Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг.
In those few months that you've lived, did you know the joy of love? Познала ли ты радость любви за тот короткий век, что успела прожить?
But for Heather, or deceived partners, it is essential to do things that bring back a sense of self-worth, to surround oneself with love and with friends and activities that give back joy and meaning and identity. Для Хэзер или для тех, кому изменили, крайне необходимо заняться тем, что вернёт чувство самоуважения, окружить себя любовью, друзьями и делами, приносящими радость, смысл и целостность.
One has only to have experienced the popular fervour and the joy of an entire nation - irrespective of views and feelings - when one of its athletes wins an Olympic medal or when a national team emerges victorious from a continental or world competition. Как велико всеобщее ликование и радость целой нации - независимо от взглядов и взаимоотношений, - когда один из ее атлетов получает олимпийскую медаль или когда национальная команда одерживает победу в чемпионатах мира или континента.
It is a standard of living, it is health, it is joy and honour for the people, and is perhaps the most effective instrument to combat criminal tendencies, drugs and many other vices that beset modern societies. Это образ жизни, это радость и честь для людей, и, вероятно, самый эффективный инструмент борьбы с уголовными тенденциями, наркотиками, и многими другими пороками, которые преследуют современные общества».
Puritan hypocrites who branded my friend, drove away my love, and forced me to give up the only joy I had left! Пуританских лицемерных лизоблюдов, что отобрали у меня любовь и вынудили отдать свою единственную радость!
and call thee back with twenty hundred thousand times more joy... than thou went'st forth in lamentation. И радость будет в двести раз сильней, чем горе нынешнего расставанья.
to see the little-little raindrops meet the glorious Sun... a rainbow forming, sheer joy and great fun. чтобы увидеть, как маленькие росинки встречаются с Солнцем, как возникает радуга, радость и счастье в чистом виде.
and what brings me joy may bring you care and woe И то, что мне в радость, вам будет в тягость.
There was no relationship between the love of Lego and howmuch people built, which suggests to me that with this manipulationof breaking things in front of people's eyes, we basically crushedany joy that they could get out of this activity. Между тем, сколько было построено и тем, как любят Лего, небыло никакой зависимости. Это подсказывает, что разборка предметовна глазах у людей, которые их построили, разрушает любую радость, которую они могли получить от своей деятельности.
Even on my journey up here - the joy that I have on my journey up here every single time. Даже во время моей поездки сюда - радость наполняет меня каждый раз, когда я еду сюда.
that very few of these behaviors will stick with me unless there's some sense of pleasure and joy in them. Я оставил в своей жизни только привычки, приносящие мне радость и удовольствие.
And, so, as it was well put by Stanislavsky when an actor plays death, torment, suffering, within himself, he feels a joy because of his good acting. И поэтому, как хорошо говорил Станиславский, играя смерть, мучения, страдания, сам актер испытывает радость от того, как хорошо он это делает.
The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью.
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг.
Where others might look at measurable results, I tend to be interested in more ethereal qualities, like "Does it bring joy?" Там, где прочих волнует измеримый результат, меня интересуют вопросы более эфемерные, как то: Принесёт ли эта работа радость?
How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п.
Before our eyes are vast expanses of the Baltic sea continuously telling stories of Jurate and Kastytis, Neringa and Naglis... The sea is life and joy, so common and so special for everyone. Здесь взору предстают необозримые просторы Балтики, непрестанно рассказывающей истории о Юрате и Каститисе, Неригне и Наглисе... Море - жизнь и радость, общее для всех и такое свое для каждого из нас.
Not just 'cause we're meeting to launch his wonderful new book and he should be here to share the joy of his life story with us, but because he was so brilliant at making speeches and I'm so terrible. Дело не в том "чтобы удовлетворять и выпускать его книги" и он должен был быть здсь и разделить с нами эту радость. а потому, что он так блестяще произносит речи, а я так ужасно.
When knowledge about the ability to learn, the importance of moral precepts and rules of behaviour is transmitted with the respect and love which a person awakening to the world deserves, a child discovers or recovers the joy in living and growing surrounded by others and adults. Когда передача знаний и способности к познанию и внушение важности моральных устоев и норм поведения осуществляются с уважением и любовью, которых заслуживает существо, только начинающее постигать мир, ребенок открывает или вновь открывает для себя радость жить и расти среди своих сверстников и взрослых.
So now, how is that? It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, joy - that can be the spring of happiness. Как же так? Этим может быть только состояние, а не просто мимолётное чувство, ощущение, Как же так? Этим может быть только состояние, а не просто мимолётное чувство, ощущение, или даже радость, что есть начало счастья.
Joy, sing louder! Сильнее! Пой громче, Радость!
What drew me to skateboarding, the freedom, was now restored, where I could just create things, because that's where the joy was for me, always, was creating new stuff. Теперь я вновь обрёл её, я вновь мог творить, ведь именно это всегда приносило мне радость, создание чего-то нового.
Do you pledge to remember that love, trust, and loyalty alone will prevail as the foundation for a happy and enduring home, which will be full of joy and will abide in peace? Обещаете ли вы помнить, что любовь, доверие и преданность являются основой счастливого и стойкого дома, в котором будет радость и мир?
What woman lives who has passed the prime of life that would not give her remaining years to reclaim even a few moments of joy and happiness, and know the worship of men? Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин?