступавший подчеркнул, что все участники осознают, что, если Совет не рассмотрит вопросы надлежащей правовой процедуры, доверие к такому инструменту в борьбе с терроризмом, как санкции, будет подорвано.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 204)
I would welcome a larger deployment of female personnel by troop-contributing countries to MINURSO, for operational reasons and in order to improve the Mission's gender balance. Я выступаю за увеличение числа женщин среди личного состава войск, предоставляемых странами для МООНРЗС, по соображениям оперативного характера, а также в целях улучшения гендерного баланса среди персонала Миссии.
In countries with lower income levels, the increase in social expenditure has resulted from a larger proportion of government expenditure being spent on social development. В странах с более низким уровнем доходов увеличение социальных расходов явилось результатом повышения доли государственных расходов в области социального развития.
The Working Group advocates the establishment of land corridors for humanitarian aid, and believes that UNPROFOR deployment in larger numbers can secure and facilitate the establishment of these corridors. Рабочая группа выступает за создание наземных коридоров для доставки гуманитарной помощи и считает, что увеличение численности СООНО может обеспечить и облегчить создание таких коридоров.
Education has progressed continuously, and the strikingly higher attainments of secondary and tertiary education might result in larger numbers in skilled labour and increase the share of young people in decent jobs. В области образования происходит постоянный прогресс, и увеличение числа людей со средним и высшим образованием может привести к увеличению численности квалифицированной рабочей силы и доли молодежи, имеющей достойную работу.
Larger contributions would be needed to implement the numerous projects in the pipeline and to achieve Millennium Development Goal 7 by 2015. Необходимо увеличение взносов для осуществления многочисленных проектов, находящихся в стадии разработки, и достижению цели 7 в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году.
Больше примеров...
Более крупными (примеров 242)
(c) Encouraging subcontracting relationships between rural small industrial enterprises and larger manufacturers; с) содействие развитию субподрядных отношений между мелкими промышленными предприятиями и более крупными производителями в сельских районах;
Indeed, as noted by ACABQ, it might be necessary to deal with some of the larger operations separately. И действительно, как отмечает ККАБВ, может возникать необходимость заниматься некоторыми более крупными операциями отдельно.
The cost of hardware and user fees may prevent small users from using GDSs; this puts some service suppliers (particularly SMEs) from developing countries at a disadvantage compared with their larger national or international competitors. Высокая стоимость аппаратных средств и значительные сборы с пользователей могут лишать мелких пользователей доступа к ГСР, что ставит некоторых поставщиков услуг (в частности, МСП) из развивающихся стран в неблагоприятное положение по сравнению с их более крупными национальными или международными конкурентами.
They are capable of coming up with larger sums of money for takeovers and preferably work on international markets, whereas, generally, banks have strong ties to national markets. Эти институты в состоянии выходить с более крупными суммами для операций по поглощению и предпочитают действовать на международных рынках, тогда как банки обычно тесно связаны с национальными рынками.
There, since the Authorities did not immediately grant permission to leave the country, they had to be accommodated in hotels at the expense of the Danish Government, until they were allowed to leave, in small or larger groups. В силу того, что власти Ирака не дали им разрешения незамедлительно покинуть страну, они были вынуждены разместиться в гостиницах за счет правительства Дании, где они проживали до тех пор, пока им не разрешили выехать из страны мелкими или более крупными группами .
Больше примеров...
Более широкого (примеров 257)
We hope the vast majority of the members of the Conference and of the larger international community will also take such a position. Мы надеемся, что огромное большинство членов Конференции и более широкого международного сообщества также изберут эту позицию.
But the success or failure of the entire vision of Monterrey depends fundamentally on a larger vision of global partnership. Но успех или неудача всей концепции Монтеррея по существу зависит от более широкого подхода к глобальному партнерству.
First of all, countries with small cities have a specific position within the larger spatial context. Прежде всего, страны с небольшими городами находятся в особом положении с точки зрения более широкого территориального контекста.
Its costs are likely to be on the same order as those of the Ad Hoc Steering Group for the assessment of assessments, but possibly increased to allow for a larger membership. Расходы на его работу, вероятно, будут того же порядка, что и расходы на функционирование Специальной руководящей группы по оценке оценок, но, возможно, и больше с учетом более широкого членского состава.
For such a review the Committee encouraged the experts to seek technical inputs from a larger constituency of experts, including academia, possibly in the form of a "virtual expert group on imputation". Для данного анализа Комитет предложил экспертам запросить технические материалы более широкого круга экспертов, включая и представителей академических кругов, и, возможно, создать «сетевую группу экспертов по расчетным данным».
Больше примеров...
Крупный (примеров 125)
Owing to a perceived need for a larger facility, there have been discussions about the degree to which the two funds might coexist during the 2012-2013 period. Поскольку считается, что необходим более крупный механизм, обсуждается вопрос о том, в какой степени эти два фонда могут сосуществовать в период 2012 - 2013 годов.
Beyond such challenges lies the larger question of whether the United Nations should be in this business at all, and if so whether it should be considered an element of peace operations or should be managed by some other structure. За этими проблемами кроется более крупный вопрос: должна ли вообще Организация Объединенных Наций заниматься этим делом и, если да, должно ли это рассматриваться как элемент операций в пользу мира или же оно должно находиться под управлением какой-то иной структуры.
This had been done in order to secure stronger political support, increase the global strength of the agency, expand the network of contacts and make use of the export promotion agency's larger budget. Это было сделано для того, чтобы заручиться более весомой политической поддержкой, повысить общий потенциал агентства, расширить сеть контактов и использовать более крупный бюджет Агентства по поощрению экспорта.
This attracts "a larger and larger class of investors, who, despite doubts about the real value of the investment, are drawn to it partly through envy of others' successes and partly through a gambler's excitement." Это привлекает «все более крупный класс инвесторов, которые, несмотря на сомнения по поводу реальной стоимости инвестиций, вступают в игру, отчасти из-за зависти чужому успеху, а отчасти из-за азарта».
Each passenger later received a letter of apology, $5,000 in compensation for lost baggage (and $5,000 more if they could demonstrate larger losses) and refund of the ticket price. После происшествия все пассажиры получили компенсацию за потерянный багаж в размере $ 5000, а те из них, кто смог доказать более крупный размер потери, получили дополнительную компенсацию.
Больше примеров...
Более широких (примеров 221)
But at the same time, the phenomenon manifests itself on a larger scale. Однако в то же время данное явление проявляется в более широких масштабах.
The Department is mandated to generate policy analysis that is practical and useful for the larger UN membership. Департамент уполномочен заниматься анализом политики, который является практическим и полезным для более широких кругов государств - членов Организации Объединенных Наций.
Like Tzu Chi's initiatives in South Africa, the foundation's projects in Haiti also enable its citizens to become more self-reliant, but on an even larger scale. Как и инициативы Фонда «Тзу Чи» в Южной Африке, проекты Фонда на Гаити также позволили гражданам этой страны стать более самостоятельными, при этом даже в более широких масштабах.
The World Resources Institute (WRI, 1998) reports that changes to natural ecosystems are occurring on a larger scale than ever before, involving entire landscapes. Всемирный институт ресурсов (ВИР, 1998 год) сообщает, что изменение природных экосистем происходит в более широких масштабах, чем когда-либо, охватывая целые ландшафты.
Mr. Meñez recalled that the current financial crisis had been predicted by Professor Nouriel Roubini, who had spoken before the Committee the previous year and whose prescriptions to avert a global economic depression had included more extensive guarantees of bank deposits and larger interest rate cuts. Г-н Меньес напоминает, что нынешний финансовый кризис был предсказан профессором Нурьелем Рубини, который в прошлом году выступал перед Комитетом и рекомендации которого по предотвращению глобального экономического спада предусматривали предоставление более широких гарантий для банковских вкладов и более существенное снижение учетных ставок.
Больше примеров...
Более широком (примеров 245)
Ethics and justice, as expressed in democratic government and social and global responsibility, become important components in the larger context of ESD. В более широком контексте ОУР важными компонентами становятся этика и справедливость, что выражается в демократической форме правления и социально-глобальной ответственности.
A draft Transplantation Act, now under consideration, will allow taking organs for transplantation on a larger scale than so far. Проект закона о трансплантации, который рассматривается в настоящее время, позволит изымать органы для трансплантации в более широком масштабе.
The 14 July explosion is a reflection of the larger efforts by Hizbullah to rearm itself in direct contravention of resolution 1701 and other relevant United Nations Security Council resolutions. Взрывы, происшедшие 14 июля, свидетельствуют о более широком стремлении «Хизбаллы» вновь снабдить себя оружием вопреки положениям резолюции 1701 и других соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Historically and in collaboration with partner counterparts in the North and the South, UNDP has made significant contributions to literature capturing experiences of capacity development, as well as the larger discourse on the subject. Исторически сложилось, что ПРООН в сотрудничестве с партнерами в странах Севера и Юга вносила существенный вклад в подготовку изданий, обобщающих опыт в области наращивания потенциала, а также участвовала в еще более широком диалоге по этому вопросу.
The Office of Human Resources Management further explained that [i]n the larger context of the Human Resources Action Plans, the Office of Human Resources Management is currently preparing a revised format of the Plans for the upcoming planning cycle (2005-2006). Управление людских ресурсов также пояснило, что в более широком контексте планов действий в области людских ресурсов Управление людских ресурсов в настоящее время готовит пересмотренный формат этих планов на предстоящий цикл планирования (2005 - 2006 годы).
Больше примеров...
Более крупной (примеров 180)
The Administration was thinking of a larger task force to tackle the problem. Администрация в настоящее время рассматривает вопрос о создании более крупной целевой группы для решения этой проблемы.
By beginning to tackle the larger question now, the international community may truly lay the groundwork for coordinated, global precautionary action. Приступив к решению этой более крупной проблемы именно сегодня, международное сообщество, сможет создать подлинную основу для принятия скоординированных глобальных действий на основе применения осторожного подхода.
SPLM said that LRA was larger than many of the traditional estimates given. НОДС заявило, что ЛРА является гораздо более крупной силой, чем явствует из многих традиционных оценок.
Prior to this, the two platforms had approximately the same number of players, but the Sportingbet platform had higher liquidity because that platform was part of a larger network. До этого момента обе платформы имели примерно одинаковое количество игроков, но у платформы Sportingbet было больше ликвидности, поскольку эта платформа была частью более крупной сети.
Given the trend towards a concentration of extrabudgetary funding on specific relief operations at the expense of the financing of support and backstopping functions, the possibility of funding a larger proportion of such core functions through the regular budget will be kept under review. С учетом тенденции к переносу центра тяжести в финансировании за счет внебюджетных средств с вспомогательных и дополнительных функций преимущественно на конкретные операции по оказанию чрезвычайной помощи будет рассматриваться вопрос о возможности финансирования за счет регулярного бюджета более крупной доли таких основных функций.
Больше примеров...
Более крупного (примеров 181)
These men are part of a larger movement. Эти люди - часть более крупного движения.
Lambityeco is a small part of the larger site known as Yeguih, which according to another version it is the Zapotec word for "small hill". Ламбитьеко представляет собой лишь небольшую часть более крупного поселения, известного как Йегих, Yeguih, что на сапотекском означает «небольшой холм».
This project provides technical assistance to another larger project financed by IFAD and the Central American Bank for Economic Integration (CABEI), which includes credit, organization and training. В соответствии с этим проектом оказывается техническая помощь в осуществлении другого финансируемого МФСР и Центральноамериканским банком экономической интеграции (ЦАБЭИ) более крупного проекта, которая включает предоставление кредита, организационные мероприятия и профессиональную подготовку.
To ensure that such arms are not used in breach of international commitments, an instrument should also cover munitions for the equipment listed above, including ammunition for SALW and larger weapons, the technology to produce and maintain such equipment, and their parts and components. В целях предотвращения использования таких вооружений в нарушение международных обязательств документ также должен охватывать военное снаряжение для перечисленных выше изделий, включая боеприпасы для СОЛВ и оружия более крупного калибра, технологии производства и технического обслуживания таких изделий, а также их составные части и компоненты.
The United Nations Development Account Projects, due to their funding limits and the restrictions of fund use, seem better suited to national/country-level activities rather than larger scale or regional activities. Финансируемые по Счету развития Организации Объединенных Наций проекты в силу ограниченности средств и требований к их использованию больше подходят для национального/странового, чем для более крупного или регионального уровня.
Больше примеров...
Более крупным (примеров 165)
Many fish species are important as consumers and as prey species to the larger vertebrates mentioned above. Многие виды рыбы важны как потребители и разновидности добычи более крупным (упомянутым выше) позвоночным животным.
Was there any likelihood of those belonging to the larger minority groups ever becoming Lithuanians? Есть ли какая-либо вероятность того, что те, кто принадлежит к более крупным группам меньшинств, могут когда-либо стать литовцами.
Linking those worse-off countries to larger subregional and regional markets will spur faster growth, create economic opportunities and facilitate the sharing of regional resources, such as energy and water. Подключение этих отстающих стран к более крупным субрегиональным и региональным рынкам приведет к ускорению роста, создаст экономические возможности и будет содействовать совместному использованию таких ресурсов региона, как энергоносители и вода.
For example, developing countries in a position to do so, particularly those benefiting from the strength in commodity markets, including oil, and the larger economies, should consider expanding the support that some already provide to the Least Developed Countries. Например, развивающимся странам, которые могут сделать это, особенно тем, которые занимают сильные позиции на рынках сырьевых товаров, включая нефтяной рынок, и более крупным развивающимся странам следует изучить вопрос о расширении поддержки, которую некоторые из них уже оказывают наименее развитым странам.
Loans from the revolving fund were made available to slightly larger enterprises, of which 46 had been financed by the end of June 1994 for a total investment of $278,650, and resulted in the creation of 109 jobs. Займы из фонда оборотных средств предоставлялись несколько более крупным предприятиям; число таких предприятий к концу июня 1994 года составило 46 при общем объеме инвестиций 278650 долл. США, в результате чего было создано 109 рабочих мест.
Больше примеров...
Выше (примеров 258)
The cost and pace of clean-up activities have been larger and slower than anticipated. Стоимость мероприятий по очистке оказалась выше, а темпы их осуществления ниже, чем ожидалось.
It has become home to a relatively larger proportion of immigrants from Caribbean countries than has any other Caribbean State. Доля иммигрантов из стран Карибского региона в нашей стране выше, чем в других карибских государствах.
UNICEF: The larger the earmarked other resources component in total resources, the greater is the tendency for UNICEF to become a contractor rather than a partner, and the less influence it has on assigning income to strategic objectives. ЮНИСЕФ: Чем больше компонент целевых ресурсов в совокупном объеме ресурсов, тем выше вероятность превращения ЮНИСЕФ не в партнера, а в подрядчика, и тем меньше его влияние на выделение поступающих средств для достижения стратегических целей.
That percentage was even larger if indirect costs such as premises and supplies were included. С учетом косвенных расходов, например на служёбные/жилые помещения и материально-техническое снабжение, процентная доля этих ассигнований еще выше.
National seeks compensation in the amount of USD 4,566,958 for necessary additional expenses incurred on the project. National asserted that it initially submitted a larger claim to the State Organization. Компания "Нэшнл" ходатайствует о компенсации ей неизбежных дополнительных расходов, возникших при осуществлении проекта, на сумму в 4566958 долл. США. "Нэшнл" утверждает, что ее первоначальное требование, представленное в Государственную организацию, было выше.
Больше примеров...