Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Lack - Не хватает"

Примеры: Lack - Не хватает
However, there is an alarming lack of such data in relation to women and girls. Вместе с тем подобных данных относительно женщин и девочек катастрофически не хватает.
There is a general lack of specialist services and personnel to meet the health needs of older persons. В целом для удовлетворения медицинских потребностей пожилых людей не хватает специализированных услуг и персонала.
And they say humans lack a sense of poetry. А говорят, людям не хватает поэтичности.
There is some concern that CEB may lack the coordination powers and accountability required for enhancing system-wide coherence. Высказывалась некоторая обеспокоенность тем, что КСР, возможно, не хватает координационных полномочий и ответственности, что требуется для усиления общесистемной согласованности.
The countries of the subregion lack the resources and capacity necessary to address this phenomenon effectively. Странам субрегиона не хватает ресурсов и потенциала, необходимых для ведения эффективной борьбы с этим феноменом.
Quite often, States lack the resources to address problems beyond their borders that contribute to destabilization in their region. Довольно часто у государств не хватает ресурсов, чтобы решить проблемы, возникающие за пределами их границ и способствующие дестабилизации положения в их регионе.
Researchers generally lack such legal resources and should expect no less support from the science technology and innovation supporting mechanism. У ученых из наименее развитых стран, как правило, не хватает подобных правовых ресурсов, и им следует полагаться на поддержку вспомогательного механизма по вопросам науки, техники и инноваций.
Despite recent progress, administrative machineries at the national and subnational levels lack expertise, notably skills to assess hazards and manage monitoring operations. Несмотря на недавние успехи, сотрудникам административных органов на национальном и субнациональном уровнях не хватает специальных знаний, в особенности навыков оценки рисков и управления операциями по контролю.
The police lack basic equipment and personnel. У полиции не хватает ни элементарного снаряжения и техники, ни личного состава.
There is a lack of communication between the young and the old. Не хватает коммуникации между молодёжью и стариками.
There has also been a lack of equipment and comprehensive investment. Не хватает также оборудования и комплексных инвестиций.
There is a lack of material in Inari and Skolt Sami. Не хватает материалов на саамских языках инари и сколт.
There has been a lack of vision to recognize the true scope of collective interests and the political will and ability to implement them. Не хватает кругозора признать подлинный масштаб коллективных интересов и политической воли и умения реализовать их.
Many problems remain, but we do not lack determination or the ability to continue moving ahead. Многие проблемы остаются, однако нам не хватает решимости или способности продолжать двигаться вперед.
There is a lack of concise and comprehensive data on industrial pollution covering the whole region. Четких и всеобъемлющих данных по всему региону о промышленном загрязнении не хватает.
There is also a lack of courtrooms for the hearing of cases. Не хватает также залов судебных заседаний для заслушания дел.
Of course, there is also a lack of crucial resources. Конечно, не хватает критически важных ресурсов.
There is a lack of adequate financing, and courts are often subject to undue external influence. Не хватает финансов, и на суды нередко оказывается давление извне.
Therefore, there is a lack of incentive for the private sector to raise its investment to socially optimal levels. Поэтому в частном секторе не хватает стимулов для увеличения инвестиций в социально оптимальные уровни.
BiH has passed the Law on Agency for the Anti-Corruption Prevention and. There is a lack of funds for the modernization of prisons. БиГ приняла закон об агентстве по предотвращению коррупции; для модернизации тюрем не хватает средств.
The implementation of the justice sector reform strategy in Bosnia and Herzegovina for 2008-2012 still suffers from a lack of political will. Для осуществления стратегии реформы сектора правосудия в Боснии и Герцеговине на 2008 - 2012 годы по-прежнему не хватает политической воли.
As we see it, there has been no lack of will but rather a lack of resources. Как представляется, недостатка в готовности нет, не хватает только ресурсов.
Many least developed countries lack the resources to carry out ICT surveys and therefore still lack national baseline data on the sector. Многим наименее развитым странам не хватает ресурсов для проведения обследований ИКТ, и поэтому у них до сих пор нет национальных базисных данных по этому сектору.
Concerning the International Planning Committee, Burkina Faso stated that there was a general lack of understanding of its work and a lack of communication among stakeholders. Что касается Международного подготовительного комитета, то Буркина-Фасо заявила, что в целом отсутствует понимание его работы и между заинтересованными сторонами не хватает общения.
This requires mineral fertilizers as, especially in Africa, the soils lack phosphorus and cultivated plants lack the nitrogen they need to grow. Для этого потребуется вносить в них минеральные удобрения, поскольку почвы, в первую очередь в Африке, бедны фосфором, а растениям в период роста не хватает азота.