| Why should we diminish our joy just because they live in denial? | Почему мы должны скрывать свою радость из-за них? |
| On many occasions, in particular during joyous or unhappy events, the faithful of those religions find themselves sitting side by side to express their joy or to show their compassion. | Во многих случаях, в частности, в случае радостных или печальных событий, те, кто исповедует эти религии, оказываются рядом друг с другом, для того чтобы выразить свою радость или проявить сострадание. |
| Were you trying to put some love and joy into her life, too? | Вы тоже пытались, открыть ей глаза на любовь и радость? |
| Emotional and physiological blocks are being dissolved. You are able to transform painful experiences into joy, creation and freedom. | На самом деле во время данного дыхания будто рождаемся заново: лечится травма рождения, "растворяются" в течении жизни накопленные эмоциональные и физические блоки, болезненые переживания можно трансформировать в радость, творчество, свободу. |
| In those few months that you've lived, did you know the joy of love? | Познала ли ты радость любви за тот короткий век, что успела прожить? |
| My joy is so great it scares me. | Такое огромное счастье, что за ним пришел страх. |
| The introduction of these technologies increases the survival chances of newborns, and thus more women can experience the joy of motherhood. | Внедрение этих технологий повышают шансы новорожденного к выживанию, а женщин на счастье материнства. |
| Certainly, they are joy and gratitude for prosperity on our land and happiness to be near the close persons. | Несомненно, это радость и благодарность за благополучие на нашей земле и счастье быть рядом с близкими людьми. |
| "Love her as I loved her, and there will be joy." | "Люби ее так, как я любил ее, и вы познаете счастье." |
| What joy to have killed our children! | Какое счастье убить своего ребенка. |
| Everyone is rewarded, and, as I say, you get your joy back. | Все вознаграждаются, и, как я сказал, к Вам возвращается Ваше удовольствие. |
| Plus the joy of living with someone who doesn't menstruate. | Плюс удовольствие жить с кем-то, кто не менструирует. |
| And you would speculate that the people who love Legos will build more Legos, even for less money, because after all, they get more internal joy from it. | И можно ожидать, что любители Лего построят больше, даже за меньшие деньги, ведь они и так получают удовольствие. |
| It's a joy, and honour for me to play with you | Для меня большая радость, и большая честь, и огромное удовольствие играть с вами. |
| And the joy of repaying you gives me such pleasure. | И расплата доставляет мне такое удовольствие. |
| Besides, Christmas is a time for families to come together to share yuletide joy. | Кроме того, рождество - это пора, когда семьи собираются вместе, чтобы разделить праздничное веселье. |
| I wanted all that joy to end and to go home alone, like a father and son. | Мне хотелось, чтобы все это веселье кончилось и мы остались вдвоем, чтобы мы пошли вдвоем домой как сын и отец. |
| To joy - motto of life! | За веселье - мото жизни! |
| Well, maybe you should've thought about joy before you got kicked out of boarding school finding joy in a 19-year-old townie! | Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города. |
| Preferred Songs from a Victorian Christmas and Elizabethan Tidings of Joy. | Избранные рождественские гимны викторианского Рождества и елизаветинский "Веселье и радость воспой". |
| This does not give me cause for joy. | Это не дает мне причины радоваться. |
| A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. | Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться. |
| I've been praying for her to crack all night, but no joy. | Я молюсь, чтобы она продержалась всю ночь, но рано радоваться. |
| But now is a time only for joy. | Хотя сейчас пристало лишь радоваться. |
| My people, they had a capacity for joy... unmatched by any tribe to ever walk the earth. | Мой народ, они умели радоваться, как никто другой. |
| Because this is a day of joy for me. | Потому что это радостный день для меня. |
| Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
| Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. | Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого. |
| We must embrace the joy of the season. | ћы должны ловить радостный момент. |
| But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. | Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью. |
| When you feel the unbridled joy of flight, you will fly. | Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь. |
| Like pure joy in food form. | Как чистое наслаждение в форме еды. |
| Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
| This, though, this is a joy. | Но эта - сущее наслаждение. |
| I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
| We create the world which wonders, causes joy and makes a profit. | Мы создаем мир, который удивляет, радует и приносит прибыль. |
| According to The Life-Changing Magic of Tidying Up, you should only have items in your home that... spark joy. | Согласно "Магической уборке" МарИ КОндо в доме надо держать только то, что... радует. |
| I must say, this whole business seems to bring her more grief than joy. | Я должен сказать, что все это ее больше расстраивает, чем радует |
| The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
| What is meant by "Chocolate joy Lviv-style"? | Уже много столетий Львов радует своих жителей и гостей уникальной аурой с ароматом кофе и шоколада. |
| It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
| You're my joy, Jesse Quick. | Ты - моя отрада, Джесси Квик. |
| You have the comfort of never ending blackness now and the joy of infinite freedom. | Тебя постиг уют бесконечной тьмы... и отрада бесконечной свободы. |
| My daughter, my joy. | Моя дочь, моя отрада. |
| The joy of being married to a detective. | Какая отрада быть женой детектива. |
| Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
| The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
| Charles Elton married the British poet Edith Joy Scovell in 1937; they had two children. | В 1937 году Ч.Элтон женился на британской поэтессе Edith Joy Scovell, у них было двое детей. |
| While often compared to Joy Division and Echo and the Bunnymen by the media, the band commented that those bands are too old to have a major impact on their musical style. | Несмотря на то, что медиа часто сравнивают звучание Editors с такими группами как Joy Division и Echo & the Bunnymen, сами музыканты отмечают, что упомянутые коллективы играли слишком давно, чтобы оказать значительное влияние на них. |
| On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). | На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division). |
| The lead single, "Meet the Foetus/Oh the Joy", was streamed for free on Soundcloud on February 9 before being released to iTunes on February 17. | До первого выхода альбома был выпущен сингл «Meet the Foetus/Oh the Joy»; 9 февраля 2014 он находился в бесплатном доступе в SoundCloud, а 17 февраля «Meet the Foetus/Oh the Joy» появился в iTunes. |
| The band were keen to sign to a British label, and connected with Factory Records at a Joy Division gig at the Plan K venue in Brussels. | Группа очень сильно хотела связаться с британским лейблом и в итоге соединилась с «Factory Records» на выступлении «Joy Division» в месте под названием Plan K в Брюсселе. |
| And years later, joy took one more shot at being famous | И спустя годы, Джой предприняла еще одну попытку стать знаменитой |
| Well, you were the one who said that if Joy came on Zoila's day off, they'd never find out about each other. | Ты же сама сказала, что если Джой придет в выходной Зойлы, они не узнают друг о друге. |
| Dear Earl and Joy, | Дорогие Эрл и Джой, |
| (Signed) U. Joy Ogwu | (Подпись) Уче Джой Огву |
| Whatever your name really is, Joy, put your hands behind your back. | Слышь ты Джой, или кто-ты там еще. |
| Zena, Can you get officer joy to come in, please? | Зена, можешь ты попросить офицера Джоя прийти, пожалуйста? |
| In the case of Joy Gardener, he asked the Government to send him the relevant court decision. | По делу Джоя Гарденера он просил правительство направить ему текст соответствующего судебного решения. |
| And my own Advisory Board on Disarmament Matters, chaired by Professor Joy Ogwu of Nigeria, is meeting this week in Geneva. | Да и на этой неделе в Женеве собирается мой собственный Консультативный совет по вопросам разоружения под председательством профессора Джоя Огву из Нигерии. |
| Are you blaming me for the suicide of Joy? | Ты смеешь обвинять меня в самоубийстве Джоя? |
| That is widow Joy Puddleston from 88 Peach Tree Drive. | Это вдова Джоя Паддлстона с Пич Три драйв, 88. |
| I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
| But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
| After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. | С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился. |
| My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle. | Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою. |
| If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. | Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата! |
| Go and make my joy complete. | Иди-иди... Я счастлив за тебя. |
| I want to tell your Majesty the joy and the pride that I have to have served | Я хочу сказать Вашему Величеству, Что я был счастлив и горд Служить Вам |
| I am filled with awe, an indescribable joy... | Я полон трепета и безмерно счастлив... |
| I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day. | Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи. |
| I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. | Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика. |