Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Lack - Не хватает"

Примеры: Lack - Не хватает
Characters are shown in ordinary, unremarkable occupations, and often a lack of resources and money that creates an internal desperation. Персонажи занимаются обычными, заурядными делами, и зачастую у них не хватает ресурсов и денег, что, в свою очередь, приводит к внутреннему отчаянию.
Cells lacking Aurora B fail to arrest in metaphase even when chromosomes lack microtubule attachment. Клетки, лишенные Aurora B, не блокируются в метафазе хромосомой, даже когда не хватает привязанности микротрубочек.
Thus, the ethno-specific nature of enclave economies makes them attractive to new immigrants who lack the social and cultural skills necessary to integrate into the mainstream economy. Таким образом, этно-специфика экономики анклава делает их привлекательными для новых иммигрантов, которым не хватает социальных и культурных навыков, необходимых для интеграции в экономику стран.
You may lack a sense of destiny, but you have one characteristic that, if carefully cultivated, could be helpful. Вам, возможно немного не хватает здравого смысла, но у вас есть одна характерная черта, так что если её тщательно культивировать, то может выйти толк.
Or the possibility that you lack the courage To help him? Или осознание того, что у вас не хватает храбрости помочь ему?
I suppose what the men lack in discipline, they make up for- Я полагаю, что если солдатам и не хватает дисциплины, то они компенсируют
All I lack here, dear Lizzy, is you, to make me laugh at myself. Мне не хватает только тебя, дорогая Лиззи, я скучаю.
I make up in passion what I lack in law books. Я использую страсть, там где не хватает книжных знаний.
They also accrue to relatively poor workers who lack the bargaining power to induce bosses to offer the pensions they really want - and need. Это также важно для относительно бедных рабочих, которым не хватает рыночной власти для того, чтобы заставить работодателей предложить им пенсии, которые они действительно хотят и в которых нуждаются.
In particular they lack funds to attend meetings, and ECE/FAO has no funds to support them. В частности, не хватает средств для участия в совещаниях, а ЕЭК/ФАО не располагает финансовыми возможностями для их поддержки.
Although the Basel Convention centres should serve a whole region or subregion, in many cases they lack the financial means to develop comprehensive regional activities. Хотя центры Базельской конвенции и должны обслуживать весь регион или субрегион, во многих случаях им не хватает финансовых средств для реализации широкомасштабных региональных мероприятий.
If I may play devil's figures lack the weight, the monumentality of a La Tour. Если бы я приводила доводы против, то... у фигур не хватает веса, монументальности ла Тура.
Thirdly, there was a lack of funding to support the implementation of the numerous initiatives proposed by business representatives in Monterrey and its aftermath. В-третьих, для поддержки реализации многочисленных инициатив, предложенных представителями деловых кругов на Монтеррейской конференции и в последующий период, не хватает финансовых средств.
Despite the fact that we have entered the third millennium, we still lack the needed commitment and collective political will to translate our commitments into reality. Несмотря на тот факт, что мы вступили в третье тысячелетие, нам по-прежнему не хватает должной приверженности и коллективной политической воли для того, чтобы превратить наши обязательства в реальность.
If you feel that some of my proposals suffer from a lack of information, I urge you to waste no time in bringing me up to speed. Если вам кажется, что некоторым моим предложениям не хватает информации, я убедительно прошу вас не тратить время на разговор об оперативности.
These Italian priests smelling of Cologne lack a sense of humour, Надушенным итальянским священникам не хватает чувства юмора, верно?
If you lack the necessary commitment to do our work, I'm sure that we can find a more devoted replacement. Если вам не хватает необходимой приверженности для нашей работы, мы подберём вам что-то более интересное.
That's because you lack the passion of true Italian. Это из-за того, что тебе не хватает итальянской страсти
There is... clarity in service... but you... lack this. В службе есть ясность... но вам, ее не хватает.
The representative described the environmental sanitation situation both in urban and rural areas, which was very poor; there was a lack of safe drinking water. Представитель отметила, что как в городских, так и в сельских районах наблюдается очень неблагополучное положение в том, что касается санитарного состояния окружающей среды, а также не хватает безопасной в санитарном отношении питьевой воды.
Judicial and police investigators are not trained in methods of scientific inquiry and at times even lack the necessary personnel and logistical resources to visit the scene of the crime. Судебные и полицейские следователи не обучены методам научного расследования, а иногда им просто не хватает необходимого количества сотрудников и материально-технических ресурсов для осмотра места преступления.
A lack of boldness comes across, a certain hesitation in order to avoid negative reactions on New Caledonia in the media. Может создаться впечатление, что не хватает решимости, в какой-то мере самообладания, чтобы избежать негативного освещения событий в Новой Каледонии средствами массовой информации.
Even after years of training, many young people lack appropriate knowledge and skills and remain largely unprepared to compete in an increasingly demanding global labour market. Даже после обучения в течение нескольких лет многим молодым людям не хватает соответствующих знаний и навыков, и они по-прежнему во многом не готовы составлять конкуренцию на все более требовательном рынке труда в мировом масштабе.
In addition, the Government continues to lack the resources to sustain basic governance, assure essential services and provide for the welfare of its people. Кроме того, у правительства по-прежнему не хватает средств для поддержания элементарного управления и обеспечения самых необходимых услуг и благосостояния своего народа.
Both society and the family appear to give preference to boys when families lack the means to pay for the education of all their children. Общество и семья отдают предпочтение мальчикам в тех случаях, когда у семьи не хватает средств для того, чтобы дать образование всем детям.