Английский - русский
Перевод слова Larger

Перевод larger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 182)
This means that the larger scale is in effect able to filter the most likely neighbors for checking at the smaller scale. Это означает, что больший масштаб в состоянии отфильтровать с бо́льшей степенью вероятности соседей для проверки в меньшем масштабе.
In 1968, although only originally scheduled to run for five performances at a small venue off Broadway, it was a fast success and was moved to a larger theater. В 1968 году постановка, изначально планировавшаяся только на пять выступлений на маленькой офф-бродвейской площадке, оказалась большим успехом и переместилась в больший театр.
Now, following the companies' discovery of massive reserves, technocrats appointed by Yar'Adua to take charge of oil policy want Nigeria to get a larger slice of the pie. Сегодня, после того, как этими компаниями были обнаружены огромные запасы нефти, технократы, назначенные Ярадуа для проведения нефтяной политики страны, хотят урвать больший кусок пирога для Нигерии.
Although a larger budget would be preferable in order to cover all requirements and optimize the work planned, important efforts have been made with the use of limited resources to prevent and detect trafficking. Хотя для удовлетворения всех потребностей и оптимизации плановой работы желательно было бы иметь больший бюджет, при наличии ограниченных ресурсов прилагаются значительные усилия для предупреждения и выявления случаев торговли людьми.
Typically, it is not allowed within an SPQR tree for two S nodes to be adjacent, nor for two P nodes to be adjacent, because if such an adjacency occurred the two nodes could be merged into a single larger node. Обычно не разрешается, чтобы внутри SPQR-дерева были смежны ни два узла типа S, ни два узла типа P, поскольку при такой смежности два узла могут быть слиты в один больший узел.
Больше примеров...
Большой (примеров 206)
It's nicer in the theatre, because the orchestra is larger. Пожалуй в театре, все-таки большой оркестр.
The 2200 evolved into a desktop computer and larger system to support up to 16 workstations and utilized commercial disk technologies that appeared in the late 1970s and early 1980s. Wang 2200 выделялся тем, что был одновременно и настольным компьютером и большой системой, которая поддерживала до 16 рабочих станций и использовала промышленные дисковые технологии, появившиеся в конце 1970-х - начале 1980-х годов.
Attempts by the Government to develop a larger and broader economy are constrained by American Samoa's remote location, limited transportation and devastating hurricanes. Попытки правительства расширить и диверсифицировать экономику затрудняются большой удаленностью Американского Самоа, ограниченным развитием транспорта и разрушительными ураганами.
Hurricane Paloma passed almost directly over Cayman Brac and Little Cayman, while the larger and more populated Grand Cayman Island to the west escaped the brunt of the storm. Основной удар урагана «Палома» пришелся на острова Кайман-Брак и Малый Кайман, а расположенный от них к западу более крупный по площади и густонаселенный остров Большой Кайман пострадал гораздо меньше.
In addition, it aligns the conference rooms with the structure above, permitting the addition of nine skylights (covering approximately half of the two smaller conference rooms and all of the larger one). Кроме того, он позволяет разместить залы заседаний по профилю расположенной выше части здания и дополнительно установить девять световых люков (которые позволят охватить приблизительно половину двух залов заседаний меньшей площади и весь большой зал заседаний).
Больше примеров...
Более крупных (примеров 967)
Significant pre- processing required for larger calibres Для более крупных калибров требуется значительная предварительная обработка
In the light of larger issues surrounding land tenure and ownership rights, the Panel is concerned that this could prove to be a source of conflict between companies and communities. Если говорить о более крупных проблемах, связанных с правом землепользования и землевладения, то Группа опасается, что они могут стать причиной конфликта между компаниями и общинами.
They also reveal that most of the seizures were either a result of detection efforts at borders or other larger cases resulting from targeted law enforcement operations. Они свидетельствуют также о том, что большинство изъятий было осуществлено в результате обнаружения наркотиков на границах или других более крупных дел, выявленных правоохранительными органами.
These will result in the implementation of larger GEF-funded projects in the fields of energy and climate change, and persistent organic pollutants that have already been agreed in principle for funding by the GEF. Результатом вышеизложенного станет осуществление более крупных проектов, финансируемых ГЭФ, в таких областях, как энергетика и изменение климата, а также стойкие органические загрязнители, которые уже в принципе утверждены для финансирования по линии ГЭФ.
Plans are in place to build small-scale test facilities within the next few years and research into the possibility of scaling up the technology to larger plants is also being conducted. Имеются планы построить в ближайшие годы маломасштабные испытательные установки, причем сейчас изучается вопрос о применении этой технологии и на более крупных объектах.
Больше примеров...
Более крупные (примеров 572)
In most cases they do not provide any special framework for SMEs, and to the extent that these escape the rules for larger entities, this is due to informal derogations, rather than conscious policy. В большинстве случаев не предусматривается особого режима для МСП, и они освобождаются от правил, распространяющихся на более крупные хозяйствующие субъекты, в силу скорее неофициальных отступлений, чем целенаправленной политики.
The demand for higher quality, larger stones holds up better than the demand for the smaller or lower quality stones that make up the mass market for jewellery, and Angola does produce very high quality diamonds. Спрос на более крупные камни повышенного качества является более устойчивым по сравнению со спросом на более мелкие камни или камни более низкого качества, которые являются товаром массовой реализации на рынке ювелирных изделий, и в Анголе добываются алмазы не очень высокого качества.
Concern was raised that, based on business-as-usual economics, larger players would gain while communities lost. Участники высказали опасения по поводу того, что в результате применения традиционного экономического подхода более крупные действующие лица окажутся в выигрышном положении по сравнению с общинами.
All 1987 model year turbo cars also received an upgraded manual transmission, larger and more powerful brakes, and turbo cars produced from 4/87 and later came equipped with a clutch-type limited-slip differential. Все автомобили 1987 модельного года получили также модернизированную механическую коробку передач, более крупные и мощные тормоза, а турбированные автомобили, произведенных после апреля 1987 года, оснащались самоблокирующимся дифференциалом.
Larger economies with trade surpluses could place more emphasis on domestic-demand-driven growth, although trade continued to be important for them. Более крупные страны, имеющие активное сальдо в торговле, могут делать более значительный упор при обеспечении своего роста на внутренний спрос, хотя и для них торговля сохраняет важное значение.
Больше примеров...
Более широкой (примеров 296)
The climate change issue is a part of the larger challenge of sustainable development. Вопрос о климатических изменениях является частью более широкой проблемы обеспечения устойчивого развития.
Contrary to popular belief among its fans, the show did not have a larger audience of young viewers than its competition while on NBC. Вопреки распространенному среди поклонников мнению, шоу не имело более широкой аудитории молодых зрителей, чем у конкурентов NBC.
The present statement will identify how the use of injunctive norms promotes positive change and how mothers can collaborate with schools and local organizations committed to gender justice to create shared values and promote the larger goal of reducing violence against women and girls. В настоящем заявлении будет показано, каким образом использование предписательных норм способствует позитивным переменам и как матери могут сотрудничать со школами и местными организациями, приверженными идее гендерной справедливости, в деле формирования общих ценностей и выполнения более широкой задачи сокращения насилия над женщинами и девочками.
However, too many social protection initiatives remain limited in scope, without the necessary analysis of requirements, capacities and policy changes needed to adopt them at a larger scale. Однако слишком много инициатив в области социальной защиты остается ограниченными по сфере своего охвата, не проводят необходимого анализа потребностей потенциала и программных преобразований, требуемых для их более широкой реализации.
Such an approach would contribute to meeting the larger development challenge of overcoming a series of interrelated socio-economic vulnerabilities that can hold back growth prospects and expose commodity-dependent countries to unmanageable shocks. Такой подход будет способствовать решению более широкой связанной с развитием проблемы преодоления целого ряда взаимосвязанных социально-экономических факторов уязвимости, которые могут сузить перспективы экономического роста и подвергнуть находящиеся в зависимости от сырьевого сектора страны колоссальным потрясениям.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 204)
The perceived increase in the availability of fossil fuels is expected to affect the long-term scenarios that project a more active role and larger share of renewable energy in global energy supply. Ожидается, что предполагаемое увеличение доступности ископаемых видов топлива повлияет на долгосрочные планы, предполагающие более активную роль и более значительную долю возобновляемой энергетики в глобальном энергообеспечении.
Increased foreign direct investment in the processing industry and supermarket expansions have made processed foods, including in particular soft drinks, accessible to a larger range of consumers (albeit not to the poorest among them). Увеличение объемов прямых иностранных инвестиций в перерабатывающую промышленность и расширение сети супермаркетов сделали доступным переработанные пищевые продукты, и в первую очередь безалкогольные напитки, для широкого круга потребителей (хотя и не самых бедных из них).
As for the distribution among grades, it favoured a larger increase at the D-1/D-2 level, as recommended by ICSC, because that was where the failure to be competitive had caused the most serious problems. Что касается распределения между классами, то она выступает за более значительное увеличение на уровне Д-1/Д-2, как это рекомендовано КМГС, поскольку именно на этом уровне неконкурентоспособность приводит к возникновению наиболее серьезных проблем.
An increased demand has implied a greater workload, as well as a larger variety and more in-depth analysis of thematic areas within the framework of the geographical areas covered by the various subregional organizations. Увеличение спроса обусловило повышение рабочей нагрузки, а также потребность в более разнообразной и глубокой аналитической работе по тематическим направлениям в пределах различных географических зон, которые охватывает деятельность различных субрегиональных организаций.
Overall, the increase reflects the anticipation that larger numbers of staff will participate. В целом такое увеличение предусматривается с учетом более широкого планируемого охвата такими программами персонала миссии.
Больше примеров...
Более крупными (примеров 242)
The exploitation of our meagre resources by larger nations and bodies taking advantage of our technological weaknesses can only worsen our economic situation. Эксплуатация наших скудных ресурсов более крупными государствами и организациями, которые извлекают выгоды, пользуясь нашей технической отсталостью, может лишь негативно сказаться на нашей экономической ситуации.
There was increasing emphasis on small and medium-sized enterprises in the private sector for job creation; they were generally viewed as more labour-intensive than larger enterprises. В частном секторе все больше внимания уделялось малым и средним предприятиям в плане создания рабочих мест; они в целом рассматривались как более "трудоемкие" по сравнению с более крупными предприятиями.
Its jurisdiction over national origin discrimination extends to employers with four to fourteen employees (larger employers are handled by the EEOC). Управление уполномочено привлекать к ответственности за дискриминацию работодателей, на предприятиях которых занято от четырех до четырнадцати человек (более крупными предприятиями занимается КРТ).
In the longer term, some reform may be introduced to the ways in which smaller information centres are supported by the larger centres at the regional or subregional level. В более долгосрочной перспективе могут быть осуществлены некоторые реформы таким образом, чтобы скорректировать формы поддержки наименее крупных информационных центров более крупными центрами на региональном и субрегиональном уровнях.
A project in a business school in Brazil developed and coordinated a partnership network of SMEs with larger companies to improve the competitiveness of local SMEs and to support sustainable business linkages. В одной из бизнес-школ в Бразилии был осуществлен проект, обеспечивший создание и координацию деятельности сети партнерства МСП с более крупными компаниями в целях повышения конкурентоспособности местных МСП и оказания поддержки устойчивым деловым связям.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 257)
These factors make it impossible to allow the test to be given to a larger pool of candidates. Эти факторы исключают возможность проведения экзаменов для более широкого круга кандидатов.
In addition, other municipalities received assistance from the members of this group as part of a larger research project funded by other government agencies. Кроме того, в рамках более широкого исследовательского проекта, который финансируют другие государственные учреждения, сотрудники этой группы оказали помощь ряду других муниципалитетов.
In that regard, it looked forward to cooperating with the Department of Peacekeeping Operations both in the framework of United Nations peacekeeping operations and, in a larger partnership with the European Union. В связи с этим Албания стремится установить сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира как в рамках проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, так и в рамках более широкого партнерства с Европейским союзом.
This is needed both in order to widen the availability of finance to corporate bodies through new instruments, such as bonds, and to deepen them by attracting a larger pool of investors through diverse investment products, such as retail savings instruments. Это необходимо как для увеличения наличия финансов для корпоративных органов с помощью новых инструментов, например облигаций, так и для углубления их с целью привлечения более широкого круга инвесторов с помощью различных продуктов инвестирования, например с помощью инструмента розничных сбережений.
For example, some organizations see payroll in terms of a larger service offering, and would demand significant flexibility in its operation in order to retain functionality available in its legacy systems. Например, некоторые организации считают расчет заработной платы частью более широкого пакета услуг и будут требовать значительной гибкости в своих операциях для сохранения преемственной функциональности уже действующих у них систем.
Больше примеров...
Крупный (примеров 125)
Well, sometimes they go to a larger town where they can be protected by the soldiers of Benito Juárez. Иногда они идут в более крупный город. Туда, где их могут защитить солдаты Бенито Гуареса.
The challenge of creating sufficient employment opportunities in the modern sector of their economies is made increasingly more difficult over the years as larger cohorts of young people grow into the job market every year. Проблема формирования достаточных возможностей для трудоустройства в современном секторе их экономики с годами становится все более острой по мере того, как на рынок труда попадает все более крупный контингент молодых людей.
To increase the number of persons benefiting from the programme, and as agreed at the review meeting in January 2012, UNHCR leased a larger aircraft, which tripled the number of beneficiaries and increased the number of locations for the visits. Для того чтобы увеличить число участников программы и в соответствии с результатами проведенного в январе 2012 года обзорного совещания, УВКБ арендовало более крупный самолет, что позволило втрое увеличить количество участников программы взаимных посещений и увеличить число пунктов назначения.
To compensate for the loss of the reservoir on top of the Grotte de Thétys and to meet the increased demand for water, Jules Hardouin-Mansart designed new and larger reservoirs situated due north of the Aile des Nobles (Thompson 2006). Чтобы компенсировать утрату резервуара на крыше Грота Фетиды и обеспечить возросшие потребности в воде, Жюль Ардуэн-Мансар спроектировал новый, более крупный, резервуар прямо к северу от Дворянского Флигеля (Thompson 2006).
The reduction is partly offset by an increase in detention services ($558,100), attributable to the increase in overall costs following the move to a larger cell complex effective November 2005 and to higher cell rates during the biennium. Указанное сокращение частично компенсируется увеличением расходов на содержание подследственных под стражей (558100 долл. США), обусловленным общим повышением расходов после перевода лиц, содержащихся под стражей, в более крупный изолятор с ноября 2005 года и более высокими ставками платы за камеры в течение двухгодичного периода.
Больше примеров...
Более широких (примеров 221)
Such presentations and lectures will continue even to a larger extent in 2008. Практика выступлений с такими докладами и лекциями будет продолжена в 2008 году в еще более широких масштабах.
It was widely circulated within the United Nations and shared with the larger humanitarian community. Он получил широкое распространение в рамках Организации Объединенных Наций, а также в более широких кругах, связанных с оказанием гуманитарной помощи.
Therefore, although the Committee's comment could mention devolution of power, it should be placed in the context of larger constitutional reforms. Вот почему, хотя Комитет в своих замечаниях может упомянуть о передаче полномочий, ему следует изложить это в контексте более широких конституционных реформ.
However, as countries progressed and basic needs were met for larger portions of the population, UNICEF interventions should be adjusted to meet the changing needs of countries. Однако, по мере того как страны продвигаются вперед и базовые потребности все более широких групп населения удовлетворяются, деятельность ЮНИСЕФ должна корректироваться для удовлетворения меняющихся потребностей стран.
It is anticipated that larger and more complex trials will require additional expert witnesses, and that some of the big cases expected in 2000 will require expert testimony in a number of areas. Предполагается, что для более широких и более сложных судебных процессов потребуется дополнительное число свидетелей-экспертов и что для некоторых крупных дел, которые предположительно будут рассматриваться в 2000 году, потребуются показания экспертов в ряде областей.
Больше примеров...
Более широком (примеров 245)
You have to put it in a larger European context. Необходимо рассматривать его в более широком европейском контексте.
Seen from the larger perspective of public international law, to be legally and practically effective the duty to cooperate in the provision of disaster relief had to strike a balance between three important aspects. С точки зрения международного публичного права в более широком смысле юридическая и практическая эффективность обязанности сотрудничать в оказании чрезвычайной помощи в случае бедствий достигается посредством установления четкого баланса между тремя важными аспектами.
The Court considers, however, that the declaration of independence must be seen in its larger context, taking into account the events preceding its adoption, notably relating to the so called "final status process" (see paragraphs 64 to 73). Однако Суд считает, что декларация независимости должна рассматриваться в более широком ее контексте, с учетом событий, предшествовавших ее принятию, в частности связанных с так называемым «процессом определения окончательного статуса» (см. пункты 64 - 73).
Country resolutions and the entire agenda item on country situations must be seen in the larger context of the Commission on Human Rights and the impact that politicization as a result of these resolutions has on its work as a whole. Резолюции по странам и весь пункт повестки дня о положении в странах должны рассматриваться в более широком контексте Комиссии по правам человека и воздействия, которое политизация в результате принятия таких резолюций оказывает на ее работу в целом.
However, in such a broader context, the problematique of policy formulation and development cooperation is very different and the range of issues considerably larger than when the focus is only on primary education. Однако в таком более широком контексте проблематика разработки политики и сотрудничества в области развития является весьма многообразной, а диапазон вопросов является значительно более широким, чем в случае, когда основное внимание уделяется лишь начальному образованию.
Больше примеров...
Более крупной (примеров 180)
In many cases, such missions are one component of a larger peace-keeping mission. Во многих случаях подобные миссии являются одним из компонентов более крупной миссии по поддержанию мира.
Eventually, White Dwarf provided proper "army lists" that could be used to create larger and more coherent forces than were possible in the main rulebook. В конце концов, White Dwarf помогает создать правильные «списки армий», которые можно использовать для создания более крупной и более согласованной боевой армии игрока, чем те которые даны в основных правилах.
It should be noted that in previous bienniums the Executive Office was part of a larger entity, the Offices of the Secretary-General, which provided the Secretary-General with a considerably larger number of immediate support staff than at present. Следует отметить, что в течение предыдущего двухгодичного периода Административная канцелярия являлась частью более крупной организационной структуры - канцелярий и управлений Генерального секретаря, - которая выделяла в распоряжение Генерального секретаря значительно большую часть непосредственного вспомогательного персонала, чем в настоящее время.
OIOS acknowledges that this split in secretariat and substantive servicing is not unique to decolonization but part of a larger organizational structure intended to increase efficiency of technical secretariat support of intergovernmental bodies. УСВН признает, что такое разделение между секретариатским обслуживанием и основной поддержкой не является чем-то уникальным и относящимся только к сфере деколонизации, а является частью более крупной организационной структуры, призванной повысить эффективность технического секретариатского обслуживания межправительственных органов.
While UNDP remains UNOPS principal client, even this relationship requires a more conscientious service-orientation on the part of UNOPS than was the case when OPS was simply a unit within the larger parent organization. Хотя ПРООН остается основным клиентом УОПООН, даже в отношениях с ней УОПООН требуется обеспечивать предоставление услуг с большей добросовестностью, чем это было тогда, когда УОП являлось всего лишь одним из подразделений в рамках более крупной материнской организации.
Больше примеров...
Более крупного (примеров 181)
A larger aircraft may be charged up to $400. За посадку более крупного самолета может взиматься до 400 долл. США.
It would require the involvement of a larger body able to formulate a defined legal framework and enjoying broader support. Она потребовала бы участия более крупного органа, способного разработать вполне определенный юридический механизм и опирающегося на широкую поддержку.
The smaller star continued orbiting inside its larger companion, increasing the giant's rotation rate. Меньшая звезда продолжила обращаться по орбите внутри более крупного компонента, увеличивая скорость вращения звезды-гиганта.
While the previous stages deal with words, this stage deals with larger constituents, for example phrases and chunks. В отличие от предыдущих этапов, где речь шла о словах, на данном этапе речь идёт об образованиях более крупного порядка, таких как фразы и фрагменты текста.
In a small case involving one accused, with perhaps 15 prosecution witnesses, the prosecution case can be inserted into the break in a larger case and the defence case can be inserted into the following break. Обвинение может представить свои доводы по менее крупному делу, по которому проходит один обвиняемый и имеется, скажем, 15 свидетелей обвинения, во время перерыва в рассмотрении более крупного дела, а защита может представить свои доводы во время следующего перерыва.
Больше примеров...
Более крупным (примеров 165)
The larger of the two businesses was a gravel extraction business. Более крупным из этих двух предприятий является компания по добыче гравия.
These links would facilitate the access of innovative enterprises to larger pools of finance and the internationalization of their activities. Такие связи облегчили бы доступ инновационных предприятий к более крупным источникам финансирования и интернационализацию их деятельности.
If comparisons are made with a larger area, the authors recall the long-lasting and extensive logging, in Paadarskaidi, another part of the winter herding area of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. В порядке сравнения с более крупным районом авторы напоминают о длительной и обширной деятельности по заготовке леса в Паадарскайди - другой части района зимних пастбищ Комитета пастухов Муоткатунтури.
For a handful of the least developed countries, remittances from workers have become a larger source of foreign exchange earnings than exports; in a few cases, they are equivalent to as much as a quarter of gross domestic product. Для немногих наименее развитых стран денежные переводы трудящихся стали более крупным источником поступлений в иностранной валюте, чем экспорт; в некоторых случаях они эквиваленты четверти валового внутреннего продукта.
For even larger areas, including provinces and the whole country, the accumulated sample would be sufficient to provide reliable annual, or more frequent, estimates at certain levels of detail. По еще более крупным районам, включая провинции и страну в целом, аккумулированной выборки будет достаточно для подготовки надежных ежегодных или даже более частых оценок с определенной степенью подробности.
Больше примеров...
Выше (примеров 258)
The rewards will have to be larger, as they were in the case of the Salvadoran programs for FMLN commanders. Вознаграждения должны быть выше, как было в случае с сальвадорскими программами для командиров Национального освободительного фронта.
And the larger such poor continental States are, the greater that particular vulnerability. И чем больше размеры территории таких бедных континентальных государств, тем выше их уязвимость в этом плане.
In most cases, a higher bit rate will yield better sound quality but also a larger file size. В большинстве случаев, чем выше скорость передачи данных, тем лучше качество звука, но больше размер файла.
The number of women was larger within this category, but their rate of employment was lower than that of men. Число женщин в этой категории выше, однако уровень их занятости ниже, чем у мужчин.
According the above-mentioned act, professional training (part of larger adult education) is settled in two ways: education provided by non-authorized providers and education provided by authorized providers. Согласно упомянутому выше нормативному акту профессиональная подготовка (охватывающая значительную часть образования для взрослых) предоставляется по двум каналам: образование, предлагаемое неаккредитованными учебными заведениями, и образование, предлагаемое аккредитованными учебными заведениями.
Больше примеров...