Английский - русский
Перевод слова Larger

Перевод larger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 182)
There's a larger question here of the auspices involved. Еще больший вопрос - кто способствует всему этому.
The PBC could play a greater coordinating role by integrating bilateral and multilateral funding sources and facilitating the World Bank, the International Monetary Fund and other financial institutions making larger contributions. КМС могла бы сыграть более эффективную роль в обеспечении координации посредством интеграции двусторонних и многосторонних источников финансирования и побуждения Всемирного банка, Международного валютного фонда и других финансовых учреждений вносить больший вклад.
The remaining partitions of these four elements either do not have 3 in a set by itself, or they have a larger singleton set {4}, and in either case are not counted in A3,2. Остальные разбиения этих четырёх элементов либо не содержат подмножество, состоящее лишь из элемента З, либо они содержат больший синглтон {4}, а потому не учитываются в A3,2.
The benefit is also considered as medium since an export ban will reduce final use, which has a larger effect than reducing emissions and leakage from final use. Выгоды также рассматриваются как средние, т.к. запрет на экспорт приведет к сокращению ее конечного использования, что даст больший эффект, чем сокращение выбросов и утечек во время конечного использования.
You may create a Larger Work, by combining a Covered Software by the other software, not covered by this licence and distribute the Larger Work as single product. Вы можете создать Больший Программный Комплекс, комбинируя Исходный ПК с другим ПО, не подлежащим этой лицензии, и распространять Больший Программный Комплекс как один продукт.
Больше примеров...
Большой (примеров 206)
These movements and conquests are part of a larger pattern of population expansion and resettlement that occurred in Europe at this time. Эти передвижения и завоевания - части большой картины миграции и увеличения населения, происходящих в это время.
The risks of progression to colorectal cancer increases if the polyp is larger than 1 cm and contains a higher percentage of villous component. Риск прогрессирования в рак толстой кишки увеличивается, если размер полипа более 1 см и он содержит большой процент ворсинчатого компонента.
In general, an analyte with a larger hydrophobic surface area (C-H, C-C, and generally non-polar atomic bonds, such as S-S and others) is retained longer because it is non-interacting with the water structure. В общем, анализируемое вещество с большой гидрофобной частью (С-Н, С-С и, обычно, неполярные атомные связи, такие как S-S и другие) удерживается дольше, потому что оно не взаимодействует с водной поверхностью.
Our philosophy did not leave out service to the larger community. Яблоку негде было упасть в нашей самой большой аудитории.
Professor Slobodan Jovanović, former Rector of the University, managed personal commitment to the material means increase by government loans, in order to build a larger library, to meet the needs of the University. Профессор Слободан Йованович, бывший ректор университета, приложил все усилия к тому, чтобы привлечь из государственного бюджета дополнительные средства на строительство по-настоящему большой библиотеки, которая смогла бы удовлетворять нужды всего учебного заведения.
Больше примеров...
Более крупных (примеров 967)
Their OFDI motivations differ from those of the larger enterprises. Их мотивы для вывоза ПИИ отличаются от мотивов более крупных предприятий.
The country office further explained that the quantities of some items was small and they would be too costly to transport unless accompanied by larger orders. Отделение также пояснило, что некоторые товары хранятся в небольших количествах и было бы слишком накладно транспортировать их отдельно от более крупных заказов.
Moreover, improved land resources management measures should build on local innovation and knowledge and need to be locally tested and validated before being applied at larger scale or being transferred to other locations even in similar ecosystems. Кроме того, в основе мер по управлению земельными ресурсами должны лежать местные новаторские инициативы и знания, причем необходимо обеспечить их проверку и оценку на местах, прежде чем они будут применяться в более крупных масштабах или в других местах, даже с аналогичными экосистемами.
PFOS can be formed (by environmental microbial degradation or by metabolism in larger organisms) from PFOS-related substances, i.e., molecules containing the PFOS-moiety. ПФОС может образовываться (при распаде под воздействием микроорганизмов в природной среде или в ходе метаболических процессов в более крупных организмах) из связанных с ним веществ, т. е. молекул, имеющих в своем составе ПФОС-группу.
The residents of Sa-Nur nearly tripled. The larger West Bank settlements also increased in population: Modi'in Ilit by 14 per cent, totalling 27,301; Ma'aleh Adumim by 6 per cent, adding 1,800 newcomers to total 28,546. Возросла также численность населения более крупных поселений на Западном берегу: число жителей Модиин-Илита увеличилось на 14 процентов и достигло 27301 человека, а число жителей Маале-Адумима увеличилось на 1800 человек, или на 6 процентов, и достигло 28546 человек.
Больше примеров...
Более крупные (примеров 572)
Compared to Crataegus monogyna, C. rhipidophylla has larger flowers, larger and more colourful fruits, and more decorative foliage. По сравнению с Crataegus monogyna, у C. rhipidophylla более крупные цветы, плоды и более декоративную листва.
These men are transferred to heavily guarded larger camps where killings and brutal torture are prevalent; Их переводят в более крупные лагеря с усиленной охраной, где широко распространена практика убийств и жестоких пыток;
While the UNIDO programme specifically targets SMEs, UNIDO has learned that it is often necessary to include larger firms in the networks or clusters if these firms can provide a positive impact or benefit for the smaller firms. Хотя программа ЮНИДО рассчитана непосредственно на МСП, ЮНИДО пришла к заключению, что нередко возникает необходимость привлекать к работе кооперационных сетей или комплексов более крупные фирмы, если те могут оказать позитивное воздействие на более мелкие фирмы или принести им выгоды.
Finally, recognizing that impact and scale do not only mean larger and more complex partnerships, partnership models should be designed with key performance indicators for measuring results and also ensure that the accruing benefits of the partnership outlast the life of the partnership itself. И наконец, признавая, что результативность и эффект масштаба означают не только более крупные и сложные партнерства, модели партнерства следует разрабатывать в сочетании с основными показателями определения результатов деятельности и необходимо также обеспечивать, чтобы совокупные выгоды партнерства были более долговечными, чем само партнерство.
These SMEs often comprise critical sectors in many developing countries, accounting proportionately and in total for more employees than in larger companies. Эти малые и средние предприятия зачастую образуют важные секторы во многих развивающихся странах и имеют больше рабочих мест (в относительном и в абсолютном выражении), чем более крупные компании.
Больше примеров...
Более широкой (примеров 296)
UNIFEM initiated a national study on gender and HIV/AIDS as part of a larger regional initiative to identify and develop advocacy and communication strategies. ЮНИФЕМ инициировал проведение национального исследования по вопросам гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа в рамках более широкой региональной инициативы, нацеленной на идентификацию и разработку стратегий в области информации и пропаганды и коммуникации.
These initiatives of the organization are in line with the larger agenda of the United Nations and the Beijing Platform for Action. Эти инициативы организации соответствуют более широкой повестке дня Организации Объединенных Наций и задачам Пекинской платформы действий.
In-use performance data of a single vehicle are used for the statistical evaluation of the in-use performance of the OBD system of a larger group of vehicles. Данные эксплуатационной эффективности какого-либо отдельно взятого транспортного средства используются для статистической оценки эксплуатационной эффективности БД системы более широкой группы транспортных средств.
As part of a larger campaign to promote widespread attitudinal change, President Koroma has also articulated a governance reform programme with a clear aim to break from past practices characterized by lack of transparency and accountability. В рамках более широкой кампании, направленной на изменение сознания народных масс, президент Корома сформулировал также программу реформирования системы управления, поставив ясную цель: покончить с прошлой практикой, когда не было транспарентности и подотчетности.
Participants at the Conference called for significantly enhancing the internationally coordinated provision of sustained observation of, and information on, the world oceans, as part of the larger Earth system observing effort under the Global Earth Observation System of Systems programme. Участники Конференции призвали существенно расширить международно координируемую систему постоянных наблюдений за Мировым океаном и сбора информации о нем в рамках более широкой программы - Глобальной системы систем наблюдения Земли.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 204)
The substantial increase in the 2006 regular income level to $389.3 million was due to larger contributions from 11 major donors and private donations. Существенное увеличение поступлений в счет регулярных ресурсов в 2006 году объяснялось увеличением суммы взносов 11 основных доноров и частных пожертвований.
As one example, the study of Guyana noted that increasing imports of fruit juices from larger producers have displaced much domestic production and underlined a growing dependency in Guyana on imported foods. В качестве одного из примеров в посвященном Гайане исследовании приводится увеличение импорта фруктовых соков крупных производителей, которые вытеснили значительную часть внутреннего производства, и подчеркивается растущая зависимость Гайаны от импортируемого продовольствия.
The needs are huge, and any help is welcome, but the proliferation of actors is not without risks - the larger the number of players, the larger the need for coordination and harmonization. Потребности огромны, и любую помощь следует приветствовать, однако увеличение числа участников сотрудничества не лишено опасностей: чем больше действующих лиц, тем острее ощущается необходимость в координации и согласовании усилий.
We are convinced that larger resources allocated by these institutions for development would speed up social and economic transformations both in economies in transition and in developing countries. Мы убеждены в том, что увеличение ресурсов, выделяемых этими институтами на цели развития, ускорит социально-экономические трансформации как в экономиках переходного периода, так и в развивающихся странах.
WFP's fundraising strategy aims to increase the impact of donations through greater flexibility and predictability - larger proportions of multilateral contributions, more cash donations, twinning arrangements and fewer restrictions. Стратегия ВПП в области сбора средств подчинена цели усилия отдачи от пожертвований путем повышения гибкости и предсказуемости, что предполагает увеличение доли многосторонних пожертвований, увеличение пожертвований в виде наличности, внедрение механизмов объединения двусторонних партнеров и уменьшение числа ограничений.
Больше примеров...
Более крупными (примеров 242)
So as we eat, the camera starts pulling out, and then we start interacting with larger and larger organisms. Когда мы едим, камера отъезжает, и потом мы начинаем взаимодействовать со всё более и более крупными организмами.
There was increasing emphasis on small and medium-sized enterprises in the private sector for job creation; they were generally viewed as more labour-intensive than larger enterprises. В частном секторе все больше внимания уделялось малым и средним предприятиям в плане создания рабочих мест; они в целом рассматривались как более "трудоемкие" по сравнению с более крупными предприятиями.
Eight of these were the main suppliers to UNICEF and of the eight, six were involved in mergers between larger pharmaceutical companies seeking to broaden their product portfolios for increased profitability. Восемь из них были основными поставщиками ЮНИСЕФ, а шесть из этих восьми слились с более крупными фармацевтическими компаниями, которые стремятся расширить свои производственные портфели в целях повышения прибыльности.
Despite its limited territorial size of only a few square kilometres and its limited impact on the world economy, San Marino is well aware of the threats and repercussions of the damage caused to our common ecosystem and intends to share its experience with larger countries. Несмотря на весьма ограниченные размеры территории, которая составляет всего несколько квадратных километров, а также ограниченное влияние на мировую экономику, Сан-Марино всецело осознает угрозы и последствия ущерба, наносимого нашей общей окружающей среде, и намерено поделиться своим опытом с более крупными странами.
In 2011, the percentage of women running larger enterprises with 5-9, 10-49 and over 50 employees was about 14-15%. В 2011 году доля женщин, управляющих более крупными предприятиями, на которых заняты 5 - 9, 10 - 49 и более 50 человек, составила около 14 - 15 процентов.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 257)
This also implies that they are an integrated part of a larger process. Это также подразумевает, что они должны быть неотъемлемой частью более широкого процесса.
I hope it is a good symbol for larger cooperation. Я надеюсь, что это добрый знак более широкого сотрудничества.
Broader issues may still be discussed in larger groups or contact groups, where, I hope, further agreement on the most suitable approaches will be reached. Группы более широкого состава или контактные группы смогут продолжать обсуждение общих вопросов и, надеюсь, смогут дополнительно согласовать наиболее приемлемые подходы.
And for the larger community of nations let this Day be marked by renewed resolve to help Africa fulfil its hopes and dreams for a better and brighter future. Что же касается более широкого сообщества наций, то пусть этот День будет отмечен новой решимостью помочь Африке осуществить свои чаяния и надежды на лучшее и более светлое будущее .
The mechanism will be useful only if it is a part of a larger picture: the reduction of violence, compliance with commitments undertaken at the Sharm el-Sheikh summit and the resumption of negotiations. Этот механизм принесет пользу только в том случае, если он будет частью более широкого контекста: а именно усилий в целях снижения уровня насилия, выполнения обязательств, взятых на саммите в Шарм-эш-Шейхе, и возобновления переговоров.
Больше примеров...
Крупный (примеров 125)
A larger photometric telescope was built which allows to observe even fainter target stars. Был сконструирован более крупный фотометрический телескоп, позволяющий наблюдать даже менее яркие целевые звезды.
A larger project for the next phase is already under preparation. Уже подготавливается более крупный проект для следующего этапа.
Choose the X-Axis item and click on the Font... button. Choose a somewhat larger font like in the following screenshot. Выберите пункт Ось Х и щёлкните на кнопке Шрифт... Задайте более крупный шрифт, как на следующем экране.
At the same time, industrial development in southern Quebec required a larger electric supply. Развитие Жезказганского промышленного района требовало крупный источник водоснабжения.
Hurricane Paloma passed almost directly over Cayman Brac and Little Cayman, while the larger and more populated Grand Cayman Island to the west escaped the brunt of the storm. Основной удар урагана «Палома» пришелся на острова Кайман-Брак и Малый Кайман, а расположенный от них к западу более крупный по площади и густонаселенный остров Большой Кайман пострадал гораздо меньше.
Больше примеров...
Более широких (примеров 221)
However, there was a need for increased national budgetary allocation to correctional institutions and the larger prison reforms. Вместе с тем существует необходимость увеличения ассигнований из национального бюджета на нужды исправительных учреждений и проведение более широких реформ в отношении мест заключения.
UNIFEM is promoting the use of video, CD-ROMs, radio, posters and other media to reach larger constituencies with varying levels of literacy and interest. ЮНИФЕМ поощряет использование видео, КД-ПЗУ, радиопрограмм, плакатов и других средств массовой информации для охвата более широких слоев населения с различными уровнями грамотности и интересами.
There have been technological barriers to increasing that rate and Australia has therefore proposed that a technology working group be established among interested and capable countries with the purpose of designing the equipment required for demining on a far larger and quicker scale. Существуют технологические препятствия на пути ускорения его темпов, и поэтому Австралия предлагает учредить рабочую группу по техническим вопросам с участием заинтересованных и обладающих потенциалом стран в целях разработки оборудования, необходимого для разминирования в более широких масштабах и более быстрыми темпами.
A main goal of the programme is to forge a larger national partnership to mobilize resources and raise awareness on issues such as children with disabilities, children in specialized institutions and Roma and rural populations. Основная цель программы заключается в том, чтобы добиться налаживания более широких партнерских связей на национальном уровне в целях мобилизации ресурсов и повышения уровня осведомленности в таких вопросах, как положение детей-инвалидов, детей, содержащихся в специализированных учреждениях, народности рома и сельского населения.
Geographical divisions and CSTs will appraise the various models and approaches generated by the intercountry programme at both programme levels, documenting their efficacy in specific countries and commenting on their relevance and potential for replication on a larger scale. Географические отделы и СГП будут проводить оценку различных моделей и подходов, разработанных в рамках межстрановой программы на обоих уровнях осуществления программ, будут обеспечивать представление документации об их эффективности в конкретных странах и готовить замечания относительно их актуальности и возможностей их воспроизводства в более широких масштабах.
Больше примеров...
Более широком (примеров 245)
It is within this larger context that gender statistics are disseminated. Именно в этом более широком контексте и распространяется гендерная статистика.
While 400 grams might not seem sufficient, it had to be viewed in the larger context of the total allotment for a woman's family. Хотя 400 граммов риса может показаться недостаточным, это следует рассматривать в более широком контексте общего количества продовольствия, выдаваемого на семью.
All entities of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and all relevant inter-agency groups, should recognize and contribute to the interlinkage among efforts for humanitarian assistance, rehabilitation and development, and the relation of these to the larger context of post-conflict peace-building. Все учреждения системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и все соответствующие межучрежденческие группы должны признавать и содействовать взаимозависимости усилий по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и развитию, а также обеспечению увязки этих видов деятельности в более широком контексте постконфликтного миростроительства.
The Government was in the process of establishing a national commission for children for the better promotion and protection of their rights within the larger context of upholding values to strengthen the family, society and the nation. В настоящее время правительство создает комиссию по делам детей, чтобы лучше обеспечивать и защищать их права в более широком контексте поддержки ценностей, направленных на укрепление семьи, общества и нации.
Ultimately, the reform and expansion of the membership of the Council should be viewed in the larger context of the ongoing process of the democratization, revitalization and restructuring of the United Nations in response to new international realities. И наконец, реформу и расширение членского состава Совета следует рассматривать в более широком контексте продолжающегося процесса демократизации, оживления и перестройки Организации Объединенных Наций в ответ на новые международные реальности.
Больше примеров...
Более крупной (примеров 180)
The Volcker Commission has also come up with a voluminous report on a larger topic. Комиссия Волкера также представила объемный доклад по более крупной теме.
As a result, there was an illusion of self-government: even people in Non-Self Governing Territories sometimes believed that it was legitimate for a larger country to exercise unilateral authority over them, even though they were unable to influence it politically. В результате создается впечатление самоопределения: даже население несамоуправляющихся территорий иногда считает, что осуществление более крупной страной функций управления им в одностороннем порядке является вполне законным, хотя оно и не способно политически влиять на него.
Carol M. Swain argues that the unstated goal of white nationalism is to appeal to a larger audience, and that most white nationalist groups promote white separatism and racial violence. Кэрол Миллер Суэйн утверждает, что негласной целью белого национализма является апелляция к более крупной публике, и что большинство белонационалистических групп пропагандируют белый сепаратизм и расовое насилие.
Hence, the underlying cause for the subjects' striking conduct could well be conceptual, and not the alleged 'capacity of man to abandon his humanity... as he merges his unique personality into larger institutional structures. ' Следовательно, основная причина поразительного поведения испытуемых вполне может быть умозрительна, а предполагаемая «способность человека отказаться от своей человечности..., поскольку он присоединяет свою уникальную личность к более крупной институциональной структуре» тут ни при чем.
Concerns about an "occupation force" imply a smaller-scale operation but public expectations of protection militate for a larger one. Чтобы силы не воспринимались как «оккупационные», операция должна иметь менее широкие масштабы, однако тот факт, что население ожидает получить защиту, является аргументом в пользу более крупной операции.
Больше примеров...
Более крупного (примеров 181)
Hadibu is also the capital of the larger eastern district of Socotra's two administrative districts, Hidaybū. Хадибо также является столицей более крупного восточного района Хидаибу (англ. Hidaybu (Hidaybū)) из двух административных районов Сокотры.
b Equivalent to the share of a larger grant allocated to water projects in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Ь Эквивалентно части более крупного гранта, выделенного на водные проекты в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
In proposing the creation of NAPU, we envision a specific plan to create a larger market by fostering an alliance between the three economies. Предлагая создать САПС, мы представляем себе особый план создания более крупного рынка, обеспечивая союз между тремя экономиками.
The larger car's handling also suffered perhaps unfair comparison with that of the Giulietta Spider, and this is an important factor in a car with sporting pretensions. Обработка более крупного автомобиля также понесла, пожалуй, несправедливое сравнение с управляемостью Giulietta Spider, и это важный фактор в автомобиле со спортивными претензиями.
In addition to this effort, United States Coast Guard cutters spent 66 days patrolling the larger area of the North Pacific between Hawaii and Alaska. Наряду с этим катера береговой охраны США затратили 66 судо-дней на патрулирование более крупного района в северной части Тихого океана между Гавайскими островами и Аляской.
Больше примеров...
Более крупным (примеров 165)
More information is needed, both for directly exporting firms and those that sell intermediates to larger exporting firms. Необходима более обширная информация как по фирмам - непосредственным экспортерам, так и по фирмам, продающим промежуточные продукты более крупным компаниям-экспортерам.
In such situations, the danger of corruption in Government is high and those suffering may be small businesses that have neither the influence nor the contacts to obtain the favours from which larger firms benefit. В таких ситуациях высока опасность коррупции в правительстве и от этого могут пострадать мелкие предприятия, не имеющие ни влияния, ни контактов для получения тех же льгот, которые предоставляются более крупным компаниям.
Like the larger enterprises, SMEs from Singapore have benefited from the regionalization of their operations. Подобно более крупным предприятиям сингапурские МСП получают пользу от регионализации своей деятельности.
It requested the centres to propose a more detailed account for some of the larger budget items, to highlight the work for the assessment report and the preparations for hemispheric measurements and modelling, and to differentiate between running costs and the costs of building up the infrastructure. Он попросил центры представить более подробный отчет по некоторым более крупным статьям бюджета, осветить работу по подготовке доклада по оценке и подготовительные мероприятия к измерениям и разработке моделей в масштабах полушария, а также проводить различия между текущими затратами и затратами на построение инфраструктуры.
The first and second groups are rather tendered to the local investors while the third one to larger foreign investments. Месторождения первой и второй групп, как правило, сдаются в эксплуатацию на основе торгов местным инвесторам, а месторождения третьей группы - более крупным иностранным инвесторам.
Больше примеров...
Выше (примеров 258)
It should be noted that these indicators are higher in rural areas, reflecting the larger size of families. Эти показатели выше в сельских районах, что является отражением более крупных размеров проживающих там семей.
Assuming the cube is 26 rooms across, there can't be a coordinate larger than 26. Если куб - 26 комнат в ширину, не может быть значений выше 26.
For the group Dih4 above, we could draw a line between a2 and e since (a2)2 = e, but since a2 is part of a larger cycle, this is not an edge of the cycle graph. Для группы Dih4 выше мы можем нарисовать ребро между a2 и e, поскольку (a2)2 = e, но a2 является частью большего цикла, так что ребро не проведено.
A rental burden in excess of 25 per cent is twice as frequent among single-person households than larger households. Доля семей, расходующих на арендную плату более 25% своего дохода, в два раза выше среди хозяйств, состоящих из одного человека, чем среди более крупных домашних хозяйств.
With disbursements higher and the 2002 paydown of debt to Member States larger, the Organization nevertheless had a cash level slightly higher than at the end of 2001. По состоянию на конец года объем денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира составил 1363 млн. долл. США, что несколько выше показателя за предыдущий год.
Больше примеров...