| We recognize now more than ever the power, the... joy of family. | Сейчас мы больше, чем когда-либо, понимаем всю силу Всю радость семьи |
| How can we deprive our future generations of the joy of communion with these extraordinary creatures? | Как мы можем забрать у последующих поколений украинцев радость от общения с этими удивительными существами? |
| You'll see, we exude joy and serenity. | Здесь царят радость и покой. |
| It's easy to see frozen fingers and cold wetsuits and even the struggle that it took just to get there, but most of all, what I see is just joy. | Легко заметить замёрзшие пальцы и холодные гидрокостюмы и даже трудности, которые мы преодолели, добираясь туда, но прежде всего я вижу радость. |
| What woman lives who has passed the prime of life that would not give her remaining years to reclaim even a few moments of joy and happiness, and know the worship of men? | Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин? |
| So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. | Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье. |
| So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. | Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье. |
| So I went Reid-like and I did a bunch of research and it turns out that nuts and seeds have naturally occurring magnesium, and magnesium influences the production of serotonin, which is a happy happy joy joy chemical in the brain. | Так что сама стала Ридом, почитала всякого, и оказалось, что в орехах и семечках есть естественный магний, который способствует выработке серотонина. А это - настоящее химическое счастье для мозга. |
| One aspect which tends to be overlooked is worth noting: the tremendous joy that the possibility of having a child brings to women, as well as to men and families. | Следует также напомнить о том, о чем обычно забывают: возможность иметь детей - это огромное счастье для женщины, мужчины и семьи. |
| It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. | В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг. |
| See, the difference is I recognize the emotion for what it is, an irrational, self-destructive impulse which is disguised as joy. | Видишь, разница в том, что я узнаю эти эмоции иррациональные, саморазрушительные импульсы, которые замаскированы под удовольствие. |
| You know that a person cannot help another person enjoy unless they are in joy themselves? | Ты знаешь, что один человек не может заставить другого получать удовольствие от жизни, если только он не будет доволен сам. |
| Dirt 4 is a joy. | DiRT 4 - это удовольствие». |
| I want to see joy. | Чтобы вы испытывали удовольствие от игры. |
| They smiled graciously. A moment later I turned up 9, of course. I had the voluptuous joy of sharing my 'theft'... with my wife and my mistress. | Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно... и имел удовольствие поделиться своим наворованным... с моей женой и моей любовницей. |
| My teacher has me focusing on gratitude and joy. | Мой учитель заставляет меня концентрироваться на благодарности и веселье. |
| There you will find your friends the Cat and the Fox, joy and happiness. | Там ждут тебя друзья - Кот и Лиса, веселье и счастье. |
| All the people sing in happiness and joy | Все люди поют в радости и веселье. |
| Well, maybe you should've thought about joy before you got kicked out of boarding school finding joy in a 19-year-old townie! | Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города. |
| Preferred Songs from a Victorian Christmas and Elizabethan Tidings of Joy. | Избранные рождественские гимны викторианского Рождества и елизаветинский "Веселье и радость воспой". |
| Now, think of something that gives you joy. | Подумай о том, что заставляет тебя радоваться. |
| A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. | Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться. |
| The harm inflicted may be so profound that it shatters the very identity of a person, the ability to feel any joy or hope, to engage with his or her environment, or to find any meaning in life. | Причиненный ущерб может быть настолько большим, что он подавляет саму человеческую личность, способность радоваться или надеяться, участвовать в общественной жизни или находить какой-то смысл в жизни. |
| My people, they had a capacity for joy... unmatched by any tribe to ever walk the earth. | Мой народ, они умели радоваться, как никто другой. |
| The world is a lovely place, if there is joy. | Хорошо человеку на свете, если он умеет радоваться. |
| And the moment of joy is upon us. | И вот он, радостный момент. |
| Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. | Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого. |
| But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... | Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они... |
| For today is a day of joy. | За сегодняшний радостный день. |
| But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. | Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью. |
| When you feel the unbridled joy of flight, you will fly. | Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь. |
| Like pure joy in food form. | Как чистое наслаждение в форме еды. |
| Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
| This, though, this is a joy. | Но эта - сущее наслаждение. |
| The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife | Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью. |
| We create the world which wonders, causes joy and makes a profit. | Мы создаем мир, который удивляет, радует и приносит прибыль. |
| Okay, also, like, a joy of mine. | Да, это тоже меня радует. |
| Otherwise, your soul is just curdled and you've given up on joy, so I got a tree. | Без неё душа совсем болит, и ничего не радует, так что я купила ёлку. |
| According to The Life-Changing Magic of Tidying Up, you should only have items in your home that... spark joy. | Согласно "Магической уборке" МарИ КОндо в доме надо держать только то, что... радует. |
| he's in a place, but I can't get joy | Он рядом, но меня это не радует |
| It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
| You're my joy, Jesse Quick. | Ты - моя отрада, Джесси Квик. |
| My pride and joy? | Моя гордость и отрада? |
| The joy of being married to a detective. | Какая отрада быть женой детектива. |
| The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. | Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком. |
| Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
| The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
| In 1968, American singer Tim Rose toured Britain and asked Band of Joy to open his concerts. | В 1968 году американский певец Тим Роуз пригласил Band of Joy в первое отделение своих британских гастролей. |
| On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). | На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division). |
| The lead single, "Meet the Foetus/Oh the Joy", was streamed for free on Soundcloud on February 9 before being released to iTunes on February 17. | До первого выхода альбома был выпущен сингл «Meet the Foetus/Oh the Joy»; 9 февраля 2014 он находился в бесплатном доступе в SoundCloud, а 17 февраля «Meet the Foetus/Oh the Joy» появился в iTunes. |
| Though Morton dislikes biopics, she said Control was different in that she was personally a fan of Joy Division, and likes Deborah's book as well as Corbijn's photography. | И хотя Саманта Мортон не любит биографические фильмы, она приняла предложение потому, что сама является поклонницей Joy Division, этой книги мемуаров и творчества Корбейна. |
| A German group, Joy Unlimited, did a heavy funk-rock version that music critic Richie Unterberger of AllMusic described as "an oddball obscure Beatles' cover". | Немецкая группа Joy Unlimited записала тяжёлую фанк-роковую версию песни, которую музыкальный обозреватель Allmusic Ричи Антербергер описал как «странную и невразумительную кавер-версию». |
| Sister Joy's pies are famous throughout the badger state. | Пироги сестры Джой известны по всему штату. |
| Knowledge based approach for the better response to HIV/AIDS: paper presented by Dr Joy Backory on behalf of the COI/AIMS/UNAIDS partnership | основанные на знаниях методы борьбы с ВИЧ/СПИДом: с докладом выступил др Джой Бэкори от имени партнерства ИОК/АИСЮ/ЮНЭЙДС; |
| I'm serious, Joy. | Я серьёзно, Джой. |
| This is Commodore Alexander Joy Cartwright, commander of the U.S. East Indies Fleet. | Этот человек - главнокомандующий флотом американской ист-индской компании адмирал Джой Картрайт. |
| She starts talking to Joy. | Потом появилась эта театральная компания Она начала разговаривать с Джой. |
| Hang on a second, I'll just get officer joy to listen to this. | Подожди минутку, я только приглашу офицера Джоя, чтобы он послушал. |
| Police protection for Mr Joy. | Мистера Джоя под защиту полиции. |
| I will not take lectures in chambers politics from a man who took backhanders from Micky Joy, the most corrupt solicitor of all time. | Я не буду слушать лекции о том, как вести дела, от человека, который получил в качестве взятки £50000 от Микки Джоя, самого коррумпированного солиситора всех времен. |
| The performance attracted significant controversy, with ACT Opposition Leader Jeremy Hanson calling for Arts and Multicultural Minister Joy Burch to resign or be sacked for hiring the man who oversaw the performance, and opposition multicultural affairs spokesperson Giulia Jones labeling the performance offensive and racist. | Данное представление привлекло внимание представителей общественности своей противоречивостью, например лидер оппозиции Джереми Хансон, требующий ухода в отставку или увольнения министра культуры Джоя Берча за найм такого постановщика, или, например, лидер культурной оппозиции Джулия Гонес, окрестившая представление как оскорбительное и расистское. |
| Found thousands of Joy to the World organizations, not one with a guy named Joy or with a guy with the initials J-O-Y. | Насчитываются тысячи организаций Джоя, но ниодного чувака по имени Джой или чувака с такими инициалами. |
| In the middle of all this madness, I suddenly had hope and joy. | Среди всего этого безумия я неожиданно чувствую надежду и восторг. |
| You'll have adventures, you'll know such joy. | У тебя будут приключения, ты испытаешь такой восторг. |
| The kind of love that makes you feel... that intangible joy in the pit of your stomach... like a bucket of acid and nerves running around... making you hurt and happy and all over... | Что приносит странный восторг, будто в животе обожгло огнем и все нервы гудят как струны, и ты весь звенишь и дрожишь от головы до ног? |
| But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
| If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. | Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата! |
| Go and make my joy complete. | Иди-иди... Я счастлив за тебя. |
| My darling Bertha... ... words cannot describe my joy that I shall live to see you again. | Берта, дорогая... словами не передать, как я счастлив, что выжил и увижу тебя снова. |
| I share your joy, Your Grace. | Я счастлив, Ваше Величество. |
| I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. | Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика. |
| I was happy and enjoying a sense of well-being, and I'd begun an affair with Jill, something I'd been determined not to do, and yet was carried along on the sudden momentum of the sheer joy of living. | Я был счастлив и наслаждался чувством благополучия закрутил роман с Джилл, чего делать не собирался и всё же поддался внезапному импульсу чистой радости жизни. |