Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Lack - Не хватает"

Примеры: Lack - Не хватает
Yet, there is something that despite my years I lack. Без сомнения, есть кое-что весомое в мои года, чего мне не хватает.
Going on about my lack of musicianship. Мне не хватает музыкальности, говорит.
This may be related to a perceived lack of independence of the accountability mechanisms. Это может быть связано с мнением о том, что механизмам отчетности не хватает независимости101.
Both institutions have qualified counsellors and specialise in certain areas, but lack the capacity and mandate to focus on Gender Based Violence. Оба этих учреждения имеют квалифицированных советников и специализируются в определенных областях, однако у них не хватает возможностей и отсутствует мандат, которые позволили бы сосредоточить внимание на гендерном насилии.
Moreover, most FDI promotion agencies in the region lack the minimum financial and human resources needed in order to be effective, owing to governments' lack of political will to support them and to eliminate parallel processes that confuse investors. Кроме того, большинству организаций по привлечению инвестиций региона не хватает минимальных финансовых и человеческих ресурсов, необходимых для обеспечения эффективности, вследствие отсутствия желания государственных органов поддерживать их и устранять параллельные процессы, смущающих инвесторов.
All parts of the ordinary crimes judicial system continue to lack effective and efficient case management. Всем подразделениям системы уголовного правосудия, занимающимся общеуголовными преступлениями, по-прежнему не хватает эффективности и оперативности в процессе производства по возбужденным уголовным делам.
They lack the indigenous entrepreneurs (with the requisite capital) to pursue private-sector-led development. Частный сектор не может выступать движущей силой процесса развития этих стран, поскольку им не хватает местных предпринимателей (имеющих необходимый капитал).
JS2 noted the lack of institutional competence to recognize child abuse and evaluate risks. В СП2 отмечается, что сотрудникам профильных органов и учреждений не хватает знаний и квалификации для выявления случаев жестокого обращения с детьми и оценки рисков.
The main challenge facing the restructuring is a lack of funds with which to finance pensions and buyouts. Главная проблема, возникающая в ходе этой реорганизации, заключается в том, что не хватает средств на выплату пенсий и пособий, стимулирующих досрочное прекращение службы.
These diseases often lack effective preventative or curative vaccines or medicines, or the treatments that are available are too costly for the impoverished populations. Сюда относятся такие характерные для этих стран тропические болезни как малярия, сонная болезнь и т. п. Для лечения или профилактики заболеваемости в бедных странах зачастую не хватает вакцин и медикаментов, или же лечение оказывается слишком дорогим для населения.
This insecurity makes them liable to pressure, especially since they lack the authority which should appertain to their office. Такая непрочность положения делает их уязвимыми перед внешним давлением, особенно если учесть, что им не хватает полномочий, которые должны были бы им полагаться в силу занимаемой ими должности.
Also, in terms of being a team player, it's problematic that you lack a certain sensitivity. Вам не хватает такта, что является большим минусом.
However, the JEN has to face a lack of funding for preparatory meetings, an impediment which has not yet been solved. Однако ССЭ не хватает финансовых средств для проведения подготовительных совещаний, и эту проблему предстоит решить.
That's right, but apparently, according to the artist, it had a startling lack of lute and Marvin gaye. Точно, но если верить солисту, в ней крайне не хватает лютни и Марвина Гэя.
Anyhow, those who have one-sided crushes, are those who lack the courage to love. Многие страдают от неразделённой любви, потому что им не хватает смелости признаться.
Six months down the track I'm going to be even more behind, then one day they'll come and kick me out because I lack focus. Через полгода учебы я еще больше отстану, и однажды меня вышвырнут, потому что мне не хватает сосредоточенности.
We're not exactly sure how old he is, due to his lack of records. Мы даже не знаем его возраст, данных не хватает.
We lack priests, but we must also be brave enough to admit that our training programme is mediocre and obsolete. Нам не хватает священников, но еще больше Церковь страдает от невежества и косности служителей.
There is a way; what we lack is the will to walk along a path that has so far been uncharted. Путь есть - не хватает только желания идти по этому доселе неведанному пути.
A law on witness protection had been adopted but, owing to a lack of resources, it had not yet been fully implemented. Г-жа Исакунова говорит, что убежищ для жертв насилия, особенно в городах, действительно не хватает.
The delegation of Belgium regretted that a minority of Governments appeared to lack the political will to make progress in the development of clear standards. Делегация Бельгии выразила сожаление по поводу того, что у меньшинства правительств не хватает политической воли для достижения прогресса в разработке четких норм.
Most of them live in poor and remote communities that still lack access to the basic vaccines that are universally available in better-off countries. Большинство таких детей проживают в бедных и труднодоступных регионах, в которых по-прежнему не хватает основных вакцин, повсеместно доступных в обеспеченных странах.
But it may appear that you lack the money exactly, when long-desired moment comes. Но иногда средств не хватает в тот самый долгожданный момент.
The interlocutors of the Group stressed the continued weaknesses of public institutions that lack sufficient human resources capable of formulating and implementing projects. Те специалисты, с кем встречались члены Группы, подчеркнули сохраняющуюся слабость государственных институтов Гаити, которым не хватает квалифицированных кадров, способных готовить и реализовывать проекты.
In many factories in Germany there is a lack of workers. The work market is strongly controled. В Германии, на многих предприятиях не хватает рабочей силы.