Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
It's the only joy I can find in all this misery. Единственная радость для меня во всей этой трагедии.
It's like some old ritual that's lost its joy. Как-будто старый праздник растерял всю свою радость.
She said grammar was the greatest joy in life. Она говорила, что грамматика величайшая радость в её жизни.
May your life be full of joy and light. И чтобы ты не знала горя, а только радость и свет.
Our bumper sticker for this view is that this is the joy of debugging. Наша наклейка на бампер об этом - это радость от отладки.
On my planet, even a newborn can unleash the joy of flight. На моей планете, даже новорожденный способен почувствовать радость полёта.
It is the people in our lives who bring us joy. В нашей жизни есть люди, которые приносят нам радость.
You ruined the joy I felt. Ты уничтожил всю радость от моей квартиры.
Listen to me only a chef's blade can bring joy. Скажу тебе кое что только нож повара может принести радость.
I always thought this moment would bring me joy. Я всегда думал, что этот момент принесет мне радость.
I'm going to give him something besides joy. Я дам ему кое-что другое, а не радость.
So the joy of having a daughter has come with some tragedy. Итак, радость быть отцом пришла с трагедией.
When I was around her, I felt 'joy'. Когда я был вокруг нее, Я чувствовал "радость".
May his visit bring joy and inspiration to a city who so badly needs it. Пусть его визит подарит радость и вдохновение городу, который так отчаянно в них нуждается.
When the spell was broken and we remembered Bo, there was joy. Когда заклятье было снято, воспоминания о Бо принесли радость.
There's really only one thing that's bringing me any joy at all. И только одна вещь приносит мне радость.
But you're wrong if you think that the joy of life comes principally from human relationships. Но ты ошибаешься, если думаешь что радость жизни происходит только из человеческих взаимоотношений.
"Sorrow is the deepest honor that joy can obtain." "Горе - это глубочайшая честь, Какую радость только может получить."
My joy, accordingly, is unconfined. Моя радость, соответственно, неограниченна.
It was like being inside joy. Это было похоже на огромную радость.
Do you have any idea the joy a man experiences pulling a 70-pound king mackerel... Вы не имеете понятия, что радость человек испытывает потянув 70-килограммовая королевская макрель...
And red wine, so that joy and wealth will reign forever within these walls. И красное вино, чтобы радость и богатство навеки правили в этих стенах.
All that joy, trapped in a skinny, little box. Все моя радость, находилась в этой коробке.
And that's part of the joy of this. И в этом заключается радость нашей работы.
My pride and joy, this uniform. Эта униформа - моя радость и гордость.