Although some of the larger countries are beginning to develop more comprehensive approaches to bio-policy, it will be some time before that shift begins to have an impact on society and the economy. |
Хотя некоторые из более крупных стран начинают вырабатывать более комплексный подход к "биополитике", пройдет еще некоторое время, пока этот сдвиг начнет оказывать влияние на общество и экономику. |
Through the financial support of the Danish Ministry of Foreign Affairs, a series of conferences, seminars and larger arrangements have been held and are scheduled to take place at NGO-level in the course of 2006/2007. |
Благодаря финансовой поддержке министерства иностранных дел Дании в ходе 2006 - 2007 годов уже проведен и планируется к проведению на уровне НПО ряд конференций, семинаров и более крупных мероприятий. |
In situations of limited economic opportunity such alternative forces have also served as a magnet for children who have been demobilized from larger forces but have failed to reintegrate into society. |
В условиях ограниченных экономических возможностей в подобные альтернативные вооруженные формирования также стекаются дети, демобилизованные из более крупных группировок, но так и не сумевшие интегрироваться в общество. |
The launch of "Delivering as one" in 2007 took place in the midst of larger reforms as a follow-up to the 2005 World Summit. |
Начало осуществления инициативы «Единство действий» в 2007 году имело место в обстановке более крупных реформ в рамках последующей деятельности по итогам Всемирного саммита 2005 года. |
It is likely that the low-level combatants that attack Ivorian armed forces positions with knives and machetes are not aware of larger political motives and of the links to the Groupe des patriotes pour la paix or the former Gbagbo elite. |
Вполне вероятно, что рядовые комбатанты, которые нападают на позиции ивуарийских вооруженных сил с ножами и мачете, не имеют представления о более крупных политических мотивах и о связях с «Группой патриотов за мир» или с бывшей элитой Гбагбо. |
At the sub-district level (ayil okmotu), a single (or several in larger municipalities) leading specialist on social issues is responsible for the identification, assessment and provision of support for families and children in difficulty. |
На субрайонном уровне (сельские управы, айыл окмоту) вопросами выявления, оценки и оказания поддержки семьям и детям, оказавшимся в трудной ситуации, занимается один (или несколько в более крупных муниципалитетах) ведущий специалист по социальным вопросам. |
Some of the larger enterprises have a modification in the sense that the female employee, in deliberation with the physician, can decide how to distribute the maternity leave before and after childbirth. |
На некоторых более крупных предприятиях женщинам также предоставляется возможность решать на основе консультации с лечащим врачом, как распределить время отпуска по беременности и родам на периоды до и после рождения ребенка. |
The Panel concluded that, in recognition of these factors, it should adopt the appropriate and accepted procedure of sampling certain of the larger categories of the claim for loss of tangible property. |
С учетом этого Группа пришла к выводу о том, что ей необходимо выработать обоснованную и приемлемую процедуру выборочного рассмотрения некоторых из более крупных частей претензии в отношении потери материального имущества. |
Sultanov developed the hypothesis that a ring of minor planets formed as a result of successive disintegrations of few larger primary bodies that emerged at the beginning of the evolution of protoplanetary material. |
Развил гипотезу, согласно которой кольцо малых планет образовалось в результате последовательных распадов немногочисленных более крупных первичных тел, возникших на первом этапе эволюции протопланетного вещества. |
It is thus assumed that reports about specimens even larger than that actually refer to Wallagonia leerii, which can grow to twice the length and several times the weight of Wallago attu. |
Поэтому сообщения о гораздо более крупных экземплярах пресноводного сома-валлаго, очевидно, относятся к Wallagonia leerii, который бывает в два раза длиннее и в несколько раз тяжелее. |
Because sensitivities to elevated CO2 concentrations can vary substantially among major mid-water and benthic taxa, community structure and biodiversity levels could change over areas substantially larger than those directly affected by the toxic plume itself. |
Поскольку чувствительность к повышению концентрации углекислого газа может существенно варьироваться среди основных таксонов среднего слоя водной толщи и бентической среды, структура сообществ и уровни биоразнообразия могут измениться в масштабах районов, существенно более крупных, чем участки непосредственного воздействия собственно токсичного шлейфа. |
The Bermuda Stock Exchange has as a unique feature a special market for e-commerce and high-technology companies, providing an opportunity for high-growth companies to raise additional equity from selective investors before going fully public in the larger stock markets of the world. |
Уникальной особенностью бермудской фондовой биржи является наличие специального рынка для электронной торговли и высокотехнологичных компаний, предоставляющего возможность растущим быстрыми темпами компаниям привлекать дополнительные активы отдельных инвесторов до объявления об их открытой котировке на более крупных фондовых биржах мира. |
Thus, Rajaratnam believed that maintaining a balance of power, rather than becoming a de facto vassal of some larger power, would provide Singapore with freedom to pursue an independent foreign policy. |
Таким образом, Раджарантам верил, что поддержание баланса сил является приоритетным, в противовес превращению Сингапура в фактического вассала более крупных держав, и станет основой для становления свободной независимой внешней политики. |
Dredging of a deeper shipping channel from 1906 to 1908 opened St. Petersburg to larger shipping. |
Работы по увеличению глубины канала, продолжавшиеся с 1906 по 1908, открыли Питерсберг для более крупных судов. |
Yellowtail tend to be wary fish, and the appearance of larger predators, such as dolphins or sharks, can scare off schools until the predator leaves the area. |
Рабирубия довольно осторожная рыба, и появление более крупных хищников, таких как дельфины или акулы, может отпугнуть косяки от приманки, пока хищник не покинет зону их досягаемости. |
In the cold dark matter theory, structure grows hierarchically, with small objects collapsing under their self-gravity first and merging in a continuous hierarchy to form larger and more massive objects. |
В теории холодной тёмной материи рост структур происходит иерархически, при этом объекты на малых масштабах первыми коллапсируют под действием самогравитации и сливаются в рамках непрерывной иерархической структуры с образованием более крупных и массивных структур. |
With heavier guns came the need for larger ships to carry them, and so Sir Jacob made a new set of proposals for increased dimensions-slightly less conservative this time around. |
С тяжёлыми пушками пришла необходимость в более крупных кораблях, способных их нести, таким образом сэр Джейкоб создал новый пакет предложений для увеличения размеров - на этот раз чуть менее консервативный. |
Events and meetings of larger groups, as for instance closings of sports games, business meetings, regattas and competitions may be held in the tents that cover the tennis courts. |
Для более крупных групп, для проведения различных мероприятий, таких как завершение спортивных соревнований, деловые встречи, регаты и чемпионаты, в шатре возле стадиона к услугам гостей покрытая часть игрового поля. |
Described as lacking a hyperdrive or shield generators, the fragile TIE fighters are deployed in large numbers from bases or larger ships; a Star Destroyer carries a wing of 72 various TIE craft. |
Описываемые как не имеющие гипердрайва, системы жизнеобеспечения или силовых щитов, хрупкие TIE fighter'ы размещаются в большом количестве на базах или более крупных кораблях; например, Звёздный разрушитель несёт на себе крыло из 72 различных кораблей TIE. |
It tells us that landlocked countries are condemned to be poor, that small countries cannot escape their larger neighbors, that vast distances are insurmountable. |
Она означает, что страны без доступа к морю обречены быть бедными, что маленьким странам не спастись от более крупных соседей, что громадные расстояния непреодолимы. |
Several can be flown in a constellation to replace or augment the functions of a larger multi-instrumented satellite. |
Одновременно на орбиту могут выводиться несколько взаимодействующих друг с другом спутников с целью замены или расширения функций более крупных спутников с многоцелевым оборудованием. |
Although their share of total exports is still small in the developed countries, the rate of growth of SME exports is growing faster than that of larger firms. |
Хотя в развитых странах доля МСП в общем объеме экспорта по-прежнему является незначительной, темпы роста их экспорта обгоняют соответствующий показатель для более крупных компаний. |
Typhoon Omar, which struck Guam in August 1992, caused major damage to a number of larger hotels resulting in their temporary closure and the layoff of employees. |
Обрушившийся на Гуам в августе 1992 года тайфун "Омар" нанес серьезные повреждения ряду более крупных гостиниц, что привело к их временному закрытию и увольнению гостиничного персонала. |
However, the programme approach may still be pursued if the individual projects are conceived as catalytic elements for larger national programmes, thoroughly designed, supported also by either domestic resources or non-United Nations donors. |
Однако здесь может применяться и программный подход, если отдельные проекты задуманы в качестве катализаторов для более крупных национальных программ, если они тщательно разработаны и получают поддержку за счет внутренних ресурсов или от доноров, не относящихся к системе Организации Объединенных Наций. |
In larger communities, four or five organizations with similar positions may emerge, fragmenting local support and leaving the members unable to unite and accept a single leadership. |
В более крупных общинах могут возникать четыре-пять сходных по своим позициям организаций, что приводит к распылению сил на горизонтальном уровне и мешает объединению и созданию единого руководства. |