Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Lack - Не хватает"

Примеры: Lack - Не хватает
Seems to lack the normal cutaneous eccrine pores. Кажется, что не хватает обычных пор.
Nergal said your rituals lack the power of intention. Нергал прав, в твоих ритуалах не хватает силы духа.
And that's what most people lack, is having the guts. И большинству людей не хватает как раз силы воли.
It shows a lack of imagination. У людей не хватает воображения использовать всё, что есть.
Well, what the 21st century lacks in vision we make up for in lack of attention span. Ну, что 21 век не хватает в видении мы наверстываем в нехватке концентрации внимания.
(c) Member States may lack sufficient legal grounds to enable or justify action; с) у государств-членов, возможно, не хватает достаточных юридических оснований для принятия или обоснования соответствующих мер;
Most data are incomplete, fragmented or outdated, and scientists in the area lack the tools to assess groundwater and rapidly improve water supplies. Данные в большинстве случаев являются неполными, разрозненными или устаревшими, а у ученых в этом регионе не хватает инструментов для оценки подземных вод и быстрого улучшения ситуации с водоснабжением.
A number of organizations lack skilled personnel and volunteers to successfully implement large projects and many are very dependent on donor aid for funding their activities. Ряду организаций не хватает квалифицированных сотрудников и добровольцев для успешной реализации крупных проектов, и многие являются очень зависимыми от донорской помощи для финансирования своей деятельности.
Many developing countries, particularly LDCs, lack financial and human resources as well as institutional capacity required to develop and administer disaster risk management strategies. Многим развивающимся странам, особенно НРС, не хватает людских и финансовых ресурсов, а также институционального потенциала для разработки и осуществления стратегий предотвращения бедствий и ликвидации их последствий.
Unfortunately and for a variety of reasons, the relevant institutions remain fragile and suffer from a lack of staff qualified in sustainable forest management. К сожалению, в силу различных причин соответствующие учреждения по-прежнему являются слабыми и им не хватает квалифицированного персонала по вопросам устойчивого лесопользования.
Moreover, there are very few opportunities for persons with disabilities to live independently owing to a lack of investment and the inadequacy of personal assistance services. Кроме того, для инвалидов не созданы достаточные условия, позволяющие вести самостоятельную жизнь, поскольку инвестиций на эти цели не хватает, а услуги индивидуальной помощи оказываются в недостаточном объеме.
Relocation of female teachers to rural areas through an incentive scheme: most of rural districts of Afghanistan lack educated girls to become teachers. Переезд учителей-женщин в сельские районы с помощью программы стимулирования: в большинстве сельских округов Афганистана не хватает образованных женщин, которые могли бы стать учителями.
Moreover, adults often lack the confidence, skill or understanding to support children's play and to interact with them in a playful way. Кроме того, нередко взрослым не хватает уверенности, навыков и понимания, чтобы поддержать игры детей и общаться с ними в игровой форме.
JS9 noted that indigenous persons with disabilities face financial problems, preventing them from starting a business, and there is a lack of development training. В СП9 отмечено, что инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с финансовыми трудностями, которые не дают им начать свой бизнес, и им не хватает подготовки в области развития.
You lack ambition That's why life disappoints you Тебе не хватает амбиций, поэтому жизнь тебя и разочаровывает
You know what these kids lack? Знаете, чего не хватает этим детям?
This is particularly worrisome in jurisdictions where there is a lack of independent medical examinations, because generally in such countries there is ample opportunity to delay authorization for an examination. Это вызывает особую тревогу в случае тех юрисдикций, где не хватает возможностей для проведения независимого медицинского освидетельствования, поскольку, как правило, в таких странах существуют самые разные возможности для затягивания выдачи разрешения на медицинскую экспертизу.
It's not the time but the will that you lack. Тебе не времени не хватает, а силы воли.
Deficiencies in the budgetary allocations were further observed in terms of inadequate conditions of bedding, with a lack of mattresses and blankets. Далее было отмечено, что бюджетных ассигнований не хватает для обеспечения надлежащих постельных принадлежностей, в частности отсутствуют матрасы и одеяла.
However, the members of the Local Courts Service Committee have not been appointed yet due to lack of funds to operate the said Committees. При этом члены Комитетов по обслуживанию местных судов пока еще не были назначены, поскольку для организации их работы не хватает средств.
In workshops for unemployed people, the Ministry of ATM has noticed that among certain groups of unemployed women there is a lack of motivation and lack of perseverance among some women in the lengthy process to acquire a suitable place of employment. В ходе семинаров-практикумов для безработных сотрудники Министерства труда отметили, что в определенных группах безработных женщин отсутствует мотивация, а некоторым женщинам не хватает настойчивости, чтобы завершить длительный процесс поиска устраивающего их места работы.
But they lack spark; they lack the ability to think creatively and think outside - they don't know how to dream. Но у них не хватает искорки, не хватает способности думать креативно и нестандартно - они не умеют мечтать.
TNCs assert that there is no lack of opportunities for them to forge linkages but rather a lack of suitable local SME partners, which would meet TNC's corporate standards or international standards of production. По утверждениям ТНК, в возможностях для установления ими широких связей с партнерами из числа МСП недостатка нет, но не хватает подходящих местных МСП, которые могли бы соответствовать корпоративным стандартам ТНК или международным стандартам в сфере производства.
"But you lack motherliness." "Но тебе не хватает материнства".
The Principal Adviser, Ethics, referring to the audit results, noted that it was unclear whether there was a lack of confidence or lack of awareness of the protection policy, and stated that her office would be increasing publicity of the programme in the future. Главный советник по вопросам этики, ссылаясь на результаты внутренней ревизии, отметила, что не ясно, чего же не хватает сотрудникам - уверенности или информации о политике защиты от актов преследования, и подчеркнула, что ее подразделение будет шире освещать работу по этой программе в будущем.