| It's the only joy I can find in all this misery. | Единственная радость для меня во всей этой трагедии. |
| It's like some old ritual that's lost its joy. | Как-будто старый праздник растерял всю свою радость. |
| She said grammar was the greatest joy in life. | Она говорила, что грамматика величайшая радость в её жизни. |
| May your life be full of joy and light. | И чтобы ты не знала горя, а только радость и свет. |
| Our bumper sticker for this view is that this is the joy of debugging. | Наша наклейка на бампер об этом - это радость от отладки. |
| On my planet, even a newborn can unleash the joy of flight. | На моей планете, даже новорожденный способен почувствовать радость полёта. |
| It is the people in our lives who bring us joy. | В нашей жизни есть люди, которые приносят нам радость. |
| You ruined the joy I felt. | Ты уничтожил всю радость от моей квартиры. |
| Listen to me only a chef's blade can bring joy. | Скажу тебе кое что только нож повара может принести радость. |
| I always thought this moment would bring me joy. | Я всегда думал, что этот момент принесет мне радость. |
| I'm going to give him something besides joy. | Я дам ему кое-что другое, а не радость. |
| So the joy of having a daughter has come with some tragedy. | Итак, радость быть отцом пришла с трагедией. |
| When I was around her, I felt 'joy'. | Когда я был вокруг нее, Я чувствовал "радость". |
| May his visit bring joy and inspiration to a city who so badly needs it. | Пусть его визит подарит радость и вдохновение городу, который так отчаянно в них нуждается. |
| When the spell was broken and we remembered Bo, there was joy. | Когда заклятье было снято, воспоминания о Бо принесли радость. |
| There's really only one thing that's bringing me any joy at all. | И только одна вещь приносит мне радость. |
| But you're wrong if you think that the joy of life comes principally from human relationships. | Но ты ошибаешься, если думаешь что радость жизни происходит только из человеческих взаимоотношений. |
| "Sorrow is the deepest honor that joy can obtain." | "Горе - это глубочайшая честь, Какую радость только может получить." |
| My joy, accordingly, is unconfined. | Моя радость, соответственно, неограниченна. |
| It was like being inside joy. | Это было похоже на огромную радость. |
| Do you have any idea the joy a man experiences pulling a 70-pound king mackerel... | Вы не имеете понятия, что радость человек испытывает потянув 70-килограммовая королевская макрель... |
| And red wine, so that joy and wealth will reign forever within these walls. | И красное вино, чтобы радость и богатство навеки правили в этих стенах. |
| All that joy, trapped in a skinny, little box. | Все моя радость, находилась в этой коробке. |
| And that's part of the joy of this. | И в этом заключается радость нашей работы. |
| My pride and joy, this uniform. | Эта униформа - моя радость и гордость. |