| The current tendency is to implement projects whose operational capacity has been vital to larger programmes. | В настоящее время проявляется тенденция к осуществлению проектов, функциональный потенциал которых имеет важное значение для более крупных программ. |
| Information programmes are often components of larger energy efficiency activities, so that evaluations of their effectiveness is limited. | Информационные программы зачастую являются компонентами более крупных мероприятий по снижению энергозатрат, и поэтому оценка их эффективности носит ограниченный характер. |
| Expanded ocean observation will require larger investments since current operational systems are very limited. | Расширение наблюдения за океаном потребует более крупных инвестиций, поскольку нынешние оперативные системы имеют весьма ограниченный характер. |
| An increasing number of larger enterprises are using life cycle assessment (LCA) methodologies to identify environmental impacts and pollution costs associated with their processes and products. | Все большее число более крупных предприятий пользуется методологиями оценки "жизненного цикла" (ОЖЦ) для определения экологических последствий и издержек загрязнения, связанных с их функционированием и их продукцией. |
| The issue of fuel inefficiency is the consequence of larger systemic developments directly correlated to spiralling expansion of the industrial longline industry. | Проблема топливной расточительности является следствием более крупных системных сдвигов, напрямую соотносящихся со спиралеобразной экспансией промышленного ярусного рыболовства. |
| Measurement of environmental protection activities is reasonably common among larger agencies, but far from universal. | Измерение деятельности по защите окружающей среды достаточно часто ведется в более крупных учреждениях, однако отнюдь не стало общей практикой. |
| Also, local authorities have to be prepared to cooperate and form larger planning units if they are to be successful. | Местные органы власти также должны быть готовы к организации сотрудничества и формированию более крупных структур планирования в целях достижения успеха. |
| In addition to its larger size, public sector activity also has greater scope. | Помимо более крупных масштабов государственный сектор охватывает также более широкую сферу деятельности. |
| However, developing countries have traditionally concentrated most of their efforts on the larger generating markets of developed countries. | Вместе с тем развивающиеся страны традиционно сосредоточивали свои усилия на более крупных рынках развитых стран. |
| The use of larger boats and more advanced technology has increased the size of the catch. | Переход к использованию более крупных судов и передовой технологии привел к увеличению улова рыбы. |
| The least developed countries need supportive measures to complement their efforts to encourage and sustain larger FDI flows. | Наименее развитые страны нуждаются в мерах поддержки, дополняющих их усилия по поощрению и освоению более крупных потоков ПИИ. |
| For the assessment of long-term trends in defoliation, larger data sets of intercalibration exercises will result in more reliable results. | Что касается оценки долгосрочных тенденций в области дефолиации, то использование более крупных наборов данных, получаемых в рамках интеркалибрации, позволит повысить надежность результатов. |
| In this context, the Department continues to use specialized mailing lists to target specific segments of larger target audiences. | В этом контексте Департамент продолжает использовать специальные почтовые реестры с целью охвата конкретных сегментов более крупных целевых аудиторий. |
| SVF resources are used to complement larger programmes of partners and to explore, identify and promote the innovative roles volunteers can play. | Ресурсы СФДВ используются для дополнения ресурсов более крупных программ партнеров, а также для изучения выявления и поощрения новаторских функций, которые могут выполнять добровольцы. |
| However, for many of the larger Members it remains but one of several means of pursuing their national interests. | Однако для многих более крупных государств-членов она продолжает оставаться лишь одним из нескольких механизмов, используемых для обеспечения национальных интересов. |
| Three-day seminars for members of the larger women's organizations were planned for June and July. | На июнь и июль запланированы трехдневные семинары для членов более крупных женских организаций. |
| In a number of cases, the mid-term review was conducted as part of a larger exercise. | В ряде случаев среднесрочные обзоры проводились в рамках более крупных мероприятий. |
| Greater use of the programme approach is another means identified for programme concentration through focusing on a smaller number of larger interventions. | Отмечалось также такое средство обеспечения консолидации программы за счет ее переориентации на меньшее число более крупных проектов, как более широкое использование программного подхода. |
| Consequently, the shipping and marine pollution issues are lost in these larger, more politically sensitive sectors. | Поэтому проблемы судоходства и загрязнения моря теряются в этих более крупных и политически чувствительных секторах. |
| Increasing tourism and a trend towards larger passenger vessels necessitate guidelines designed to improve the safety and environmental protection standards of such vessels. | Рост туризма и тенденция к строительству более крупных пассажирских судов требуют руководящих принципов, призванных повысить безопасность и экологические стандарты таких судов. |
| Improved procurement planning with an emphasis on larger, long-term system contracts for goods and services. | Совершенствование планирования закупочной деятельности с упором на заключение более крупных долгосрочных системных контрактов на поставку товаров и услуг. |
| Uzbekistan reported an increasing number of attempts to smuggle larger consignments of heroin and opium out of Tajikistan. | Узбекистан сообщил об увеличении попыток контрабанды более крупных партий героина и опия из Таджикистана. |
| On the larger processes of South-South cooperation, there has been no major international review since 1994. | Что касается более крупных процессов в рамках сотрудничества Юг-Юг, то здесь с 1994 года не проводилось никаких крупных международных обзоров. |
| Special education services are provided at centres attached to two of the larger primary schools. | Специальное образование дается в центрах, созданных при двух более крупных начальных школах. |
| Measures include larger, more intelligent firewalls, intrusion detection systems, content filters, access lists and other security software and hardware. | Среди осуществленных мер следует отметить создание более крупных и более эффективных брандмауэров, систем детекции взлома, фильтров содержания, перечней лиц, имеющих право доступа, и других видов программного обеспечения и оборудования, обеспечивающих безопасность. |