And yet my joy is less than full. | И тем не менее моя радость не полная. |
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
One man's joy is another man's sorrow. | Радость для одного - горе для другого. |
Gaming website GameSpy noted that the number of shop items and the "Joy" vibe made it "quite hard to die". | Обозреватель сайта GameSpy заметил, что большое количество внутриигровых предметов и настроение «радость» затрудняют возможность умереть. |
Everyday, the masses are convinced to put their treasure, joy and hope in what is temporary. | Каждый день людей убеждают возлагать надежду, радость и сокровище на то, что временно. |
They'll bring you joy, as you brought to us your mother and me. | Они принесут тебе счастье, как ты его когда-то приносила своей матери и мне. |
That joy and prosperity may reign forever. | Пусть здесь вечно царят счастье и достаток. |
'... and our joy not halved but doubled.' | и наше счастье не уменьшилось наполовину, а увеличилось вдвойне. |
Days and nights I passed in mathematical labors until I could see if my hypothesis would agree with Copernicus' or if my joy would vanish into thin air. | Дни и ночи я проводил в трудах по математике, чтобы увидеть, согласуется ли моя гипотеза с работами Коперника, или мое счастье растает как дым на ветру. |
iiiTo whom may I send my joy... iiii iii... if it cheerfully beats my heart.iiii | К кому обратить мое счастье, когда мое сердце радостно бьется? |
See, the difference is I recognize the emotion for what it is, an irrational, self-destructive impulse which is disguised as joy. | Видишь, разница в том, что я узнаю эти эмоции иррациональные, саморазрушительные импульсы, которые замаскированы под удовольствие. |
And I never understood how much joy you humanoids experience in things like eating, drinking... staying up all night playing tongo. | А я не понимал, какое удовольствие вы, гуманоиды, находите в таких вещах, как еда, напитки... игре в тонго всю ночь напролёт. |
Mr. Soares: I had the privilege and joy of holding the office of Secretary-General of the Organization of American States for 10 years. | Г-н Соарис: Я имел честь и удовольствие занимать пост Генерального секретаря Организации американских государств в течение 10 лет. |
Now the challenge is to find joy in simple things. | Надо учиться получать удовольствие от простых вещей. |
that very few of these behaviors will stick with me unless there's some sense of pleasure and joy in them. | Я оставил в своей жизни только привычки, приносящие мне радость и удовольствие. |
To joy - motto of life! | За веселье - мото жизни! |
Before we all get too carried away with romantic joy, can I point out one thing? | Прежде чем нас всех захлестнёт романтика и веселье, можно я скажу одну вешь? |
Wedding fun starts here on the day before the wedding and the joy. | Свадебное веселье здесь начинается на следующий день до свадьбы и радость. |
A wave of pure joy washed through the house | Истинное веселье волнами накатывало на заведение Телье. |
Christmas is a time for joy | Веселье и радость - вот смысл Рождества |
I've been praying for her to crack all night, but no joy. | Я молюсь, чтобы она продержалась всю ночь, но рано радоваться. |
We can still find joy and we can still take strength from each other. | Мы все еще можем радоваться и черпать силы друг у друга. |
Then we can have the joy. | Затем мы сможем радоваться. |
They can't take joy in simply existing, yet their consciousness can't exist independent of form. | Они потеряли способность радоваться простому существованию, и даже не могут перейти на уровень, где сознание существует отдельно от формы. |
It made me question and curious: How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? | Меня это озадачило: Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов? |
Because this is a day of joy for me. | Потому что это радостный день для меня. |
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. | Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого. |
But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... | Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они... |
I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. | Уши мои задёрнулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник. |
When you feel the unbridled joy of flight, you will fly. | Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь. |
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated. | Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым. |
The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife | Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью. |
As amazing as these brain makeovers are, all the neurobiology in the world can't explain the joy that comes from holding a newborn. | Как и эти изменения в мозгу, удивительно и то, что вся нейробиология мира не может объяснить наслаждение, которое вы получаете, когда держите младенца, |
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with. | Для меня это что-то в роде... Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю. |
I feel like it's the only place that I see, like, real joy on his face. | Кажется, это единственное место, которое его по-настоящему радует. |
I must say, this whole business seems to bring her more grief than joy. | Я должен сказать, что все это ее больше расстраивает, чем радует |
The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
Dearest Marjorie, [Clears Throat] I hope it gives you as much joy to see the garden that inspired Monet's paintings... as it gives me to send you these tokens of my affection. | Дорогая Марджори, надеюсь тебе понравится увидеть сад Моне. который вдохновил его на создание картин... так же как меня радует отправлять тебе этот знак внимания. |
It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
You have the comfort of never ending blackness now and the joy of infinite freedom. | Тебя постиг уют бесконечной тьмы... и отрада бесконечной свободы. |
Pride and joy, apparently. | Его гордость и отрада. |
The joy of being married to a detective. | Какая отрада быть женой детектива. |
The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. | Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком. |
Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
Charles Elton married the British poet Edith Joy Scovell in 1937; they had two children. | В 1937 году Ч.Элтон женился на британской поэтессе Edith Joy Scovell, у них было двое детей. |
"You Bring Me Joy" is the debut single by British singer Amelia Lily. | «You Bring Me Joy» - дебютный сингл британской певицы Амелии Лили. |
In 2004, he "wanted to acknowledge Taeyeon's potential" by giving her the chance to be in his song "You Bring Me Joy". | В 2004 году он «хотел признать потенциал Тэён», поэтому дал ей шанс поучаствовать в своей песне «You Bring Me Joy». |
It was given by Tolkien as a gift to his secretary Joy Hill in 1966. | Было передано Толкином в дар своему секретарю Джою Хиллу (англ. Joy Hill) в 1966 году. |
When The Names were delayed, New Order stepped in for their first live performance after the end of Joy Division. | Когда «The Names» задержались, «New Order» выступили в первый раз после прекращения деятельности «Joy Division». |
When I look at you Joy, I will see my daughter. | Когда я смотрю на тебя, Джой, я вижу свою дочь. |
Harvey, if you let me go talk to Joy, | Харви, если ты разрешишь мне снова поговорить с Джой, |
Joy Grant, Belize Representative for Latin America and the Carribbean, The Nature Conservancy, Belize | Джой Грант, представитель Белиза в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Фонд охраны природы, Белиз |
Joy, how can I parent her if I don't know what the hell I'm dealing with here? | Джой, как я могу быть хорошим отцом, если не знаю, что с ней творится? |
Joy, don't! | Джой, не надо! |
Zena, Can you get officer joy to come in, please? | Зена, можешь ты попросить офицера Джоя прийти, пожалуйста? |
I mean, why is Joy's place a secret? | Почему местонахождения Джоя такая тайна? |
Take it to Joy's window | Направь его в окно Джоя. |
Task Force 96, under Vice Admiral C. Turner Joy, was the largest organization of UN forces by number of ships. | Боевая группа 96 под командованием вице-адмирала Чарльза Тарнера Джоя была самым большим формированием сил ООН по числу кораблей. |
I will not take lectures in chambers politics from a man who took backhanders from Micky Joy, the most corrupt solicitor of all time. | Я не буду слушать лекции о том, как вести дела, от человека, который получил в качестве взятки £50000 от Микки Джоя, самого коррумпированного солиситора всех времен. |
Make me to hear Thy joy and gladness | Дай мне услышать твой восторг и счастье. |
I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
We can call it spirituality, but the fact of the matter is joy comes from that bliss of connectedness. | Люди называют это духовностью, но ведь на самом деле эта радость и восторг исходит от осознания нашей связи друг с другом и со всем миром. |
After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. | С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился. |
I literally have the freedom to move in 360 degrees ofspace and an ecstatic experience of joy and freedom. | Я действительно могла двигаться на 360 градусов впространстве, и я была так свободна и счастлива, что это привеломеня в восторг. |
Go and make my joy complete. | Иди-иди... Я счастлив за тебя. |
I am filled with awe, an indescribable joy... | Я полон трепета и безмерно счастлив... |
See, he's so happy that we're talking again that he's dancing to evoke joy. | Видишь, он так счастлив, что мы снова разговариваем, поэтому он танцует, чтобы вызвать радость. |
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. | Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика. |
And my joy at being adopted by this family, so generous, luminous, shining... | Слова прекрасные, редкие, драгоценные. Я счастлив тому, что стал членом такой замечательной светлой, блистательной семьи... |