Английский - русский
Перевод слова Larger

Перевод larger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 182)
That is, the larger graph is the 2-clique-sum of Gx and Gy. То есть больший граф является суммой по 2-кликам Gx и Gy.
In the case of the less advanced reforming countries, relatively larger volumes of the more traditional assistance - for economic development, macroeconomic stabilization and structural reform - are still required. Для менее продвинувшихся по пути реформ стран все еще требуется относительно больший объем более традиционной помощи на цели экономического развития, макроэкономической стабилизации и структурных реформ.
They were unexpectedly attacked and defeated by a larger force, leaving one policeman dead and two wounded, along with two volunteers wounded. Однако их неожиданно атаковал и разбил больший по численности отряд буров, погиб один полицейский и двое были ранены, у добровольцев двое получили ранения.
The larger deep-sea fishing area (about 28,000 square miles) is home to the migrating pelagian fish species, including tuna, marlin and swordfish. Больший по площади район глубоководного рыболовства (приблизительно 28000 кв. миль) является местом проживания мигрирующих пелагических видов рыб, включая тунец, марлин и меч-рыбу.
A significant increase in funds dedicated to these areas will be needed if the requisite focus on implementation takes shape, with far larger resources required directly by countries. Потребуется существенно увеличить средства, выделяемые на эти цели, если будет реализовано требование о сосредоточении внимания на аспекте осуществления, и при этом гораздо больший объем ресурсов понадобится непосредственно странам.
Больше примеров...
Большой (примеров 206)
Arid areas in China will probably become larger and the risk of desertification could increase; в Китае с большой вероятностью возрастет площадь засушливых земель, при этом может повыситься риск опустынивания;
Nobody wants to come up here and play with the larger kitty that they so annoyingly asked for! Что, никто не хочет выйти и поиграть с большой кошечкой, - которую вы так настойчиво просили?
Divide and rule Divide and rule in politics and sociology is gaining and maintaining power by breaking up larger concentrations of power into pieces that individually have less power than the one implementing the strategy. В политике и социологии, разделяй и властвуй - стратегия получения и поддержания власти, путём разделения большой концентрации власти на группы, которые индивидуально имеют меньше власти.
Probably prepping for a larger score. Вероятно готовились к большой добыче.
The Battle of Saint-Pol-de-Léon was a minor action during the Breton War of Succession and thus part of the larger Hundred Years War. Битва при Сен-Поль-де-Леоне была незначительной в войне за Бретонское наследство и таким образом, частью большой Столетней войны.
Больше примеров...
Более крупных (примеров 967)
Uzbekistan reported an increasing number of attempts to smuggle larger consignments of heroin and opium out of Tajikistan. Узбекистан сообщил об увеличении попыток контрабанды более крупных партий героина и опия из Таджикистана.
Analytical capacities exist in Japan and in a few of the larger countries but most smaller countries rely on sending samples to laboratories overseas. Аналитическими возможностями обладают Япония и несколько других более крупных стран, однако большинство малых стран направляют образцы в зарубежные лаборатории.
To reduce related risks, observation technology aims to detect smaller objects, while protection technology targets larger debris as far as possible. Для снижения связанных с этим рисков технические средства наблюдения призваны выявлять более мелкие объекты, а технические средства защиты защищать, насколько это возможно, от более крупных фрагментов.
Among the larger recipients of funding, the biggest increases were received by IOM (up 31 per cent compared to its four-year average), FAO (up 28 per cent) and WHO (up 25 per cent). Что касается более крупных получателей средств Фонда, то наибольшую прибавку получили МОМ (свыше 31 процента по сравнению со средним показателем за четырехгодичный период), ФАО (свыше 28 процентов) и ВОЗ (свыше 25 процентов).
The success of the larger technical assistance programmes - DMFAS, ASYCUDA and the Advance Cargo Information System (ACIS) - had caused them to grow into sizeable 'enterprises' in their own right. Успех более крупных программ технической помощи - ДМФАС, АСОТД и Системы предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС) - привел к их превращению в своего рода крупные "предприятия".
Больше примеров...
Более крупные (примеров 572)
A few small island developing States, usually the larger ones, face greater problems on account of their larger number of development activities which include agriculture, industry and mining. Немногие - в основном более крупные - малые островные развивающиеся государства сталкиваются с более серьезными проблемами, которые обусловлены тем, что деятельность в интересах развития, в том числе в сельскохозяйственном, промышленном и горнодобывающем секторах, ведется в них в более широких масштабах.
State agencies support the initiative by providing funding for larger infrastructural investments, such as treatment plants. Инициативу поддерживают государственные учреждения, предоставляющие финансирование на более крупные инфраструктурные инвестиции, например на станции очистки сточных вод.
As might be expected, smaller protests took place on weekdays, while larger ones were held on on the weekends. Как и следовало ожидать, по будням акции протеста были малочисленными, а более крупные демонстрации проводились по выходным дням.
Recently, most of our orders is not site-visit cards, which are typically bought more. Last order is larger and more interesting sites. В последнее время большинство наших заказов это не сайты визитки, которых обычно заказывают больше, а более крупные и интересные сайты.
(e) It was evident that larger clandestine ATS manufacturing and trafficking operations were international in the composition of their teams. е) очевидно, что более крупные операции по подпольному изготовлению и обороту САР осуществляются международными по своему составу группами.
Больше примеров...
Более широкой (примеров 296)
The present statement will identify how the use of injunctive norms promotes positive change and how mothers can collaborate with schools and local organizations committed to gender justice to create shared values and promote the larger goal of reducing violence against women and girls. В настоящем заявлении будет показано, каким образом использование предписательных норм способствует позитивным переменам и как матери могут сотрудничать со школами и местными организациями, приверженными идее гендерной справедливости, в деле формирования общих ценностей и выполнения более широкой задачи сокращения насилия над женщинами и девочками.
Since United Nations information centres are small offices located far from Headquarters, contacts between the Information Centres Service and the field are key in fostering a sense of partnership in a larger team effort and encouraging cooperation among the centres. Поскольку информационные центры Организации Объединенных Наций представляют собой небольшие, удаленные от Центральных учреждений отделения, поддержание контактов между Службой информационных центров и персоналом на местах играет решающую роль в укреплении духа партнерства в рамках более широкой совместной деятельности и в поощрении сотрудничества между центрами.
This was the reasoning behind the Polish-Norwegian initiative aimed at addressing the issue of tactical nuclear weapons within the larger arms-control framework that was launched in this past April. Это было обоснованием польско-норвежской инициативы, направленной на решение проблемы тактического ядерного оружия в рамках системы более широкой области контроля над вооружениями, запущенной в апреле этого года.
This education and training project is part of a larger cooperative effort between the government authorities in Rattanakiri Province, the Provincial Land Titles Department, UNDP-CARERE (Cambodian Resettlement and Regeneration project), and NGOs. Этот учебно-просветительский проект осуществляется в рамках более широкой программы сотрудничества между властями провинции Ратанакири, Провинциальным департаментом земельной собственности, Проектом переселения и реинтеграции для Камбоджи, осуществляемым ПРООН, и НПО.
To this end, the report calls for gender-aware/competent governance and joint international responsibility for the integration of initiatives to end violence against women in the context of the larger struggle for social and economic equality within the human rights movement. С этой целью в докладе содержится призыв к формированию основанной на учете гендерного фактора/компетентной системы управления и совместной ответственности за объединение инициатив с целью положить конец насилию в отношении женщин в контексте более широкой борьбы за социальное и экономическое равенство в рамках правозащитного движения.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 204)
This number increased in the 1980s even though more people were living in larger towns. В 80-е годы доля такого населения возросла, несмотря на увеличение числа лиц, проживающих в крупных городах.
The increase of $115 million was larger than anticipated and was necessary in order to provide for the expected shortfall under the regular budget. Увеличение в размере 115 млн. долл. США превышает ожидаемый показатель и необходимо для компенсации предполагаемого сокращения средств в рамках регулярного бюджета.
The new plan focused on retaining the core engine of the game, improving more minor features in the game instead, such as larger maps, new zoom levels, and additional gameplay parameters. Новый план был направлен на сохранение основного движка игры, улучшение незначительных особенностей в игре, а не, например, на увеличение карт, новые уровни масштабирования, и дополнительные параметры игры.
The expansion of the Council's structure entails a larger budget which, in accordance with the founding statute, will be taken care of by Source 11, Jurisdiction 20, of the General Secretariat of the Nation. Расширение структуры влечет за собой и увеличение бюджетных ассигнований, которые, согласно распоряжению о создании нового органа, должны поступать из источника финансирования 11 по линии бюджетополучателя 20 - Генерального секретариата резиденции страны.
This considerable increase in diamond production should have meant larger purchases by ASCorp than they have made this year, and their assessment is that there has been an overall increase in smuggling this year. Такое существенное увеличение объема производства алмазов должно было повлечь за собой более крупные закупки «АТКорп», чем те, которые были произведены в текущем году, но, по оценкам «АТКорп», в этом году произошло общее увеличение контрабандного вывоза алмазов.
Больше примеров...
Более крупными (примеров 242)
Owing to their flexibility, small firms are increasingly becoming a major source of innovation, thereby gaining a comparative advantage over larger firms. Благодаря своей гибкости мелкие компании в возрастающей мере превращаются в один из основных каналов внедрения новшеств, получая тем самым относительное преимущество по сравнению с более крупными компаниями.
With increasing urbanization, mega-cities have become more numerous and considerably larger in size. В результате усиления тенденции к урбанизации более многочисленными и значительно более крупными по масштабу стали мегагорода.
In 14 countries (74 per cent), UNCDF pilots were replicated by other larger development partners. В 14 странах (74 процента) экспериментальные проекты ФКРООН были скопированы другими более крупными партнерами по процессу развития.
Without agreement on rules governing international conduct, small and vulnerable States would not enjoy sovereign equality with larger and more powerful ones. Без достижения согласия в отношении правил, регулирующих поведение в международных делах, малые и уязвимые государства не будут пользоваться суверенным равенством с более крупными и более мощными странами.
Smaller, weaker companies vanish or are taken over by larger ones. Более мелкие, слабые фирмы исчезают или поглащаются более крупными.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 257)
Experience shows that EPZs tend to be successful when viewed as part of a larger process of reform. Как показывает опыт, успешное развитие ЗОЭ наблюдается в тех случаях, когда они рассматриваются в качестве составной части более широкого процесса реформ 22/.
These fundamental development constraints are not separate areas; they are integral parts of the larger, interdisciplinary cycle comprising the various dimensions of SHD. Указанные важнейшие проблемы в области развития не представляют собой отдельных областей; они являются составной частью более широкого междисциплинарного цикла, включающего различные аспекты УРЧП.
The Group of Experts considers that a smaller, representative body of this kind, which can be thought of as a specialized working group of the larger United Nations membership, can do the following: Группа экспертов считает, что не столь многочисленный, представительный орган подобного рода, который может быть задуман в качестве специальной рабочей группы, представляющей интересы более широкого круга членов Организации Объединенных Наций, мог бы выполнять следующие задачи:
He actually put them forward within a larger vision that he had for the future. I shall quote from some remarks he made in his article, which in a sense provide the backdrop for these benchmarks. Я также хотел бы добавить, что г-н Штайнер, представляя эти оценочные показатели, не выдвинул их механически, а изложил их в рамках своего более широкого и перспективного видения будущего.
Post-action reports would then be just one part of a larger learning process, the capstone summary rather than the principal objective of the entire process. Отчеты о проведенной деятельности будут в этом случае являться лишь одной из частей более широкого процесса расширения знаний, кратким обобщением результатов, а не главной целью всего процесса.
Больше примеров...
Крупный (примеров 125)
As noted below, a larger current account deficit is therefore projected for 2011. Поэтому, как отмечается ниже, на 2011 год прогнозируется более крупный дефицит по счету текущих операций.
The Republic of Korea's larger domestic market and more diversified exports prevented the economy from contracting in 2001, although there was a considerable rise in unemployment. Более крупный отечественный рынок Республики Корея и более диверсифицированная экспортная продукция препятствовали наступлению спада в экономике в 2001 году, хотя уровень безработицы существенно вырос.
Choose the X-Axis item and click on the Font... button. Choose a somewhat larger font like in the following screenshot. Выберите пункт Ось Х и щёлкните на кнопке Шрифт... Задайте более крупный шрифт, как на следующем экране.
To increase the number of persons benefiting from the programme, and as agreed at the review meeting in January 2012, UNHCR leased a larger aircraft, which tripled the number of beneficiaries and increased the number of locations for the visits. Для того чтобы увеличить число участников программы и в соответствии с результатами проведенного в январе 2012 года обзорного совещания, УВКБ арендовало более крупный самолет, что позволило втрое увеличить количество участников программы взаимных посещений и увеличить число пунктов назначения.
In other words, FDI flows unilaterally from a larger market or a more advanced region to a smaller market or a less advanced region, and at a low level. Иными словами, для ПИИ характерно одностороннее движение с крупного рынка или более развитого региона на менее крупный рынок или в менее развитый регион, причем на более низком уровне.
Больше примеров...
Более широких (примеров 221)
With regard to the larger issues affecting peacekeeping, delegations emphasized the need for clearly defined mandates, objectives, command structures and adequate resources. Что касается более широких вопросов, затрагивающих поддержание мира, то делегации подчеркивали необходимость четко определенных мандатов, целей, структур командования и надлежащих ресурсов.
Online procurement and, on a larger scale, supply chain management are often quoted as the most common sources of savings generated by e-commerce. Онлайновые закупки и в более широких масштабах управление снабженческими цепочками часто называют наиболее распространенными источниками экономии, получаемой благодаря электронной торговле.
Therefore, creating appropriate security structures must be part of a larger whole: it involves training police and reforming criminal justice institutions - courts, prosecutorial offices and prisons. Поэтому создание более широких структур безопасности должно быть частью большей картины: сюда относится подготовка полицейских сил и реформирование институтов уголовного правосудия - судов, прокуратур и тюрем.
It is widely recognized that a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices is only one aspect of larger and even more complex issues relating to such material. Широко признано, что запрещение производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств - это лишь один аспект более широких и еще более сложных проблем, касающихся таких материалов.
Knowledge sharing will be an integral part of the intercountry programme framework, to ensure that lessons learned and best practices are channelled into the system, to be tested and implemented on a larger scale. UNFPA execution of projects will be kept to a minimum. Обмен знаниями будет неотъемлемой частью межстрановой рамочной программы, с тем чтобы извлеченные уроки и передовой опыт накапливались системой, апробировались и применялись в более широких масштабах.
Больше примеров...
Более широком (примеров 245)
Green architecture must be seen in the larger context of urban planning and not in terms of isolated projects. Экологически чистая архитектура должна рассматриваться в более широком контексте планировки городов, а не с точки зрения изолированных проектов.
UNDP provides electoral assistance within a larger United Nations context. ПРООН оказывает помощь в организации выборов в более широком контексте Организации Объединенных Наций.
The underlined text is the terminology used in the UNECE today, covering transport in the larger sense. Подчеркнутый текст отражает терминологию, используемую сегодня в ЕЭК ООН и охватывающую систему перевозок в более широком смысле.
In the larger context, the link between peace and development is most obvious in West Africa. В более широком контексте взаимосвязь между миром и развитием наиболее очевидно проявляется в Западной Африке.
Subsequently, the Secretary-General wrote to executive heads on the follow-up to the World Summit for Social Development and again stressed the importance of pursuing such follow-up in the larger context of the conference "continuum". Впоследствии в письмах на имя исполнительных глав Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и вновь подчеркнул важное значение осуществления такой деятельности в более широком контексте конференционного процесса.
Больше примеров...
Более крупной (примеров 180)
Well, I... suppose it would travel alongside a larger shipment. Ну я... полагаю, что мы приложим его к более крупной поставке.
But what if I need them for a larger mission? Но что если они понадобятся мне для более крупной операции?
However, the Panel considers that the fair market value method is problematic when, as is the case with the processing units in KNPC's refineries, a destroyed asset is a component of a larger manufacturing plant. С другой стороны, Группа считает проблематичным использование метода справедливой рыночной стоимости, учитывая, что уничтоженный ресурс является частью более крупной производственной установки, как это имело место с производственными установками нефтеперерабатывающих заводов КНПК.
The work, a dry and complex treatise on the situation in North America that included commentary on the burgeoning tensions in the Thirteen Colonies, was intended by Pownall to explore how the colonies could properly be incorporated into a larger empire. Работа - сухой и сложный трактат о ситуации в Северной Америке, который включал комментарии о растущей напряженности в колониях, - был предназначен Паунэллом для изучения темы того, как колонии могут быть надлежащим образом включены в жизнь более крупной империи.
But providing information about the numbers of children who were killed and wounded or died of malnutrition and disease, or about the destruction of crops and the heavy toll on children, described only one part of a larger phenomenon. Вместе с тем данные о раненых или убитых, о болезнях и недоедании, уничтожении урожаев и серьезных последствиях этих явлений для детей - это только часть более крупной проблемы.
Больше примеров...
Более крупного (примеров 181)
Eritrea did not receive any "larger scale operational map". Эритрея не получала никакой «оперативной карты более крупного масштаба».
President Barack Obama is only the tool of a larger agenda. Президент Барак Обама - лишь инструмент более крупного замысла.
There will be 200 rooms for rent to overseas media organizations, as well as 60 to 80 larger spaces of various sizes. Для представителей зарубежных средств массовой информации будут сдаваться в аренду 200 комнат, а также 60-80 помещений более крупного размера.
The Southern Gulf Islands include hundreds of islands and islets, and form part of a larger archipelago that also includes the nearby San Juan Islands of the state of Washington, in the United States. Южная группа островов Галф включает в себя сотни островов и островков, и является частью более крупного архипелага, который также включает в себя острова Сан-Хуан, находящийся в штате Вашингтон США.
The United Nations Development Account Projects, due to their funding limits and the restrictions of fund use, seem better suited to national/country-level activities rather than larger scale or regional activities. Финансируемые по Счету развития Организации Объединенных Наций проекты в силу ограниченности средств и требований к их использованию больше подходят для национального/странового, чем для более крупного или регионального уровня.
Больше примеров...
Более крупным (примеров 165)
Like larger countries, small island States have the same aspirations, the same needs - and even more so. Подобно более крупным странам малые островные государства имеют такие же чаяния, те же потребности, если даже не большие.
It provided the means to overcome constraints posed by small domestic markets and allowed access to larger external markets, skills, technology and capital, thereby enabling better use to be made of productive resources to catalyse structural transformation. Она помогает преодолевать ограничения, создаваемые небольшими внутренними рынками, и обеспечивает доступ к более крупным внешним рынкам, технологии и капиталу, создавая тем самым возможность для более эффективного использования производственных ресурсов в целях осуществления структурной перестройки.
These events appear to be more than just larger versions of the more frequent small fluctuations that we often see, and that Stock and Watson analyzed. Судя по всему, эти события должны быть чем-то большим, нежели просто более крупным вариантом более частых небольших колебаний, которые мы так часто видим и которые проанализировали Сток и Уотсон.
According to data from national malaria control programmes for 2006, the Africa region had more funds for malaria control than any other and reported a larger increase in funding than any other region between 2004 and 2006. По данным национальных программ по борьбе с малярией, в 2006 году африканский регион располагал более крупным, чем когда-либо ранее, объемом финансовых средств для борьбы с малярией, и в период 2004 - 2006 годов здесь был отмечен наиболее высокий прирост этого показателя.
According to the findings of the NASA study team, the most promising short impulse techniques were found to be the use of a stand-off nuclear device, in particular for larger objects and especially when warning times were only a few years, and the kinetic energy impactor. Согласно выводам исследовательской группы НАСА, наиболее перспективным методом кратковременного импульсного воздействия является использование дистанционного ядерного устройства, в частности, применительно к более крупным объектам и особенно, когда время предупреждения составляет лишь несколько лет, а также использование кинетического импактора.
Больше примеров...
Выше (примеров 258)
The fiscal deficits in Honduras, Costa Rica and Panama were larger than the subregional average for Central America of 3 GDP points. Бюджетный дефицит в Гондурасе, Коста-Рике и Панаме был выше, чем средний показатель по субрегиону Центральной Америки, который составляет З процентных пункта от ВВП.
In addition, unintentional and intentional injuries make a larger contribution to overall mortality in former socialist economies of Europe than in established market economies. Помимо этого, доля непреднамеренных и преднамеренных телесных повреждений в общей структуре причин смертности значительно выше в бывших социалистических странах Европы, чем в странах с давно сформировавшейся рыночной экономикой.
As noted above, in its resolution 1657 (2006), the Council approved the transfer of only one company from UNMIL to reinforce UNOCI, although a request was made for a larger deployment. Как отмечалось выше, Совет в своей резолюции 1657 (2006) одобрил перевод только одной роты из МООНЛ для усиления ОООНКИ, хотя просьба была о более крупной передислокации личного состава.
There has been a concern that the volume of litigation under the new system of justice is larger than that under the former system, and that a culture of litigation may develop (see comments in para. 18, above). Выражается озабоченность по поводу того, что объем судопроизводства в рамках новой системы правосудия является большим, чем их объем при бывшей системе, и что может сформироваться «культура сутяжничества» (см. комментарии в пункте 18 выше).
In the example above, the Mercator projection preserves the right angles of the latitude and longitudinal lines at the expense of area, which is distorted at the poles, showing the land masses there to be larger than they actually are. В примере, приведенном выше, проекция Меркатора сохраняет правильные углы между линиями широты и долготы за счет площади, которая искажается на полюсах, где области Земли выглядят больше, чем они есть в действительности.
Больше примеров...