| I've started and run businesses because invention is a joy, and because working alongside brilliant, creative people is its own reward. | Я создавала и управляла бизнесом, потому что открывать новое - уже радость и потому что работать с выдающимися, творческими людьми - уже само по себе награда. |
| Longing, joy, sorrow... | Тоска, радость, грусть... |
| The joy is about enabling other people's stories to be heard at the same time. | Эта радость рождается из возможности сделать и внутренние голоса других одновременно слышимыми. |
| No, but, Joy, this is abstract thought. | Радость, это абстрактная мысль. |
| Because I'm not Joy. | Потому что я не Радость. |
| Joy happiness overflows in our heart. | Счастье и радость сливаются в наших сердцах. |
| '... and our joy not halved but doubled.' | и наше счастье не уменьшилось наполовину, а увеличилось вдвойне. |
| Days and nights I passed in mathematical labors until I could see if my hypothesis would agree with Copernicus' or if my joy would vanish into thin air. | Дни и ночи я проводил в трудах по математике, чтобы увидеть, согласуется ли моя гипотеза с работами Коперника, или мое счастье растает как дым на ветру. |
| Using simple, delightful illustrations, designer StefanSagmeister shares his latest thinking on happiness - both theconscious and unconscious kind. His seven rules for life and designhappiness can apply to everyone seeking more joy. | Используя простые, очаровательные иллюстрации, дизайнерСтефан Загмайстер делится своими последними мыслями о счастье, каксознательном, так и бессознательном. Его семь правил для жизни идизайна может применить любой, ищущий больше радости. |
| It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. | В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг. |
| Now the challenge is to find joy in simple things. | Надо учиться получать удовольствие от простых вещей. |
| Real joy, not just pleasure! | Настоящее счастье, не просто удовольствие! |
| I do not write for the joy of writing. | я пишу не потому, что мне доставл€ет удовольствие писать. |
| I'm saying the two, the passion, the joy, are not mutually exclusive. | Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга. |
| The joy of giving is indeed a pleasure. | Одарить кого-то и правда удовольствие. |
| There you will find your friends the Cat and the Fox, joy and happiness. | Там ждут тебя друзья - Кот и Лиса, веселье и счастье. |
| Well, maybe you should've thought about joy before you got kicked out of boarding school finding joy in a 19-year-old townie! | Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города. |
| He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. | Он все исправляет, приносит смех и веселье везде и всем. |
| Call "Joy and Song". | Позвони Зимре и Симхе (песня и веселье) |
| "Happy birthday Erez, joy to the paratroopers..." | "Веселье у десантников, летят, летят, летят, помахивая крыльями" |
| This does not give me cause for joy. | Это не дает мне причины радоваться. |
| We shall share their joy when they can finally welcome to his native land President Aristide, a living symbol of nascent democracy. | Мы будем радоваться вместе с ним, когда он сможет, наконец, приветствовать на своей родной земле президента Аристида, живой символ нарождающейся демократии. |
| So, let's at least experience the joy of whatever life has to offer for us right now. | Так что давай радоваться тому, что жизнь нам предлагает сейчас. |
| My people, they had a capacity for joy... unmatched by any tribe to ever walk the earth. | Мой народ, они умели радоваться, как никто другой. |
| It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? | тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться? |
| Because this is a day of joy for me. | Потому что это радостный день для меня. |
| Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
| Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. | Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого. |
| For today is a day of joy. | За сегодняшний радостный день. |
| I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. | Уши мои задёрнулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник. |
| He said once in an interview, that he only takes for joy, - never for grief. | Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет. |
| Like pure joy in food form. | Как чистое наслаждение в форме еды. |
| Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
| "He is joy, love, hope, truth and faith." | Он - наслаждение, любовь, надежда правда и вера |
| As amazing as these brain makeovers are, all the neurobiology in the world can't explain the joy that comes from holding a newborn. | Как и эти изменения в мозгу, удивительно и то, что вся нейробиология мира не может объяснить наслаждение, которое вы получаете, когда держите младенца, |
| I love the sunrise, it gives me joy. | Я люблю восход солнца, он меня радует. |
| And does it bring you the joy you hoped it would? | Радует ли это вас, как вы надеялись? |
| What is that which gives me joy? | то мен€ радует? |
| Wail, accordion, wail because your song brings joy to those who hear my voice and your m oving agony | Играй, гармошка, играй потому что эта песня радует всех, кто слышит как я пою и твою нарастающую муку |
| Your joy pleases me, Marius. | Твоя радость радует меня, Мариус! |
| It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
| You have the comfort of never ending blackness now and the joy of infinite freedom. | Тебя постиг уют бесконечной тьмы... и отрада бесконечной свободы. |
| Pride and joy, apparently. | Его гордость и отрада. |
| My pride and joy? | Моя гордость и отрада? |
| The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. | Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком. |
| Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
| The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
| Pegg rehearsed with Band of Joy but did not tour with them. | Пегг репетировал с Band of Joy, но не гастролировал с нею. |
| Fleming made another attempt in 2002 and finished as runner-up yet again, this time performing "Joy to the World" with the group Jambalaya. | Флеминг сделала еще одну попытку в 2002 году и снова заняла второе место, на этот раз исполнив "Joy to the World" с группой Джамилая. |
| In "In This Light And On This Evening," influences such as Depeche Mode and New Order show through more clearly than Joy Division. | В "В этом свете, и в этот вечер", влияний, таких как Depeche Mode и New Order проступают более четко, чем Joy Division. |
| but never heard "Let's Dance to Joy Division" ... I will get it... funny name! | но никогда не слышал Let's Dance Для Joy Division ... она получит любопытное название! |
| "Ceremony" was one of the last Joy Division songs to be composed, with lyrics written by Ian Curtis. | "Ceremony" - одна из последних песен, которую создали Joy Division, а так же один из последних текстов Иэна Кёртиса. |
| So, when Joy thinks she's talking to this girl about her pictures... it's actually Serena. | Значит, когда Джой думает, что разговаривает с девчонкой о ее фотографиях... она говорит с Сереной. |
| Why did you send your men after Joy Meachum? | Почему ты послал своих людей за Джой Мичам? |
| In 2005, Pressly was cast in the NBC sitcom My Name Is Earl, as Joy Turner. | В 2005 году Прессли присоединилась к съемкам комедийного сериала компании NBC «Меня зовут Эрл» в роли Джой Тёрнер. |
| Her birth name was Joy Keenan, while her brother's birth name was Kyle Keenan; their names were changed by their parents in an effort to protect them from enemies from their past. | Её именем при рождении было Джой Кинан, однако родителям пришлось изменить свои личности и личности своих детей, чтобы обезопасить их от врага из прошлого. |
| The Sydehams had the room next to Joy. | Комната Сайдемов рядом с комнатой Джой |
| Hang on a second, I'll just get officer joy to listen to this. | Подожди минутку, я только приглашу офицера Джоя, чтобы он послушал. |
| I mean, why is Joy's place a secret? | Почему местонахождения Джоя такая тайна? |
| Take it to Joy's window | Направь его в окно Джоя. |
| Found thousands of Joy to the World organizations, not one with a guy named Joy or with a guy with the initials J-O-Y. | Насчитываются тысячи организаций Джоя, но ниодного чувака по имени Джой или чувака с такими инициалами. |
| It was great to hear Bill Joy. | Было приятно слышать Билла Джоя. |
| You'll have adventures, you'll know such joy. | У тебя будут приключения, ты испытаешь такой восторг. |
| This is, of course, cause for sincere joy to all. | Разумеется, это вызывает у всех искренний восторг. |
| Make me to hear Thy joy and gladness | Дай мне услышать твой восторг и счастье. |
| My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle. | Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою. |
| If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. | Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата! |
| Go and make my joy complete. | Иди-иди... Я счастлив за тебя. |
| I share your joy, Your Grace. | Я счастлив, Ваше Величество. |
| A person who gives me happiness, joy. | Если честно, я просто счастлив. |
| See, he's so happy that we're talking again that he's dancing to evoke joy. | Видишь, он так счастлив, что мы снова разговариваем, поэтому он танцует, чтобы вызвать радость. |
| And my joy at being adopted by this family, so generous, luminous, shining... | Слова прекрасные, редкие, драгоценные. Я счастлив тому, что стал членом такой замечательной светлой, блистательной семьи... |