Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Lack - Не хватает"

Примеры: Lack - Не хватает
In Africa, where technical resources have always been concentrated at the level of the central Government, civil service reform has often left the central Government and local authorities with a lack of qualified personnel to meet the challenges of rapid urbanization and global change. В Африке, где технические ресурсы всегда концентрировались на уровне центрального правительства, в результате реформы гражданских служб у центрального правительства и местных органов власти часто не хватает квалифицированных сотрудников для решения проблем, связанных с быстрой урбанизацией и глобальными изменениями.
However, Miller criticized the lack of online support on the Wii and commented that the tweaks to the game didn't "play as well on the PSP as they played on the PS3" and that the "whole experience still feels stiff". Помимо этого, Миллер раскритиковал отсутствие поддержки сетевой игры на Wii, отметил, что настройки не позволяют «играть на PSP так же, как играется на PS3», и что «в целом игре по-прежнему не хватает действия».
The world today is not divided between the haves and the have-nots but, rather, between those who know and those who do not, and we, the developing countries, are among those who lack knowledge. Сегодня мир подразделяется не на имущих и неимущих, а скорее на обладающих знаниями и ими не обладающих, и мы, развивающиеся страны, находимся как раз среди тех, кому знаний явно не хватает.
(c) There is a lack of services, including recovery and reintegration services, specialized personnel and shelters. с) в стране существует дефицит услуг, в том числе услуг по реабилитации и реинтеграции, и не хватает специального персонала и приютов.
There are still not enough study places for the exercise of the right of adults to general education (owing to lack of funds, not all municipalities of Lithuania have established adult training centres, adult secondary schools, or adult classes at secondary schools). По-прежнему не хватает учебных мест для осуществления права взрослых на получение общего образования (из-за нехватки средств не все муниципалитеты Литвы создали учебные центры для взрослых, средние школы для взрослых или классы для взрослых в средних школах).
Recognition of the lack of knowledge and data on the state of infrastructure led to the launching of the Africa Infrastructure Country Diagnostic project, which culminated in the recently published World Bank report entitled Africa's Infrastructure: A Time for Transformation. Поскольку было признано, что не хватает данных и знаний о состоянии инфраструктуры, был начат проект обследования инфраструктуры Африки, по итогам которого Всемирный банк недавно опубликовал доклад «Инфраструктура Африки: настало время для перемен».
The idea of achieving sustainable development has been politically popular; nevertheless, although there have been a great many efforts to define sustainable development, we continue to lack coherent strategies for its implementation. Идея достижения устойчивого развития до сих пор привлекательна как общая стратегия; тем не менее, хотя предпринимается немало усилий для определения понятия устойчивого развития, нам по-прежнему не хватает последовательных стратегий его практической реализации.
Another speaker, on the other hand, suggested that the Council's work often suffered from a lack of transparency, not just for the broader United Nations membership but also for elected members of the Council itself. В то же время один из выступавших выразил мнение, что в работе Совета часто не хватает транспарентности, причем транспарентности по отношению не только ко всем членам Организации Объединенных Наций, но и к выборным членам самого Совета.
(b) Many countries lack adequate institutional capacity in hazardous waste management, in monitoring and controlling imports of hazardous chemicals and hazardous wastes, and in preventing illegal traffic; Ь) во многих странах не хватает адекватного институционального потенциала в области удаления опасных отходов, наблюдения и контроля за импортом опасных химических веществ и опасных отходов и предупреждения незаконного оборота;
Lack of resources deferring the realisation of projects was mentioned by Lithuania. Венгрия и Литва упомянули о том, что им не хватает средств для реализации таких проектов.
Your skills, while impressive in the arena, Lack a certain gentle touch in the art of negotiation. И хотя твое мастерство на арене впечатляет, тебе не хватает тонкости в искусстве ведения переговоров.
Lack of experience was widespread and everyone was learning their profession, with the mistakes that entailed. Всем не хватает опыта, каждый учится на своем рабочем месте, причем с неизбежными ошибками.
Some processes lack internal controls В некоторых процессах не хватает внутреннего контроля
Raw's what we lack. Сырьё - вот чего нам не хватает.
You seem to lack incentive. Кейт: Вы, кажется, не хватает стимулов.
Because they lack electricity. Потому что им не хватает электричества.
You think I lack vision. Ты думаешь, мне не хватает видения.
You lack human fervour. Вам не хватает любви к людям.
What you lack is stamina. То, чего тебе не хватает, это выносливость.
You say I lack subtlety. А вы говорите, мне не хватает утончённости.
A quality we sometimes lack. Благородство Качество, которого нам иногда не хватает.
Her messages lack context. В ее сообщениях не хватает контекста.
We lack high-quality drinking water. Нам не хватает качественной питьевой воды.
Or lack a brain. Или у тебя мозгов не хватает.
These lack a columella. Ему при этом не хватает шлема.