Английский - русский
Перевод слова Joy

Перевод joy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Радость (примеров 1012)
Why should we diminish our joy just because they live in denial? Почему мы должны скрывать свою радость из-за них?
On many occasions, in particular during joyous or unhappy events, the faithful of those religions find themselves sitting side by side to express their joy or to show their compassion. Во многих случаях, в частности, в случае радостных или печальных событий, те, кто исповедует эти религии, оказываются рядом друг с другом, для того чтобы выразить свою радость или проявить сострадание.
Were you trying to put some love and joy into her life, too? Вы тоже пытались, открыть ей глаза на любовь и радость?
Emotional and physiological blocks are being dissolved. You are able to transform painful experiences into joy, creation and freedom. На самом деле во время данного дыхания будто рождаемся заново: лечится травма рождения, "растворяются" в течении жизни накопленные эмоциональные и физические блоки, болезненые переживания можно трансформировать в радость, творчество, свободу.
In those few months that you've lived, did you know the joy of love? Познала ли ты радость любви за тот короткий век, что успела прожить?
Больше примеров...
Счастье (примеров 128)
My joy is so great it scares me. Такое огромное счастье, что за ним пришел страх.
The introduction of these technologies increases the survival chances of newborns, and thus more women can experience the joy of motherhood. Внедрение этих технологий повышают шансы новорожденного к выживанию, а женщин на счастье материнства.
Certainly, they are joy and gratitude for prosperity on our land and happiness to be near the close persons. Несомненно, это радость и благодарность за благополучие на нашей земле и счастье быть рядом с близкими людьми.
"Love her as I loved her, and there will be joy." "Люби ее так, как я любил ее, и вы познаете счастье."
What joy to have killed our children! Какое счастье убить своего ребенка.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 107)
Everyone is rewarded, and, as I say, you get your joy back. Все вознаграждаются, и, как я сказал, к Вам возвращается Ваше удовольствие.
Plus the joy of living with someone who doesn't menstruate. Плюс удовольствие жить с кем-то, кто не менструирует.
And you would speculate that the people who love Legos will build more Legos, even for less money, because after all, they get more internal joy from it. И можно ожидать, что любители Лего построят больше, даже за меньшие деньги, ведь они и так получают удовольствие.
It's a joy, and honour for me to play with you Для меня большая радость, и большая честь, и огромное удовольствие играть с вами.
And the joy of repaying you gives me such pleasure. И расплата доставляет мне такое удовольствие.
Больше примеров...
Веселье (примеров 30)
Besides, Christmas is a time for families to come together to share yuletide joy. Кроме того, рождество - это пора, когда семьи собираются вместе, чтобы разделить праздничное веселье.
I wanted all that joy to end and to go home alone, like a father and son. Мне хотелось, чтобы все это веселье кончилось и мы остались вдвоем, чтобы мы пошли вдвоем домой как сын и отец.
To joy - motto of life! За веселье - мото жизни!
Well, maybe you should've thought about joy before you got kicked out of boarding school finding joy in a 19-year-old townie! Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города.
Preferred Songs from a Victorian Christmas and Elizabethan Tidings of Joy. Избранные рождественские гимны викторианского Рождества и елизаветинский "Веселье и радость воспой".
Больше примеров...
Радоваться (примеров 25)
This does not give me cause for joy. Это не дает мне причины радоваться.
A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться.
I've been praying for her to crack all night, but no joy. Я молюсь, чтобы она продержалась всю ночь, но рано радоваться.
But now is a time only for joy. Хотя сейчас пристало лишь радоваться.
My people, they had a capacity for joy... unmatched by any tribe to ever walk the earth. Мой народ, они умели радоваться, как никто другой.
Больше примеров...
Радостный (примеров 9)
Because this is a day of joy for me. Потому что это радостный день для меня.
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день.
Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого.
We must embrace the joy of the season. ћы должны ловить радостный момент.
But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 12)
When you feel the unbridled joy of flight, you will fly. Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь.
Like pure joy in food form. Как чистое наслаждение в форме еды.
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение.
This, though, this is a joy. Но эта - сущее наслаждение.
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение.
Больше примеров...
Радует (примеров 18)
We create the world which wonders, causes joy and makes a profit. Мы создаем мир, который удивляет, радует и приносит прибыль.
According to The Life-Changing Magic of Tidying Up, you should only have items in your home that... spark joy. Согласно "Магической уборке" МарИ КОндо в доме надо держать только то, что... радует.
I must say, this whole business seems to bring her more grief than joy. Я должен сказать, что все это ее больше расстраивает, чем радует
The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней.
What is meant by "Chocolate joy Lviv-style"? Уже много столетий Львов радует своих жителей и гостей уникальной аурой с ароматом кофе и шоколада.
Больше примеров...
Отрада (примеров 8)
It must bring you so much joy having her. Должно быть для тебя она такая отрада.
You're my joy, Jesse Quick. Ты - моя отрада, Джесси Квик.
You have the comfort of never ending blackness now and the joy of infinite freedom. Тебя постиг уют бесконечной тьмы... и отрада бесконечной свободы.
My daughter, my joy. Моя дочь, моя отрада.
The joy of being married to a detective. Какая отрада быть женой детектива.
Больше примеров...
Успех (примеров 2)
Likewise are we so very happy to partake in your joy. У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех.
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех.
Больше примеров...
Joy (примеров 64)
Charles Elton married the British poet Edith Joy Scovell in 1937; they had two children. В 1937 году Ч.Элтон женился на британской поэтессе Edith Joy Scovell, у них было двое детей.
While often compared to Joy Division and Echo and the Bunnymen by the media, the band commented that those bands are too old to have a major impact on their musical style. Несмотря на то, что медиа часто сравнивают звучание Editors с такими группами как Joy Division и Echo & the Bunnymen, сами музыканты отмечают, что упомянутые коллективы играли слишком давно, чтобы оказать значительное влияние на них.
On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division).
The lead single, "Meet the Foetus/Oh the Joy", was streamed for free on Soundcloud on February 9 before being released to iTunes on February 17. До первого выхода альбома был выпущен сингл «Meet the Foetus/Oh the Joy»; 9 февраля 2014 он находился в бесплатном доступе в SoundCloud, а 17 февраля «Meet the Foetus/Oh the Joy» появился в iTunes.
The band were keen to sign to a British label, and connected with Factory Records at a Joy Division gig at the Plan K venue in Brussels. Группа очень сильно хотела связаться с британским лейблом и в итоге соединилась с «Factory Records» на выступлении «Joy Division» в месте под названием Plan K в Брюсселе.
Больше примеров...
Джой (примеров 739)
And years later, joy took one more shot at being famous И спустя годы, Джой предприняла еще одну попытку стать знаменитой
Well, you were the one who said that if Joy came on Zoila's day off, they'd never find out about each other. Ты же сама сказала, что если Джой придет в выходной Зойлы, они не узнают друг о друге.
Dear Earl and Joy, Дорогие Эрл и Джой,
(Signed) U. Joy Ogwu (Подпись) Уче Джой Огву
Whatever your name really is, Joy, put your hands behind your back. Слышь ты Джой, или кто-ты там еще.
Больше примеров...
Джоя (примеров 19)
Zena, Can you get officer joy to come in, please? Зена, можешь ты попросить офицера Джоя прийти, пожалуйста?
In the case of Joy Gardener, he asked the Government to send him the relevant court decision. По делу Джоя Гарденера он просил правительство направить ему текст соответствующего судебного решения.
And my own Advisory Board on Disarmament Matters, chaired by Professor Joy Ogwu of Nigeria, is meeting this week in Geneva. Да и на этой неделе в Женеве собирается мой собственный Консультативный совет по вопросам разоружения под председательством профессора Джоя Огву из Нигерии.
Are you blaming me for the suicide of Joy? Ты смеешь обвинять меня в самоубийстве Джоя?
That is widow Joy Puddleston from 88 Peach Tree Drive. Это вдова Джоя Паддлстона с Пич Три драйв, 88.
Больше примеров...
Восторг (примеров 16)
I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую.
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся.
After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился.
My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle. Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою.
If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата!
Больше примеров...
Счастлив (примеров 14)
Go and make my joy complete. Иди-иди... Я счастлив за тебя.
I want to tell your Majesty the joy and the pride that I have to have served Я хочу сказать Вашему Величеству, Что я был счастлив и горд Служить Вам
I am filled with awe, an indescribable joy... Я полон трепета и безмерно счастлив...
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day. Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи.
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика.
Больше примеров...