Английский - русский
Перевод слова Joy

Перевод joy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Радость (примеров 1012)
Your job is to deliver magic and joy to little boys and girls. Твоя работа - приносить радость и волшебство маленьким детишкам.
In the faces of Giotto's figures are joy, rage, despair, shame, spite and love. На лицах, изображаемых Джотто видна радость, гнев, отчаяние, стыд, злость и любовь.
Joy happiness overflows in our heart. Счастье и радость сливаются в наших сердцах.
"you are the joy of my life." Ты радость моей жизни.
On one side, my exuberant cheerfulness my mocking approach to everything, my joy in life and my ability to take things lightly. В одной стороне живёт моя безудержная радость, мой насмешливый взгляд на всё, моя радость жизни и, главное, моя способность ко всему относиться легко.
Больше примеров...
Счастье (примеров 128)
Whenever joy approached, Emmanuel would immediately ask himself: Даже когда счастье было рядом, Эммануил спрашивал себя:
It is joy one day, and it's gone the next. Сегодня это счастье, а завтра его нет.
What a joy to see you. Какое счастье увидеть вас.
You're in a state of joy! Счастье прямо из-под земли.
He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. Он все исправляет, неся с собой повсюду радость и счастье.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 107)
Plus the joy of living with someone who doesn't menstruate. Плюс удовольствие жить с кем-то, кто не менструирует.
How is it possible that simply looking into your fine face gives me so much joy? Как это возможно, просто смотреть на твое прекрасное лицо доставляет мне такое удовольствие?
But I sense little joy on your part. Это не один и тот же удовольствие.
But you can't forget the joy and the happiness. Но ты не можешь забыть то радость и удовольствие.
When I'm hitting the ball where I want, hard and crisply, it's a joy that very few people experience. Когда удар достигает цели, твёрдо и решительно, это удовольствие, которое доступно лишь немногим».
Больше примеров...
Веселье (примеров 30)
I hate to interrupt the joy, but we really need to get to Wisconsin, also known as the lovely badger state, home of milk and cheese. Ненавижу прерывать веселье, но нам надо вернуться к Висконсину, известному также, как милый "барсучий штат", дом молока и сыра.
To joy - motto of life! За веселье - мото жизни!
He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. Он все исправляет, приносит смех и веселье везде и всем.
Beyond the fun joy seen on the face of this city, many things are happening unseen, Веселье и радость - лицо города,... но многое скрыто от нашего взора.
Well, I like to think that I bring joy and laughter to millions of people. Ну, я хочу дарить смех и веселье миллионами людей.
Больше примеров...
Радоваться (примеров 25)
This does not give me cause for joy. Это не дает мне причины радоваться.
We can still find joy and we can still take strength from each other. Мы все еще можем радоваться и черпать силы друг у друга.
My people, they had a capacity for joy... unmatched by any tribe to ever walk the earth. Мой народ, они умели радоваться, как никто другой.
It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться?
I don't know. 'Cause you're incapable of experiencing joy? Не знаю. Может, ты просто неспособна радоваться жизни?
Больше примеров...
Радостный (примеров 9)
And the moment of joy is upon us. И вот он, радостный момент.
Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого.
But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они...
But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью.
I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. Уши мои задёрнулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 12)
He said once in an interview, that he only takes for joy, - never for grief. Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет.
Like pure joy in food form. Как чистое наслаждение в форме еды.
The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated. Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым.
"He is joy, love, hope, truth and faith." Он - наслаждение, любовь, надежда правда и вера
Chocolatey, crunchy, chewy, tangible little treats of joy. Шоколадное, хрустящее, жевательное наслаждение в чистом виде.
Больше примеров...
Радует (примеров 18)
And few things give me greater joy than a well-designed flag. Мало что радует меня больше, чем флаг с хорошим дизайном.
I love the sunrise, it gives me joy. Я люблю восход солнца, он меня радует.
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with. Для меня это что-то в роде... Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю.
What is that which gives me joy? то мен€ радует?
I feel like it's the only place that I see, like, real joy on his face. Кажется, это единственное место, которое его по-настоящему радует.
Больше примеров...
Отрада (примеров 8)
You're my joy, Jesse Quick. Ты - моя отрада, Джесси Квик.
Pride and joy, apparently. Его гордость и отрада.
My daughter, my joy. Моя дочь, моя отрада.
The joy of being married to a detective. Какая отрада быть женой детектива.
The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком.
Больше примеров...
Успех (примеров 2)
Likewise are we so very happy to partake in your joy. У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех.
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех.
Больше примеров...
Joy (примеров 64)
Fleming made another attempt in 2002 and finished as runner-up yet again, this time performing "Joy to the World" with the group Jambalaya. Флеминг сделала еще одну попытку в 2002 году и снова заняла второе место, на этот раз исполнив "Joy to the World" с группой Джамилая.
In 2011, it was broadcast on radio by Joy 94.9 FM Melbourne and 2SER 107.3 FM Sydney. В 2011 году он транслировался по радио Joy 94,9 FM, Мельбурн и 2SER 107,3 FM, Сидней.
While often compared to Joy Division and Echo and the Bunnymen by the media, the band commented that those bands are too old to have a major impact on their musical style. Несмотря на то, что медиа часто сравнивают звучание Editors с такими группами как Joy Division и Echo & the Bunnymen, сами музыканты отмечают, что упомянутые коллективы играли слишком давно, чтобы оказать значительное влияние на них.
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех.
In Seoul, South Korea, Joy twice played for 12,000 people at the sold out Jamsil Olympic Stadium, and performed a version of their hit "Japanese Girls", re-titled as "Korean Girls". В Сеуле, Южная Корея, группа «Joy» выступила перед аудиторией в 20000 человек на стадионе Jamsil - и специально для корейской публики переделала свой хит Japanese Girls в Korean Girls.
Больше примеров...
Джой (примеров 739)
There was a reason why Joy was on the Camden Loser of the Week segment, and it was all my fault. Была причина почему Джой была в рубрики Кэмденский Неудачник Недели и это была моя вина.
Joy did what she could to show Darnell she really could be nice. Джой сделала все, что могла, чтобы показать Дарнеллу, что она может быть хорошим человеком
This is Commodore Alexander Joy Cartwright, commander of the U.S. East Indies Fleet. Этот человек - главнокомандующий флотом американской ист-индской компании адмирал Джой Картрайт.
I knew Joy and Darnell had taken kids to see her parents in Nathanville and wouldn't be back until the next day. Джой и Дарнел повезли детей в Натанвиль к ее родителям и должны были вернуться только завтра.
In 2007, she starred in The Jane Austen Book Club, based on Karen Joy Fowler's novel of the same name. В 2007 снялась в фильме «Жизнь по Джейн Остин», основанном на одноимённой новелле Карен Джой Фаулер.
Больше примеров...
Джоя (примеров 19)
Zena, Can you get officer joy to come in, please? Зена, можешь ты попросить офицера Джоя прийти, пожалуйста?
The death of Joy Gardner was indeed a tragic case, and the Government had expressed its great regret. Смерть Джоя Гарднера была поистине трагическим происшествием, и правительство выразило свое глубокое сожаление по этому поводу.
Are you blaming me for the suicide of Joy? Ты смеешь обвинять меня в самоубийстве Джоя?
Take it to Joy's window Направь его в окно Джоя.
Regarding the case of Joy Gardener, the Government regretted that it is unable to forward a written decision, since in this context juries in general do not give reasons for their decision. Касаясь дела Джоя Гарденера, правительство выразило сожаление в связи с тем, что оно не может представить текст решения, поскольку в таких случаях суды присяжных, как правило, не излагают обоснования своего решения.
Больше примеров...
Восторг (примеров 16)
This is, of course, cause for sincere joy to all. Разумеется, это вызывает у всех искренний восторг.
The kind of love that makes you feel... that intangible joy in the pit of your stomach... like a bucket of acid and nerves running around... making you hurt and happy and all over... Что приносит странный восторг, будто в животе обожгло огнем и все нервы гудят как струны, и ты весь звенишь и дрожишь от головы до ног?
I feel in these fingers the feeling of my joy, I see in this arm the wind of noise, I see in this mouth shy somethings, Я чувствую, в этих пальцах таится мой восторг, я вижу, в этих руках таится мой покой, я вижу, в этих устах что-то очень трепетно-робкое,
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся.
After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился.
Больше примеров...
Счастлив (примеров 14)
My darling Bertha... ... words cannot describe my joy that I shall live to see you again. Берта, дорогая... словами не передать, как я счастлив, что выжил и увижу тебя снова.
A person who gives me happiness, joy. Если честно, я просто счастлив.
See, he's so happy that we're talking again that he's dancing to evoke joy. Видишь, он так счастлив, что мы снова разговариваем, поэтому он танцует, чтобы вызвать радость.
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика.
I was happy and enjoying a sense of well-being, and I'd begun an affair with Jill, something I'd been determined not to do, and yet was carried along on the sudden momentum of the sheer joy of living. Я был счастлив и наслаждался чувством благополучия закрутил роман с Джилл, чего делать не собирался и всё же поддался внезапному импульсу чистой радости жизни.
Больше примеров...