Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупных

Примеры в контексте "Larger - Более крупных"

Примеры: Larger - Более крупных
By working in a vacuum and with less cooperation than required from other partners, the GM has developed the profile of a self-sufficient organization suitable only to larger institutions entrusted with a much broader mandate for resource mobilization. Работая в вакууме и при меньшем, чем необходимо, содействии со стороны других партнеров, ГМ выработал структуру самодостаточной организации, подходящую только для более крупных учреждений, которым вверен более широкий мандат по мобилизации ресурсов.
The Fund will now be able to better fulfil two functions: providing rapid financing for small, high-impact projects in direct support of early recovery, and providing funding to larger, more complex programmes that support peacebuilding in areas not covered by other donors. Теперь Фонд сможет лучше выполнять две функции: обеспечивать оперативное финансирование малых высокоэффективных проектов в рамках прямой поддержки скорейшего восстановления и предоставлять средства для более крупных, более сложных программ, осуществляемых в поддержку миростроительства в районах, не охваченных другими донорами.
There is a growing recognition that the use of biomass energy in larger commercial systems based on sustainable, already accumulated resources and residues can help improve natural resource management. Все больше признается тот факт, что использование энергии биомассы в более крупных коммерческих системах на основе устойчивых и уже накопленных ресурсов и отходов может позволить добиться улучшения рационального природопользования.
Due to the small size of the country and its population, domestic case law is, in general, not as diverse and dense as in larger states. Вследствие небольших размеров страны и невысокой численности ее населения решения национальных судов в целом не являются столь разнообразными и многочисленными, как в более крупных государствах.
For example, GFCF tends to be much more volatile than GVA and therefore would normally be reliable only for larger territorial units. Например, показатели ВВОК обычно более нестабильны, чем показатели ВДС, и поэтому, как правило, их можно считать надежными лишь в случае более крупных территориальных единиц.
In the larger economies of the Southern Cone and in Mexico, UNIDO projects will mainly target agro-based value chains in the poorer, largely rural, areas with a view to improving local living conditions. В более крупных странах Южного конуса и в Мексике проекты ЮНИДО будут направлены прежде всего на развитие агропромышленных и производственно-сбытовых цепей в более бедных, преимущественно сельских районах с целью улучшения условий жизни местного населения.
However, for some of the larger ones, significant diversification benefits may also be achievable in the domestic, non-traded sector; Вместе с тем для некоторых более крупных стран существенные выгоды от диверсификации могут быть также достигнуты в рамках национального нерыночного сектора;
Further, competition could be limited in all procurement, particularly in larger and longer-term procurement, but it was not regulated through equivalent conditions for use elsewhere in the Model Law. Кроме того, конкуренция может ограничиваться в сфере любых закупок, особенно в сфере более крупных и более долгосрочных закупок, однако этот вопрос не регулируется с помощью установления эквивалентных условий использования в других положениях Типового закона.
A narrower definition of "volume contract" would separate small cargo interests from larger, more commercially sophisticated cargo interests. Более узкое определение "договора об организации перевозок" могло бы обеспечить разграничение интересов мелких грузовладельцев и интересов более крупных и более искушенных в коммерческом отношении грузовладельцев.
These measures were successful in a number of instances, particularly in larger countries, such as China or India, whose dependence on imports is limited given that they import no more than 1.5 per cent of their total grain requirements. В ряде случаев эти меры были успешными, особенно в более крупных странах, таких как Китай и Индия, зависимость которых от импорта является незначительной, поскольку они импортируют не более 1,5% от общего объема их потребностей в зерновых.
The Division's practice of using the same experts repeatedly, particularly for matters relating to the delivery of electoral assistance and cooperation in larger Department of Peacekeeping Operations missions, has an unintended positive effect. Практика неоднократного использования Отделом одних и тех же экспертов, в особенности в том, что касается оказания помощи в проведении выборов и сотрудничества в более крупных миссиях Департамента операций по поддержанию мира, имела неожиданные позитивные последствия.
In the rest of the Darfur states, a limited number of larger international NGOs are currently implementing activities in areas out of the state capitals. В остальной части штатов Дарфура лишь ограниченное число более крупных международных неправительственных организаций осуществляют в настоящее время деятельность в районах за пределами административных центров штатов.
A large number of small projects put a heavy strain on UNCTAD's resources, and having fewer but larger high-priority projects would improve operational effectiveness. Большое число мелких проектов ложатся тяжелым бременем на ресурсы ЮНКТАД, и разработка более крупных и приоритетных проектов за счет уменьшения их общего числа помогла бы повысить эффективность их осуществления.
Decreased requirements for 2013 are owing to the reduction in the flying hours from 2,000 to 1,600 for fixed-wing aircraft to reflect the actual contract as budgeted, and also to the reconfiguration of rotary-wing aircraft to the use of larger rotary-wing aircraft than those utilized in 2012. Снижение объема потребностей на 2013 год обусловлено сокращением полетного времени с 2000 до 1600 часов для самолетов с учетом условий действующего контракта, как заложено в бюджете, а также переоснащением вертолетного парка в связи с переходом на использование более крупных вертолетов по сравнению с использовавшимися в 2012 году.
Health clusters are part of a larger constellation of sectoral "clusters" that are guided in country by the Humanitarian Coordinator and the humanitarian country team. Тематические группы по вопросам здравоохранения являются частью более крупных, секторальных «кластеров», деятельностью которых в стране руководит координатор по гуманитарным вопросам и страновая группа по гуманитарным вопросам.
Two persistent challenges are the use of ever larger IEDs, which kill and maim more victims, and innovation in design and execution of IED attacks. Двумя сохраняющимися проблемами является использование все более крупных СВУ, убивающих и калечащих все большее число людей, и нововведения в разработке и осуществлении нападений с использованием СВУ.
Nonetheless, its many and often unique development challenges are frequently overshadowed by those of larger developing regions, such as Africa and Asia, and the perception that it is a tourist destination, not a developing region. Тем не менее его многие и зачастую уникальные проблемы в области развития часто остаются в тени из-за более крупных развивающихся регионов, например Африки и Азии, а также его восприятия как места для туризма, а не как развивающегося региона.
External training providers will continue to play a vital role for the member States that are limited in terms of statistical staff, even if the national STIs of the larger member States are able to meet their own needs. Провайдеры внешней подготовки будут продолжать играть важную роль для тех государств-членов, которые испытывают нехватку статистического персонала, даже если национальные УСП более крупных государств-членов в состоянии удовлетворять свои потребности.
Policymakers can help small firms to integrate into, and reap more benefits from, local and international value chains by facilitating the formation of cooperatives that combine micro-producers and small producers into larger aggregates and can capitalize on economies of scale. Политики могут помочь мелким фирмам лучше интегрироваться в местные и международные цепочки создания добавленной стоимости и получать благодаря этому больше выгод, содействуя формированию кооперативов, которые позволяют микропроизводителям и мелким производителям объединяться в рамках более крупных образований и использовать эффект экономии масштаба.
While organizations that use consultants frequently may choose to establish a central roster, other organizations could consider strengthening roster management in the relevant departments and offices in an integrated way and also try to benefit from the rosters of larger organizations. Если одни организации, которые часто используют консультантов, могут принять решение о создании центрального реестра, то другие организации могли бы рассмотреть возможность комплексного улучшения системы ведения реестров в соответствующих отделах и управлениях, а также попытаться эффективно использовать реестры более крупных организаций.
While small quantities of weapons or ammunition may be sold by individuals, larger transfers require the involvement of the armed groups that control the stockpiles and, on occasion, the consent of informal authorities. Хотя небольшие партии оружия или боеприпасов могут продаваться частными лицами, для осуществления более крупных поставок необходимо участие вооруженных групп, контролирующих запасы оружия, и, в определенных случаях, согласие неофициальных властей.
This will not just mean designing successful projects to operate on a larger scale but also strengthening, in parallel, national and cross-boundary policies and capacities that are vital for ownership and sustainability. Это будет подразумевать не просто перепланирование успешных проектов с целью их реализации в более крупных масштабах, но и параллельное укрепление национальной и трансграничной политики и потенциала, которые жизненно важны для ответственной и устойчивой реализации.
The Internal Audit Office noted that, until 2008, many of the larger programmes managed by UNOPS were subject to minimal or no audit coverage. Служба внутренней ревизии отметила, что до 2008 года многие из более крупных программ, осуществляемых под эгидой ЮНОПС, подвергались минимальной ревизии или вообще не подвергались ревизии.
What it can do is continue to squeeze the life out of larger and better established groups, starving them of funds, hindering their movements and communications, and exposing them to international condemnation. Но он вполне может продолжать до предела осложнять существование более крупных и более укоренившихся группировок, лишая их средств, затрудняя их передвижение и связь и подвергая их международному осуждению.
Nonetheless, in the cases in which data are disaggregated according to the size of enterprises, it appears that also in developing countries access to Internet is more prevalent among larger businesses. Тем не менее в тех случаях, когда данные дезагрегированы по признаку размера предприятий, в развивающихся странах доступ к Интернету так же, как представляется, более широко распространен среди более крупных предприятий.