I'm afraid that when I look into the eyes of my son for the very first time, the joy of that moment will be stolen from me by thoughts of Tommy Lewis and his mom and dad wondering where their own son has gone. | Я боюсь, что когда я в первый раз взгляну в глаза своему сыну, радость этого момента будет отнята у меня мыслями о Томми Льюисе и его папе с мамой, не знающих, куда пропал их сын. |
It's called "The Joy of Voting." | Оно называется «Радость голосования». |
The fear, the joy, the wonder. | Страх, радость, любопытство. |
Time to go down and bring joy to the masses. | Пора нести радость в массы. |
Joy be the consequence. | Пусть радость подарит мне он! |
To believe in joy Often far from us | Часто думаем, что счастье далеко от нас ("Однажды...") |
On this Earth My only joy My only happiness Is my man | На этой земле моя единственная радость и единственное счастье - это мой любимый. |
Any case, I hope this has brought you a little joy and happiness, and if you're interested in seeing more cool effects, see me outside. | В любом случае я надеюсь, они доставили вам радость и счастье, и если вы хотите увидеть больше первоклассных эффектов, давайте встретимся снаружи. |
Mr. Apata: It is very ironic that a gift of nature so beautiful and precious as a diamond, a gem which is supposed to bring joy and happiness to its owners, has become an instrument for destabilization and insecurity. | Г-н Апата: Парадоксально, что такой прекрасный драгоценный дар природы, каким является алмаз, камень, который должен бы приносить радость и счастье своим владельцам, стал инструментом дестабилизации и подрыва безопасности. |
You are the joy in my heart. | Ты - мое счастье. |
I'm saying the two, the passion, the joy, are not mutually exclusive. | Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга. |
'Working?' Isn't that a joy? | "Вкалываем"? Это же удовольствие, нет? |
The Sultan already knew that the stories Scheherazade told, brought him immense joy. | что история Шахерезады для него былав удовольствие. |
They smiled graciously. A moment later I turned up 9, of course. I had the voluptuous joy of sharing my 'theft'... with my wife and my mistress. | Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно... и имел удовольствие поделиться своим наворованным... с моей женой и моей любовницей. |
This gives us enormous pleasure and joy that cannot be comparable to anything. | И это доставляет безмерное удовольствие и ни с чем несравнимую радость. |
My teacher has me focusing on gratitude and joy. | Мой учитель заставляет меня концентрироваться на благодарности и веселье. |
I hate to interrupt the joy, but we really need to get to Wisconsin, also known as the lovely badger state, home of milk and cheese. | Ненавижу прерывать веселье, но нам надо вернуться к Висконсину, известному также, как милый "барсучий штат", дом молока и сыра. |
All the people sing in happiness and joy | Все люди поют в радости и веселье. |
Wedding fun starts here on the day before the wedding and the joy. | Свадебное веселье здесь начинается на следующий день до свадьбы и радость. |
A wave of pure joy washed through the house | Истинное веселье волнами накатывало на заведение Телье. |
I want it for the joy of nurturing the spiritual growth of a child. | Я хочу радоваться воспитанию духовного роста ребенка. |
I've been praying for her to crack all night, but no joy. | Я молюсь, чтобы она продержалась всю ночь, но рано радоваться. |
But now is a time only for joy. | Хотя сейчас пристало лишь радоваться. |
Then we can have the joy. | Затем мы сможем радоваться. |
I don't know. 'Cause you're incapable of experiencing joy? | Не знаю. Может, ты просто неспособна радоваться жизни? |
And the moment of joy is upon us. | И вот он, радостный момент. |
Because this is a day of joy for me. | Потому что это радостный день для меня. |
But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... | Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они... |
We must embrace the joy of the season. | ћы должны ловить радостный момент. |
But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. | Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью. |
He said once in an interview, that he only takes for joy, - never for grief. | Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет. |
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated. | Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым. |
"He is joy, love, hope, truth and faith." | Он - наслаждение, любовь, надежда правда и вера |
Not joy, all right? | Не наслаждение, понимаешь? |
I love the sunrise, it gives me joy. | Я люблю восход солнца, он меня радует. |
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with. | Для меня это что-то в роде... Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю. |
What is that which gives me joy? | то мен€ радует? |
I feel like it's the only place that I see, like, real joy on his face. | Кажется, это единственное место, которое его по-настоящему радует. |
Dearest Marjorie, [Clears Throat] I hope it gives you as much joy to see the garden that inspired Monet's paintings... as it gives me to send you these tokens of my affection. | Дорогая Марджори, надеюсь тебе понравится увидеть сад Моне. который вдохновил его на создание картин... так же как меня радует отправлять тебе этот знак внимания. |
You're my joy, Jesse Quick. | Ты - моя отрада, Джесси Квик. |
You have the comfort of never ending blackness now and the joy of infinite freedom. | Тебя постиг уют бесконечной тьмы... и отрада бесконечной свободы. |
My daughter, my joy. | Моя дочь, моя отрада. |
My pride and joy? | Моя гордость и отрада? |
The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. | Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком. |
Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
In November 1999, Jewel released Joy: A Holiday Collection. | Годом позже, в ноябре 1999 года, Jewel выпустила праздничный альбом, Joy: A Holiday Collection. |
Substance is a singles compilation album by English rock band Joy Division. | Substance: Substance - альбом британской рок-группы Joy Division. |
This makes Joy concise, as illustrated by this definition of quicksort: DEFINE qsort == split] binrec. "binrec" is one of Joy's many recursive combinators, implementing binary recursion. | Это делает Joy лаконичным, о чём свидетельствует следующее определение быстрой сортировки: DEFINE qsort == split] dip cons concat] binrec. «binrec» - один из многих существующих в Joy рекурсивных комбинаторов, реализующий бинарную рекурсию. |
It was given by Tolkien as a gift to his secretary Joy Hill in 1966. | Было передано Толкином в дар своему секретарю Джою Хиллу (англ. Joy Hill) в 1966 году. |
In 2010 it was announced that Plant would form a new band, record an album and tour as Robert Plant & the Band of Joy. | В 2010 году Роберт Плант сформировал новую группу и организовал тур в поддержку альбома «Robert Plant & the Band of Joy». |
2.2 The author married Joy Griffiths on 18 June 1977. | 2.2 Автор вступил в брак с Джой Гриффитс 18 июня 1977 года. |
Joy wasn't the only one who got what she wanted. | Джой не была единственной, кто получила то, что хотела. |
Joy Division, Nirvana, Bikini Kill... | «Джой Дивижн», «Нирвана»... |
Joy told me. Comecei a pensar everything we would do there. | Джой сказала, я представил, что мы собирались делать на озере, ну и я... |
In the United States and Canada, the film opened on December 25, 2015 alongside Daddy's Home, Joy, Point Break and the nationwide expansion of The Big Short. | В США и Канаде фильм вышел 25 декабря 2015 одновременно с фильмами «Здравствуй, папа, Новый год!», «Джой», «На гребне волны» и широким прокатом «Игры на понижение». |
Hang on a second, I'll just get officer joy to listen to this. | Подожди минутку, я только приглашу офицера Джоя, чтобы он послушал. |
STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, was a clone of Bill Joy's vi editor created by Tim Thompson for the Atari ST in 1987. | STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, - клон текстового редактора vi Билла Джоя, созданный Тимом Томпсоном для Atari ST в 1987 году. |
I mean, why is Joy's place a secret? | Почему местонахождения Джоя такая тайна? |
That is widow Joy Puddleston from 88 Peach Tree Drive. | Это вдова Джоя Паддлстона с Пич Три драйв, 88. |
It was great to hear Bill Joy. | Было приятно слышать Билла Джоя. |
I feel in these fingers the feeling of my joy, I see in this arm the wind of noise, I see in this mouth shy somethings, | Я чувствую, в этих пальцах таится мой восторг, я вижу, в этих руках таится мой покой, я вижу, в этих устах что-то очень трепетно-робкое, |
I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it, the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
We can call it spirituality, but the fact of the matter is joy comes from that bliss of connectedness. | Люди называют это духовностью, но ведь на самом деле эта радость и восторг исходит от осознания нашей связи друг с другом и со всем миром. |
If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. | Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата! |
My darling Bertha... ... words cannot describe my joy that I shall live to see you again. | Берта, дорогая... словами не передать, как я счастлив, что выжил и увижу тебя снова. |
What gives me joy to say that. | Как я счастлив, что ты это говоришь! |
I share your joy, Your Grace. | Я счастлив, Ваше Величество. |
I am filled with awe, an indescribable joy... | Я полон трепета и безмерно счастлив... |
And my joy at being adopted by this family, so generous, luminous, shining... | Слова прекрасные, редкие, драгоценные. Я счастлив тому, что стал членом такой замечательной светлой, блистательной семьи... |