| For the larger category the rules should be as for cars. | В случае транспортных средств более крупной категории следует использовать те же правила, что и в отношении автомобилей. |
| The larger group of experts should encompass working groups. | Деятельность рабочих групп должна быть сведена воедино под эгидой более крупной группы экспертов. |
| The focus should be to prevent contagion to larger economies and to the banking sector. | Особое внимание должно уделяться предотвращению распространения кризиса на страны с более крупной экономикой и банковский сектор. |
| The question of the next enlargement is only a part of the larger revitalization puzzle. | Вопрос о следующем расширении являет собой лишь часть более крупной активизационной головоломки. |
| And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem. | И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы. |
| Fallout from a larger platform would've been devastating. | Ущерб от взрыва на более крупной платформе был бы более разрушительным. |
| Piracy is part of the larger problem of the lack of peace and stability within Somalia itself. | Пиратство - это часть более крупной проблемы, связанной с отсутствием мира и стабильности в самой Сомали. |
| However, early in 1919 the old syndicate was replaced by a larger and better-financed company. | В начале 1919 старый синдикат был заменён более крупной и лучше финансируемой компанией. |
| These hackers are part of a larger network of troll farms in Russia. | Эти хакеры являются частью более крупной сеть тролль фермы в России. |
| In some cases, another option for outsiders would be to join a larger grouping. | В некоторых случаях другим вариантом для аутсайдеров будет присоединение к более крупной группировке. |
| In many cases, such missions are one component of a larger peace-keeping mission. | Во многих случаях подобные миссии являются одним из компонентов более крупной миссии по поддержанию мира. |
| The Administration was thinking of a larger task force to tackle the problem. | Администрация в настоящее время рассматривает вопрос о создании более крупной целевой группы для решения этой проблемы. |
| The challenge to the larger economies was to project their large producers on a world scale. | Для стран с более крупной экономикой задача состоит в том, чтобы вывести своих крупных про-изводителей на мировой уровень. |
| Thus, one key lesson to be drawn from the Mexican crisis was that massive financial support was needed from the larger, advanced economies. | Таким образом, одним из важнейших уроков, который необходимо извлечь из мексиканского кризиса, является необходимость широкомасштабной финансовой поддержки со стороны стран с более крупной и развитой экономикой. |
| Piracy is part of the larger problem". | Пиратство - это часть более крупной проблемы...». |
| By beginning to tackle the larger question now, the international community may truly lay the groundwork for coordinated, global precautionary action. | Приступив к решению этой более крупной проблемы именно сегодня, международное сообщество, сможет создать подлинную основу для принятия скоординированных глобальных действий на основе применения осторожного подхода. |
| The Volcker Commission has also come up with a voluminous report on a larger topic. | Комиссия Волкера также представила объемный доклад по более крупной теме. |
| In 1994, the missiles were sold to Yemen as part of a larger consignment. | В 1994 году ракеты были проданы Йемену в составе более крупной партии. |
| Second, countries have been quite reluctant to surrender any element of their formal sovereignty to a larger authority. | Во-вторых, страны весьма неохотно уступают какой-либо элемент своего формального суверенитета более крупной инстанции. |
| The Advisory Committee acknowledges the developments in this area and the potential for expansion into a larger operational mission. | Консультативному комитету известно о последних событиях в этом районе и потенциальной возможности расширения деятельности до рамок более крупной оперативной миссии. |
| A larger constitutional commission of some 30 members is to be appointed and will begin meetings in March 2003. | Предстоит назначить примерно 30 членов более крупной Конституционной комиссии, которая начнет свою работу в марте 2003 года. |
| Decisions in larger economies clearly impact more on smaller economies. | Решения, принимаемые в странах с более крупной экономикой, явно оказывают большее воздействие на страны с менее крупной экономикой. |
| Both Centres are part of a larger global network of institutions conducting research related to HIV/AIDS. | Оба центра входят в состав более крупной глобальной сети учреждений, которые занимаются научными исследованиями, связанными с ВИЧ/СПИДом. |
| A more holistic reflection of country-level perspectives, however, requires a sample of larger size. | Однако более целостное отражение страновых воззрений требует более крупной выборки. |
| Ten other small grants approved by IFAD targeted indigenous peoples as part of a larger beneficiary group of rural people living in poverty. | Десять других небольших грантов, одобренных МФСР, направлены на оказание представителям коренных народов помощи, как части более крупной группы сельских жителей-бенефициаров, проживающих в условиях нищеты. |