Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Lack - Не хватает"

Примеры: Lack - Не хватает
In many cases, authoritarian rulers lack legitimacy. Во многих случаях, авторитарным правителям не хватает легитимности.
Of course, domestically, China's leaders lack confidence and behave accordingly towards their citizens. Конечно, внутри страны руководителям Китая не хватает уверенности, и они ведут себя соответствующим образом по отношению к своим гражданам.
What robots lack is the human brain's executive capacity. Чего роботу не хватает, так это мыслительных способностей человеческого мозга.
In fact, these countries lack a crucial piece of the puzzle: America's innovative governance model for higher education. На самом деле, этим странам не хватает важного элемента головоломки: инновационной американской модели управления высшим образованием.
But they lack the resources, weight, and recognition that they need. Но им не хватает ресурсов, понимания и поддержки в том, чем они занимаются.
First, unlike the postcommunist countries of Central Europe, they lack Western political and philosophical traditions. Во-первых, в отличие от посткоммунистических стран Центральной Европы им не хватает западных политических и философских традиций.
However, they also lack knowledge and self-awareness. Однако, им также не хватает знаний и самосознания.
And foreign control only makes sense if it brings in the management know-how that local entrepreneurs lack. А иностранный контроль является разумным, только если он приносит в управление ноу-хау, которого не хватает местным предпринимателям.
They lack nutrients, and diarrhea dehydrates them. Им не хватает питательных веществ, диарея обезвоживает их.
Only thing we lack is a little overall leadership. У нас не хватает только лидера.
They lack Ariel to find the heart. Им не хватает Ариэль, чтобы найти сердце.
Most Guardians lack the nuance you have and the beauty. Большинству Хранителей не хватает нюансов, ты же прекрасна.
That you lack drive, ambition. Что тебе не хватает драйва и амбиций.
Unfortunately, we lack reference points on which to plot a return course. К сожалению, нам не хватает точек, от которых отсчитывать путь.
Well, Oscar pointed out that apparently I lack a sense of childlike whimsy. Ну, Оскар указал на то, что мне не хватает чувства детской непосредственности.
It happened after Valentine's Day... when you really feel that lack of human contact. Это произошло после Дня Святого Валентина... когда всем действительно не хватает общения с людьми.
We've strayed from the path to salvation because we lack the strength to choose the narrow road. Мы отклонились от пути к спасению Потому что у нас не хватает сил, чтобы выбрать узкую тропу.
But when it comes to internal investigations, they can lack a certain objectivity. Но когда дело доходит до внутренних расследований, им не хватает объективности.
NIXON: They lack the physical strength. "Им не хватает жизненной силы".
You're a good man, Kusuma, but you lack faith. Ты хороший человек, Касума, но тебе не хватает веры.
Local actors often lack the funding and sometimes the logistical means and the technical capacity to implement effective, local peacebuilding programs. Местным деятелям часто не хватает финансирования и иногда материальных возможностей и технического потенциала для выполнения эффективных местных миротворческих программ.
It's a lack of oxygen to the heart muscle. Это означает, что вашей сердечной мышце не хватает кислорода.
That's precisely what we lack on Capitol Hill. Именно этого нам не хватает на Капитолийском холме.
There is a distinct lack of optimism in this room. В этой комнате явно не хватает оптимизма.
However, they also lack knowledge and self-awareness. Однако, им также не хватает знаний и самосознания.