New Zealand's small economy is dependent on overseas trade compared with some other larger economies. |
Экономика Новой Зеландии, являющаяся небольшой, по сравнению с рядом других, более крупных по размерам экономик, весьма зависима от внешней торговли. |
The prevalence of cross-border concerns and the utility of comparing national experiences would argue for more evaluations at larger scales. |
Целесообразность проведения большего числа оценок в более крупных масштабах обусловлена проявлением обеспокоенности в отношении трансграничных проблем и полезностью сопоставления опыта различных стран. |
Type B Hospitals are situated in the larger urban centres. |
Госпитали типа В расположены в более крупных городских центрах. |
Somaliland also hosts an arms trade involving small-scale, informal markets concentrated in larger towns, and arms are widely available. |
Сомалиленд также служит пристанищем для торговли оружием, которая характеризуется наличием небольших, неофициальных рынков, сосредоточенных в более крупных городах; оружие здесь имеется повсеместно. |
Significant effort was put into larger joint programmes producing more significant impact, rather than smaller initiatives. |
Прилагались немалые усилия для разработки более крупных совместных программ, которые дают более существенную отдачу, чем мелкие инициативы. |
In the latter case, a small satellite project could be used as a learning tool for larger and more complex missions. |
В последнем случае проект малых спутников может быть использован в качестве средства обучения в отношении более крупных и более сложных проектов. |
Other good practices include self-regulation of agencies through membership in larger professional associations, which can commit members to no or low fees; and codes of conduct. |
В число других примеров рациональной практики входят саморегулирование агентств посредством членства в более крупных профессиональных ассоциациях, которые могут предлагать членство на безвозмездной основе или за незначительную плату, а также принятие кодексов поведения. |
Furthermore, the construction of larger places of worship seems hardly conceivable under such insecure circumstances. |
Кроме того, создание более крупных мест отправления религиозных обрядов в такой нестабильной обстановке представляется маловероятным. |
One of the larger demonstrations took place on 30 June, when over 400 students were said to have been arrested. |
Одна из более крупных демонстраций прошла 30 июня, когда, как утверждается, были арестованы более 400 студентов. |
Furthermore, migration policies and practices do not always take sufficient account of the needs of asylum-seekers and refugees moving within larger and mixed groups. |
Помимо этого в миграционной политике и практике не всегда в достаточной мере учитываются потребности просителей убежища и беженцев, перемещающихся в составе более крупных и смешанных групп. |
Natural disaster risk is also fundamentally associated with poverty at larger scales. |
Риск стихийных бедствий также по своей сути связан с нищетой в более крупных масштабах. |
Such labourers may not be covered by the same labour laws that cover agricultural workers on larger plantations. |
На таких работников может не распространяться то же трудовое законодательство, какое применимо к сельскохозяйственным рабочим на более крупных плантациях. |
Working conditions for labourers on small farms, however, are often worse than on larger plantations. |
Однако условия работы работников в малых фермерских хозяйствах зачастую хуже, чем на более крупных плантациях. |
Within all countries, health workers tend to be concentrated in larger cities, while small cities and rural areas face shortages. |
Во всех странах медицинские работники обычно концентрируются в более крупных городах, в то время как мелкие города и сельские районы испытывают их нехватку. |
Many of their larger programmes are donor-funded, and the influence of donor priorities often causes further fragmentation among programmes. |
Многие из их более крупных программ финансируются донорами, и часто влияние приоритетов доноров приводит к дополнительной раздробленности программ. |
Overall, there is a tendency to establish larger plants. |
В целом существует тенденция создания более крупных предприятий. |
Given the small size of small island developing States, the availability of good-quality data for decision-making is scarce compared with larger countries. |
Ввиду малых размеров этих государств они зачастую не располагают качественными данными для принятия решений в отличие от более крупных стран. |
The banking sectors remain impaired in several of the larger economies and that will limit investment in the near term. |
Банковский сектор ряда более крупных стран по-прежнему ослаблен, и это будет сдерживать рост инвестиций в ближайшем будущем. |
The Western Balkans - which has been affected by the financial crisis - is a story of many small and larger incremental successes. |
Западные Балканы, которые были затронуты финансовым кризисом, - это история множества малых и более крупных поэтапных успехов. |
These networks facilitate the pooling of financial resources to finance larger deals and address common problems. |
Эти сети способствуют объединению финансовых ресурсов для финансирования более крупных проектов и решения общих проблем. |
It was thought that the size distribution of meteor particles was the result of the fragmentation of larger solid bodies. |
Был сделан вывод, что метеорные частицы распределяются по размерам в результате фрагментации более крупных твердых тел. |
It is common in larger cities for 5 per cent to be added for service in restaurants. |
В более крупных городах принято добавлять 5 процентов за обслуживание в ресторанах. |
The ICP meant substantial contributions in building national statistical capacities (institutional and technical) both in larger and smaller countries. |
ПМС значительно способствовала созданию национального потенциала в области статистики (организационного и технического) как в более крупных, так и в малых странах. |
Other groups have emerged as possible spin-offs of larger groups. |
Другие группы возникли в качестве возможных ответвлений более крупных групп. |
Regional and subregional bodies often appear to be suited to facilitate larger programmes on stockpile management and surplus disposal. |
Региональные и субрегиональные органы часто, как представляется, подходят для содействия осуществлению более крупных программ по управлению запасами и утилизации излишков. |