Английский - русский
Перевод слова Joy

Перевод joy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Радость (примеров 1012)
And there is joy in keeping the mitzvahs. Большая радость также - всегда соблюдать заповеди.
Our joy, inspired by the successful ascent on Nanga Parbat overshadowed the fact that the brothers have gone Messner with the planned route and were lost. Нашу радость, вызванную успешным восхождением на Нанга Парбат, омрачил тот факт, что братья Месснеры сошли с намеченного маршрута и пропали безвести.
How easily you turned all my sadness into joy all my tears into laughter, Как просто ты превратил всю мою печаль в радость все мои слезы в смех,
"It is joy for the just to do judgment." радость праведным правосудие чинить".
Jesse & Joy - This is what I am. Иессея И радость - это то, чем я.
Больше примеров...
Счастье (примеров 128)
There is joy in solitude, Lucille. В одиночестве есть счастье, Люсиль.
At the same time, the simple fact of living, of being alive and of feeling oneself instead of being nothing and of not existing is already the highest joy and the greatest happiness. В то же время, просто факт жизни, бытие живым и чувствовать себя кем-то вместо бытия никем и отсутствия существования это уже невероятная радость и счастье.
Madame, it is a very great honor to be fortunate enough, to be so happy as to have the joy, Сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость...
So short is happiness and joy! Как скоротечны радость и счастье!
So I went Reid-like and I did a bunch of research and it turns out that nuts and seeds have naturally occurring magnesium, and magnesium influences the production of serotonin, which is a happy happy joy joy chemical in the brain. Так что сама стала Ридом, почитала всякого, и оказалось, что в орехах и семечках есть естественный магний, который способствует выработке серотонина. А это - настоящее химическое счастье для мозга.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 107)
Even the boring procedures, I can feel... pure joy, content. Даже от самых скучных процедур я чувствую чистую радость, удовольствие.
But the pleasure and the passion and the joy is still there. Но удовольствие, страсть, радость остаются.
I'm saying the two, the passion, the joy, are not mutually exclusive. Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга.
And the idea he had was to establish a place of work where engineers can feel the joy of technological innovation, be aware of their mission to society and work to their heart's content. Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие.
The joy of giving is indeed a pleasure. Одарить кого-то и правда удовольствие.
Больше примеров...
Веселье (примеров 30)
My teacher has me focusing on gratitude and joy. Мой учитель заставляет меня концентрироваться на благодарности и веселье.
I hate to interrupt the joy, but we really need to get to Wisconsin, also known as the lovely badger state, home of milk and cheese. Ненавижу прерывать веселье, но нам надо вернуться к Висконсину, известному также, как милый "барсучий штат", дом молока и сыра.
Mike Hertenstein of Cornerstone magazine, in his article "Harry Potter vs the Muggles, Myth, Magic & Joy," uses the term 'Muggles,' used in the books to describe non-magical humans, to describe Christians without imagination. Майк Хертенштайн из журнала Cornerstone в своей статье "Гарри Поттер против магглов, мифы, волшебство и веселье,"использует термин Магглы, используемый в книгах для описания людей без магических способностей, чтобы описать христиан без воображения.
Although it was not a member of the Special Committee against Apartheid, the Republic of Korea, as a witness to this phenomenal historical achievement, shares the collective sense of joy and exhilaration of the international community. Хотя Республика Корея не являлась членом Специального комитета против апартеида, она как свидетель этого феноменального исторического достижения разделяет общую радость и веселье международного сообщества.
"Happy birthday Erez, joy to the paratroopers..." "Веселье у десантников, летят, летят, летят, помахивая крыльями"
Больше примеров...
Радоваться (примеров 25)
A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться.
We shall share their joy when they can finally welcome to his native land President Aristide, a living symbol of nascent democracy. Мы будем радоваться вместе с ним, когда он сможет, наконец, приветствовать на своей родной земле президента Аристида, живой символ нарождающейся демократии.
And while I'm here, I want to allow myself... joy. И пока я здесь... я хочу позволить себе... радоваться.
But now is a time only for joy. Хотя сейчас пристало лишь радоваться.
They can't take joy in simply existing, yet their consciousness can't exist independent of form. Они потеряли способность радоваться простому существованию, и даже не могут перейти на уровень, где сознание существует отдельно от формы.
Больше примеров...
Радостный (примеров 9)
And the moment of joy is upon us. И вот он, радостный момент.
Because this is a day of joy for me. Потому что это радостный день для меня.
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день.
But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они...
We must embrace the joy of the season. ћы должны ловить радостный момент.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 12)
He said once in an interview, that he only takes for joy, - never for grief. Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет.
Not joy, all right? Не наслаждение, понимаешь?
Chocolatey, crunchy, chewy, tangible little treats of joy. Шоколадное, хрустящее, жевательное наслаждение в чистом виде.
As amazing as these brain makeovers are, all the neurobiology in the world can't explain the joy that comes from holding a newborn. Как и эти изменения в мозгу, удивительно и то, что вся нейробиология мира не может объяснить наслаждение, которое вы получаете, когда держите младенца,
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение.
Больше примеров...
Радует (примеров 18)
And few things give me greater joy than a well-designed flag. Мало что радует меня больше, чем флаг с хорошим дизайном.
Okay, also, like, a joy of mine. Да, это тоже меня радует.
According to The Life-Changing Magic of Tidying Up, you should only have items in your home that... spark joy. Согласно "Магической уборке" МарИ КОндо в доме надо держать только то, что... радует.
he's in a place, but I can't get joy Он рядом, но меня это не радует
I must say, this whole business seems to bring her more grief than joy. Я должен сказать, что все это ее больше расстраивает, чем радует
Больше примеров...
Отрада (примеров 8)
It must bring you so much joy having her. Должно быть для тебя она такая отрада.
You're my joy, Jesse Quick. Ты - моя отрада, Джесси Квик.
Pride and joy, apparently. Его гордость и отрада.
My daughter, my joy. Моя дочь, моя отрада.
The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком.
Больше примеров...
Успех (примеров 2)
Likewise are we so very happy to partake in your joy. У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех.
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех.
Больше примеров...
Joy (примеров 64)
In Joy the square function is defined: DEFINE square == dup . В Joy же функция возведения в квадрат определяется как: DEFINE square == dup .
Unknown Pleasures is the debut studio album by English rock band Joy Division, released on 15 June 1979 by Factory Records. Неизведанные удовольствия) - дебютный студийный альбом британской пост-панк-группы Joy Division, выпущенный 15 июня 1979 года на лейбле Factory Records.
While often compared to Joy Division and Echo and the Bunnymen by the media, the band commented that those bands are too old to have a major impact on their musical style. Несмотря на то, что медиа часто сравнивают звучание Editors с такими группами как Joy Division и Echo & the Bunnymen, сами музыканты отмечают, что упомянутые коллективы играли слишком давно, чтобы оказать значительное влияние на них.
A German group, Joy Unlimited, did a heavy funk-rock version that music critic Richie Unterberger of AllMusic described as "an oddball obscure Beatles' cover". Немецкая группа Joy Unlimited записала тяжёлую фанк-роковую версию песни, которую музыкальный обозреватель Allmusic Ричи Антербергер описал как «странную и невразумительную кавер-версию».
When The Names were delayed, New Order stepped in for their first live performance after the end of Joy Division. Когда «The Names» задержались, «New Order» выступили в первый раз после прекращения деятельности «Joy Division».
Больше примеров...
Джой (примеров 739)
Joy couldn't wait to get to Phyilis Woo Hoo. Джой мечтала поскорей добраться до Филлис Ву Ху.
Joy, Little Chubby owns half this town. Джой, Маленький Чабби владеет половиной этого города.
So what do you want, Joy? Так чего вы хотите, Джой?
In fact, some years ago, Bill Joy wrote an article expressing tremendous concern about robots taking us over, etc. Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее.
Joy. Not now. Нет, Джой, не сейчас.
Больше примеров...
Джоя (примеров 19)
The death of Joy Gardner was indeed a tragic case, and the Government had expressed its great regret. Смерть Джоя Гарднера была поистине трагическим происшествием, и правительство выразило свое глубокое сожаление по этому поводу.
It was great to hear Bill Joy. Было приятно слышать Билла Джоя.
Sanjay Finamore and Joy Hopkins, Санджея Файномора и Джоя Хопкинса.
Take it to Joy's window Направь его в окно Джоя.
The performance attracted significant controversy, with ACT Opposition Leader Jeremy Hanson calling for Arts and Multicultural Minister Joy Burch to resign or be sacked for hiring the man who oversaw the performance, and opposition multicultural affairs spokesperson Giulia Jones labeling the performance offensive and racist. Данное представление привлекло внимание представителей общественности своей противоречивостью, например лидер оппозиции Джереми Хансон, требующий ухода в отставку или увольнения министра культуры Джоя Берча за найм такого постановщика, или, например, лидер культурной оппозиции Джулия Гонес, окрестившая представление как оскорбительное и расистское.
Больше примеров...
Восторг (примеров 16)
This is, of course, cause for sincere joy to all. Разумеется, это вызывает у всех искренний восторг.
The Inquisition, what joy ты - восторг... Ах, инквизиция...
I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую.
After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился.
If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата!
Больше примеров...
Счастлив (примеров 14)
I want to tell your Majesty the joy and the pride that I have to have served Я хочу сказать Вашему Величеству, Что я был счастлив и горд Служить Вам
I share your joy, Your Grace. Я счастлив, Ваше Величество.
A person who gives me happiness, joy. Если честно, я просто счастлив.
I am filled with awe, an indescribable joy... Я полон трепета и безмерно счастлив...
I'm so happy I could jump for joy, but I'm saving my energy for other matters. Я так счастлив, что готов прыгать от радости, но придерживаю силы для других дел.
Больше примеров...