A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора. |
May his visit bring joy and inspiration to a city who so badly needs it. | Пусть его визит подарит радость и вдохновение городу, который так отчаянно в них нуждается. |
I called Brandon's folks to kind of, you know, spread the joy. | Я позвонила родителям Брендона, чтобы, так сказать, разделить с ними радость... |
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
Excellent way to express joy. | Прекрасный способ выразить радость. |
All right, now a toast to my pride and joy. | Отлично, а теперь тост за мою гордость и счастье. |
What I'm having right now is an inappropriate physical reaction to my total joy for you and your self-discovery. | Прямо сейчас я физически неуместно выражаю своё счастье за тебя и твоё самопознание. |
Farewell, the joy of my heart. | Прощаюсь, счастье мое. |
So I went Reid-like and I did a bunch of research and it turns out that nuts and seeds have naturally occurring magnesium, and magnesium influences the production of serotonin, which is a happy happy joy joy chemical in the brain. | Так что сама стала Ридом, почитала всякого, и оказалось, что в орехах и семечках есть естественный магний, который способствует выработке серотонина. А это - настоящее химическое счастье для мозга. |
to see the little-little raindrops meet the glorious Sun... a rainbow forming, sheer joy and great fun. | чтобы увидеть, как маленькие росинки встречаются с Солнцем, как возникает радуга, радость и счастье в чистом виде. |
How is it possible that simply looking into your fine face gives me so much joy? | Как это возможно, просто смотреть на твое прекрасное лицо доставляет мне такое удовольствие? |
She's been a joy the entire journey. | Ехать с ней одно удовольствие. |
Real joy, not just pleasure! | Настоящее счастье, не просто удовольствие! |
You know that a person cannot help another person enjoy unless they are in joy themselves? | Ты знаешь, что один человек не может заставить другого получать удовольствие от жизни, если только он не будет доволен сам. |
Dirt 4 is a joy. | DiRT 4 - это удовольствие». |
All the people sing in happiness and joy | Все люди поют в радости и веселье. |
The movement of Dobrotarism appeared in 2007, founded on the basis of the simplification of an image on a geometrical level, bright, contrasting colours and ostentatious joy. | В 2007 году появляется направление Добротаризм, в основе которого лежит упрощение изображения на геометрическом уровне, яркие контрастные цвета и нарочитое веселье. |
It would be hard for Americans, who are neither very good at soccer, nor cursed by great historical hatreds, to share the joy of the Dutch, say, when the Germans were defeated in 1988, or that of the Koreans when they defeat Japan. | Американцам, которые не так хороши в футболе и не прокляты великой исторической ненавистью, было бы трудно разделить веселье голландцев, скажем, если бы немцам нанесли поражение в 1988 году, или веселье корейцев, когда они побеждают Японию. |
Well, maybe you should've thought about joy before you got kicked out of boarding school finding joy in a 19-year-old townie! | Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города. |
Tidings of comfort and joy Comfort and... | Земля, веселье и радость воспой! Веселье и... |
Then we can have the joy. | Затем мы сможем радоваться. |
It made me question and curious: How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? | Меня это озадачило: Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов? |
She says I take no joy in life. | Говорит, я потерял способность радоваться жизни. |
The world is a lovely place, if there is joy. | Хорошо человеку на свете, если он умеет радоваться. |
I don't know. 'Cause you're incapable of experiencing joy? | Не знаю. Может, ты просто неспособна радоваться жизни? |
And the moment of joy is upon us. | И вот он, радостный момент. |
Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. | Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого. |
We must embrace the joy of the season. | ћы должны ловить радостный момент. |
But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. | Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью. |
I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. | Уши мои задёрнулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник. |
Like pure joy in food form. | Как чистое наслаждение в форме еды. |
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated. | Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым. |
The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife | Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью. |
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with. | Для меня это что-то в роде... Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю. |
Wail, accordion, wail because your song brings joy to those who hear my voice and your m oving agony | Играй, гармошка, играй потому что эта песня радует всех, кто слышит как я пою и твою нарастающую муку |
I'm feeling a distinct lack of joy for this one. | Что-то он меня совсем не радует. |
I must say, this whole business seems to bring her more grief than joy. | Я должен сказать, что все это ее больше расстраивает, чем радует |
The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
You're my joy, Jesse Quick. | Ты - моя отрада, Джесси Квик. |
My pride and joy? | Моя гордость и отрада? |
The joy of being married to a detective. | Какая отрада быть женой детектива. |
The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. | Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком. |
Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
Charles Elton married the British poet Edith Joy Scovell in 1937; they had two children. | В 1937 году Ч.Элтон женился на британской поэтессе Edith Joy Scovell, у них было двое детей. |
It consists of two operating units - P&H Mining Equipment and Joy Mining Machinery. | Компания включает два действующих подразделения: Р&Н Mining Equipment и Joy Mining Machinery. |
Pride & Joy lyrics by Jon B. | Òåêñò ïåñíè Pride & Joy îò Jon B. |
Vertigo crew currently is in Crimea and after "Space of Joy" festival moves towards "Liquid Beach" -a beach festival of music and sports. | Vertigo crew сейчас находится в Kрыму и после посещения фестиваля "Space of Joy" направляется на пляжный фестиваль музыки и спорта "Liquid Beach". |
Dumor started as the morning show host for Joy FM in Accra, Ghana, and was the 2003 winner of Journalist of the Year award given by the Ghana Journalists Association. | В 1997 году начал свою карьеру ведущим утреннего шоу на Joy FM в Аккре, и в 2003 году стал победителем премии «Журналист года» от ассоциации журналистов Ганы. |
Look, she's cutting up an Almond Joy. | Посмотри, она режет "Эмонд джой". |
Well, I'm afraid that humble doesn't cut it in this town, Claudia Joy. | Что ж, боюсь, что такая скромность, совсем не украшает человека в этом городе, Клаудия Джой. |
I don't think anyone would recognize us from the country club, Joy. | Не думаю, что кто-то из загородного клуба мог бы там быть, Джой. |
Joy, please hustle. | Джой, пожалуйста поторопись. |
This is Commodore Alexander Joy Cartwright, commander of the U.S. East Indies Fleet. | Этот человек - главнокомандующий флотом американской ист-индской компании адмирал Джой Картрайт. |
I mean, why is Joy's place a secret? | Почему местонахождения Джоя такая тайна? |
Take it to Joy's window | Направь его в окно Джоя. |
I will not take lectures in chambers politics from a man who took backhanders from Micky Joy, the most corrupt solicitor of all time. | Я не буду слушать лекции о том, как вести дела, от человека, который получил в качестве взятки £50000 от Микки Джоя, самого коррумпированного солиситора всех времен. |
The performance attracted significant controversy, with ACT Opposition Leader Jeremy Hanson calling for Arts and Multicultural Minister Joy Burch to resign or be sacked for hiring the man who oversaw the performance, and opposition multicultural affairs spokesperson Giulia Jones labeling the performance offensive and racist. | Данное представление привлекло внимание представителей общественности своей противоречивостью, например лидер оппозиции Джереми Хансон, требующий ухода в отставку или увольнения министра культуры Джоя Берча за найм такого постановщика, или, например, лидер культурной оппозиции Джулия Гонес, окрестившая представление как оскорбительное и расистское. |
It was great to hear Bill Joy. | Было приятно слышать Билла Джоя. |
You'll have adventures, you'll know such joy. | У тебя будут приключения, ты испытаешь такой восторг. |
Make me to hear Thy joy and gladness | Дай мне услышать твой восторг и счастье. |
The kind of love that makes you feel... that intangible joy in the pit of your stomach... like a bucket of acid and nerves running around... making you hurt and happy and all over... | Что приносит странный восторг, будто в животе обожгло огнем и все нервы гудят как струны, и ты весь звенишь и дрожишь от головы до ног? |
We can call it spirituality, but the fact of the matter is joy comes from that bliss of connectedness. | Люди называют это духовностью, но ведь на самом деле эта радость и восторг исходит от осознания нашей связи друг с другом и со всем миром. |
My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle. | Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою. |
What gives me joy to say that. | Как я счастлив, что ты это говоришь! |
What a joy to see you again! | Как я счастлив видеть вас! |
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day. | Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи. |
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. | Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика. |
And my joy at being adopted by this family, so generous, luminous, shining... | Слова прекрасные, редкие, драгоценные. Я счастлив тому, что стал членом такой замечательной светлой, блистательной семьи... |