Don't deny me the chance to share in your joy. | Не лишай меня шанса разделить с тобой радость. |
But you've discovered the joy of living in a world made of toys where nothing bad can ever happen. | Но ты же обрел радость жизни в мире из игрушек, где ничего плохого не происходит |
She is... a joy. | Она и есть радость. |
But... I was filled with such joy. | Но... меня переполняла радость. |
No sir, Bobby's his pride and joy... because of his narrow urethra. | Бобби его радость и гордость При узкой-то уретре |
Estonia is our country, created by our own parents and grandparents, she is our joy and delight. | Эстония - наше государство, творение наших отцов и дедов, наше счастье и радость. |
"One half is she,"and there is all joy, hope, | одна - она и там всё счастье, надежда, свет; |
What joy, what luck, that this magic bag has been travelling with us. | И какая радость, просто счастье, что с нами путешествовала эта волшебная сумка. |
In this world my only joy, my only fun is my man | В этом мире вся моя радость, всё моё счастье - мой мужчина. |
She's known such joy. | Она познала такое счастье. |
Everyone is rewarded, and, as I say, you get your joy back. | Все вознаграждаются, и, как я сказал, к Вам возвращается Ваше удовольствие. |
And you won't allow him this joy? | И ты хочешь отнять у неё это удовольствие? |
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. | Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость. |
And the idea he had was to establish a place of work where engineers can feel the joy of technological innovation, be aware of their mission to society and work to their heart's content. | Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие. |
And the joy of repaying you gives me such pleasure. | И расплата доставляет мне такое удовольствие. |
My teacher has me focusing on gratitude and joy. | Мой учитель заставляет меня концентрироваться на благодарности и веселье. |
200 for the service, 200 for the joy. | 200 церемония и 200 за веселье. |
Children are looking forward to meet this bright holiday, anticipating joy, gifts and activities, which they exactly will visit with their parents. | Этот по истине яркий праздник дети с нетерпением ждут, предвкушая веселье, подарки и мероприятия, которые они обязательно посетят вместе с родителями. |
The movement of Dobrotarism appeared in 2007, founded on the basis of the simplification of an image on a geometrical level, bright, contrasting colours and ostentatious joy. | В 2007 году появляется направление Добротаризм, в основе которого лежит упрощение изображения на геометрическом уровне, яркие контрастные цвета и нарочитое веселье. |
Christmas is a time for joy | Веселье и радость - вот смысл Рождества |
So, let's at least experience the joy of whatever life has to offer for us right now. | Так что давай радоваться тому, что жизнь нам предлагает сейчас. |
The harm inflicted may be so profound that it shatters the very identity of a person, the ability to feel any joy or hope, to engage with his or her environment, or to find any meaning in life. | Причиненный ущерб может быть настолько большим, что он подавляет саму человеческую личность, способность радоваться или надеяться, участвовать в общественной жизни или находить какой-то смысл в жизни. |
But now is a time only for joy. | Хотя сейчас пристало лишь радоваться. |
Then we can have the joy. | Затем мы сможем радоваться. |
My people, they had a capacity for joy... unmatched by any tribe to ever walk the earth. | Мой народ, они умели радоваться, как никто другой. |
Because this is a day of joy for me. | Потому что это радостный день для меня. |
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... | Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они... |
For today is a day of joy. | За сегодняшний радостный день. |
I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. | Уши мои задёрнулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник. |
He said once in an interview, that he only takes for joy, - never for grief. | Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет. |
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
This, though, this is a joy. | Но эта - сущее наслаждение. |
Chocolatey, crunchy, chewy, tangible little treats of joy. | Шоколадное, хрустящее, жевательное наслаждение в чистом виде. |
The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife | Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью. |
We create the world which wonders, causes joy and makes a profit. | Мы создаем мир, который удивляет, радует и приносит прибыль. |
I love the sunrise, it gives me joy. | Я люблю восход солнца, он меня радует. |
Your joy pleases me, Marius. | Твоя радость радует меня, Мариус! |
The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
Dearest Marjorie, [Clears Throat] I hope it gives you as much joy to see the garden that inspired Monet's paintings... as it gives me to send you these tokens of my affection. | Дорогая Марджори, надеюсь тебе понравится увидеть сад Моне. который вдохновил его на создание картин... так же как меня радует отправлять тебе этот знак внимания. |
It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
You're my joy, Jesse Quick. | Ты - моя отрада, Джесси Квик. |
Pride and joy, apparently. | Его гордость и отрада. |
My pride and joy? | Моя гордость и отрада? |
The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. | Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком. |
Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
Pegg rehearsed with Band of Joy but did not tour with them. | Пегг репетировал с Band of Joy, но не гастролировал с нею. |
The only thing can be said for sure is that Endraum's creative work has definitely been affected by such cult band as Joy Division. | Однозначно можно лишь сказать, что творчество Endraum несомненно подверглось влиянию такого культового коллектива как Joy Division. |
In Joy, everything is a function that takes a stack as an argument and returns a stack as a result. | Всё в Joy, является функциями, принимающими стек как аргумент, и возвращающими стек в качестве результата. |
Vertigo crew currently is in Crimea and after "Space of Joy" festival moves towards "Liquid Beach" -a beach festival of music and sports. | Vertigo crew сейчас находится в Kрыму и после посещения фестиваля "Space of Joy" направляется на пляжный фестиваль музыки и спорта "Liquid Beach". |
This makes Joy concise, as illustrated by this definition of quicksort: DEFINE qsort == split] binrec. "binrec" is one of Joy's many recursive combinators, implementing binary recursion. | Это делает Joy лаконичным, о чём свидетельствует следующее определение быстрой сортировки: DEFINE qsort == split] dip cons concat] binrec. «binrec» - один из многих существующих в Joy рекурсивных комбинаторов, реализующий бинарную рекурсию. |
Like Joy, Catalina had grown up with a lot of superstitions about witches. | Как и Джой, Каталина выросла в окружении огромного количества суеверий о ведьмах. |
Joy Grant, Belize Representative for Latin America and the Carribbean, The Nature Conservancy, Belize | Джой Грант, представитель Белиза в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Фонд охраны природы, Белиз |
Joy did what she could to show Darnell she really could be nice. | Джой сделала все, что могла, чтобы показать Дарнеллу, что она может быть хорошим человеком |
Skipper was part of Joy's prenup. | Скиппер - часть души Джой. |
Joy threw up, so Karma's going to make you throw up, too. | Джой обрыгалась, и Карма затавит тебя тоже это сделать. |
Are you blaming me for the suicide of Joy? | Ты смеешь обвинять меня в самоубийстве Джоя? |
STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, was a clone of Bill Joy's vi editor created by Tim Thompson for the Atari ST in 1987. | STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, - клон текстового редактора vi Билла Джоя, созданный Тимом Томпсоном для Atari ST в 1987 году. |
I mean, why is Joy's place a secret? | Почему местонахождения Джоя такая тайна? |
That is widow Joy Puddleston from 88 Peach Tree Drive. | Это вдова Джоя Паддлстона с Пич Три драйв, 88. |
The performance attracted significant controversy, with ACT Opposition Leader Jeremy Hanson calling for Arts and Multicultural Minister Joy Burch to resign or be sacked for hiring the man who oversaw the performance, and opposition multicultural affairs spokesperson Giulia Jones labeling the performance offensive and racist. | Данное представление привлекло внимание представителей общественности своей противоречивостью, например лидер оппозиции Джереми Хансон, требующий ухода в отставку или увольнения министра культуры Джоя Берча за найм такого постановщика, или, например, лидер культурной оппозиции Джулия Гонес, окрестившая представление как оскорбительное и расистское. |
In the middle of all this madness, I suddenly had hope and joy. | Среди всего этого безумия я неожиданно чувствую надежду и восторг. |
You'll have adventures, you'll know such joy. | У тебя будут приключения, ты испытаешь такой восторг. |
Make me to hear Thy joy and gladness | Дай мне услышать твой восторг и счастье. |
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. | С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился. |
I want to tell your Majesty the joy and the pride that I have to have served | Я хочу сказать Вашему Величеству, Что я был счастлив и горд Служить Вам |
A person who gives me happiness, joy. | Если честно, я просто счастлив. |
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. | Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика. |
I was happy and enjoying a sense of well-being, and I'd begun an affair with Jill, something I'd been determined not to do, and yet was carried along on the sudden momentum of the sheer joy of living. | Я был счастлив и наслаждался чувством благополучия закрутил роман с Джилл, чего делать не собирался и всё же поддался внезапному импульсу чистой радости жизни. |
And my joy at being adopted by this family, so generous, luminous, shining... | Слова прекрасные, редкие, драгоценные. Я счастлив тому, что стал членом такой замечательной светлой, блистательной семьи... |