Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупных

Примеры в контексте "Larger - Более крупных"

Примеры: Larger - Более крупных
One delegation expressed satisfaction with UNHCR's focus on durable solutions for internally displaced persons in Sri Lanka, noting that this contributed significantly to the stabilization of populations at risk and avoided larger potential outflows to India. Одна делегация выразила удовлетворение в связи с тем, что УВКБ фокусирует свою работу на поиске и реализации долговременных решений проблем внутриперемещенных лиц в Шри-Ланке, отметив, что это вносит существенный вклад в стабилизацию положения групп населения зоны риска и позволяет избежать более крупных перемещений населения в Индию.
Graphics of original data are normally produced at larger scales than the final presentation, and to present a smoothed and aesthetically pleasing appearance a generalization of complex features is usually made. Первоначальные данные графически изображаются обычно в более крупных масштабах, чем окончательный материал, причем для его сглаженной и эстетически приятной подачи обычно производится генерализация сложных элементов.
This is of particular concern for SMEs (especially those that depend on subcontracts from larger firms), and for developing countries. Это имеет особенно важное значение для МСП (прежде всего для предприятий, которые зависят от субподрядов, поступающих от более крупных фирм), а также для развивающихся стран.
They also reveal that most of the seizures were either a result of detection efforts at borders or other larger cases resulting from targeted law enforcement operations. Они свидетельствуют также о том, что большинство изъятий было осуществлено в результате обнаружения наркотиков на границах или других более крупных дел, выявленных правоохранительными органами.
It also noted that efficiency gains realized since the rise in oil prices in the mid-1980s have largely been outweighed by the trend towards the use of larger passenger vehicles. Он отметил также, что успехи в обеспечении эффективности после повышения цен на нефть в середине 80-х годов в значительной степени были перевешены тенденцией использования более крупных пассажирских автомобилей.
In trade, it is generally presumed that the exposure to competition and the drive to produce for larger global markets enhance learning, productivity and efficiency, particularly in small, open economies. Обычно принято считать, что в области торговли свободная конкуренция и стремление производить товары для более крупных глобальных рынков способствуют росту знаний, производительности и эффективности, особенно в небольших странах с открытой экономикой.
They are part of larger annual Country Programmes, which are implemented on the basis of a Financing Memorandum between the Commission and the Government of the Accession Countries. Они являются частью более крупных ежегодных страновых программ, которые осуществляются на основе Меморандума о финансировании, подписанного между Комиссией и правительствами стран, готовящихся к вступлению в ЕС.
It is necessary, particularly in larger or more complex missions, to coordinate the efforts of the field mission headquarters civilian and military logistics staff through the formation of an integrated support staff. Необходимо, в частности в рамках более крупных и более комплексных миссий, обеспечивать координацию усилий гражданских и военных специалистов, занимающихся вопросами материально-технического обеспечения на уровне штаба полевой миссии, путем формирования объединенной группы поддержки.
While intended for the protection of workers, such regulations tend to be designed with the conditions of larger enterprises in the modern sector in mind. Будучи предназначенными для защиты трудящихся, эти нормы, как правило, разрабатываются исходя из условий, сложившихся на более крупных предприятиях в современном секторе производства.
When their indirect contribution in supplying parts and components to the larger export-oriented enterprises is taken into account, the overall contribution of SMEs is quite significant. Если же учитывать их непрямой вклад в снабжение деталями и комплектующими более крупных предприятий, ориентированных на экспорт, то общий вклад МСП выглядит довольно значительным.
Nor must adversity be allowed to weaken our resolve to carry forward efforts to save human lives and prevent larger conflicts, for which the United Nations remains an irreplaceable instrument. Нельзя также допускать, чтобы невзгоды ослабляли нашу решимость наращивать усилия по спасению человеческих жизней и предотвращению более крупных конфликтов - продолжать то, для чего Организация Объединенных Наций остается незаменимым инструментом.
The poor performance of informal sector businesses was due in part to the fact that most government support to business caters only to the needs of larger enterprises in the formal sector. Низкая эффективность предприятий в неформальном секторе частично объясняется тем, что правительство учитывало в основном запросы более крупных предприятий формального сектора и оказывало им поддержку.
In case of larger projects, however, the need for appropriately informing the community about essential elements of the project might place an unreasonable burden on the procuring entity. Тем не менее в случае более крупных проектов обязанность надлежащим образом информировать общину об основных элементах проекта может оказаться слишком обременительной для закупающей организации.
In some of the larger countries there are specific areas which are separate from the capital city both in terms of distance and exposure to emergencies. В некоторых, более крупных странах есть какие-то отдельные районы, которые отдалены от столицы с точки зрения как расстояний, так и подверженности чрезвычайным ситуациям.
The Panel therefore strongly supports the movement, that is now apparent, towards a market regime which provides all LDCs with quota-free and tariff-free access to the developed country markets and, it would urge, also to the larger developing economies. В этой связи Группа решительно поддерживает ставшее очевидным в последнее время продвижение к такому рыночному режиму, который предусматривает для всех НРС бесквотный и бестарифный доступ на рынки развитых стран, а также, как она считает, более крупных развивающихся стран.
Currently, the process of naming a permanent team for those meetings and a representative in Italy for the larger meetings in Rome is under way. В настоящее время осуществляется процесс формирования постоянной группы для работы на этих заседаниях и назначения представителя в Италии для проведения более крупных заседаний в Риме.
States, particularly small ones, regularly experience actions from larger and more powerful States which affect their sovereignty and the exercise of their right to self-determination. Государства, особенно малые государства, регулярно сталкиваются с действиями более крупных и более мощных государств, которые затрагивают их суверенитет и осуществление их права на самоопределение.
Even for the larger developing countries, ODA continues to have major qualitative significance; due to their low economic development and limited domestic resources, ODA is still irreplaceable for them. Даже для более крупных развивающихся стран ОПР по-прежнему имеет существенное качественное значение; учитывая их низкие темпы экономического развития и ограниченность внутренних ресурсов, ОПР заменить пока нечем.
Although the vast majority of arms for Somalia are carried by vessels belonging to the traditional fleet, major consignments may sometimes be carried in larger, foreign vessels. Хотя подавляющее большинство оружия для Сомали провозится на судах, принадлежащих традиционному флоту, большие партии могут иногда провозиться на более крупных иностранных судах.
The practical implementation of such participation could require that such NGO interventions be confined to selected agenda items and be made through a limited number of representatives of NGOs speaking on behalf of larger groupings. Для практического осуществления такого участия могло бы потребоваться, чтобы тематика таких выступлений НПО сводилась к избранным пунктам повестки дня и слово предоставлялось ограниченному числу представителей НПО, выступающих от имени более крупных групп.
At the firm level, advantages from ICT adoption arise from better access to knowledge and information, lower transaction costs, coverage of larger markets, improved decision-making, greater flexibility on the part of firms in catering to a diversified customer base, and increased overall productivity. На уровне компаний преимущества использования ИКТ заключаются в расширении доступа к знаниям и информации, снижении операционных издержек, охвате более крупных рынков, совершенствовании управленческой деятельности, повышении гибкости обслуживания диверсифицированной клиентской базы и общем росте производительности.
Pitcairn was probably the smallest and most isolated of the Non-Self-Governing Territories, and the prospects of building an airstrip or a dock for larger ships were limited by the cost involved and the nature of the island's terrain. Питкэрн является, возможно, наименьшей и наиболее изолированной из всех несамоуправляющихся территорий, и перспективы строительства взлетно-посадочной полосы или причала для более крупных судов ограничиваются связанными с этим расходами и рельефом местности острова.
The rate of progress towards outcomes and rate of achieving 2001 targets for outputs were considerably higher where larger United Nations country teams were involved. Показатели прогресса в деле достижения результатов и показатели достижения целей в рамках мероприятий в 2001 году были значительно выше в тех случаях, когда речь шла о более крупных страновых группах Организации Объединенных Наций.
Radar data of larger space debris are gained in the tracking mode of operation using the Tracking and Imaging Radar system. Источником радиолокационных данных о более крупных фрагментах космического мусора является РЛС слежения и получения изображений, работающая в режиме слежения.
An expected peak in the population density at an altitude of 1,400 km was confirmed by the measured data; (b) Radar techniques for fragmentation and damage analysis of larger space debris. Результаты измерений, как и ожидалось, подтвердили тот факт, что наиболее высокая плотность засоренности отмечается на высоте 1400 км; Ь) применение радиолокационных методов для анализа разрушения и повреждений более крупных объектов космического мусора.