Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
The purpose of this exhibition is to show that Olga Olinsh's creative work can be in demand and that her paintings can bring pleasure and joy to people. Цель этой выставки - доказать, что творчество Ольги Ошиньш может быть востребовано и, что её рисунки могут доставлять удовольствие и приносить радость людям.
During the holiday season FORSKIP, SIA participated in the charity event "Let's bring joy into the sad eyes". 371 lonely and needy seniors received gifts prepared by our companies employees. ООО ФОРСКИП в предновогодний период принимало участие в благотворительной акции "Сотвори радость в грустных глазах", в результате которой более 370 одиноких и малообеспеченых пенсионеров получили подарки собрание работниками нашей компании.
Then the joy of life you give to your patients will beacom a rainbow over your own destiny - being of help to people. И тогда радость жизни, которую вы дарите тысячам своих пациентов, заиграет радугой и над вашей судьбой - судьбой быть нужными людям.
This goal was the equalizer for Al-Wahda in the second half, but the joy did not last, Al-Jazira made the second goal and the winning goal latter. Этот мяч сравнял счет в матче во втором тайме, но радость была недолгой, поскольку «Аль-Джазира» забил второй и победный матч.
So chirped many in Prague in November 1989, reflecting the pride and the joy of the Velvet Revolution, but also the sustained effort that was needed to end communism, whose demise began in Warsaw the previous February. Люди, таким образом, выражали гордость и радость, которую вызывала у них «бархатная революция». Но эти слова отражали и продолжительные усилия, которые пришлось приложить, чтобы покончить с коммунизмом, чей упадок начался в Варшаве в феврале того же года.
The matchless location and unique curative source makes Sanatoria Klimkovice a remarkable place where you regain your health, serenity, harmony and joy from life. Исключительное местонахождение и уникальные лечебные ресурсы создают из Санаториев Климковице необыкновенное место, где можно вновь обрести здоровье, спокойствие, гармонию и радость от жизни.
Instead of see text message, compulsively text back, feel a little bit better - notice the urge, get curious, feel the joy of letting go and repeat. Вместо того чтобы, увидев СМС, тут же лихорадочно ответить и почувствовать облегчение, заметьте позыв, заинтересуйтесь, почувствуйте радость освобождения и повторите.
The joy and pride we feel, our children and I, are tinged with sadness and apprehension. Радость и гордость мы испытываем, в этот момент, мои дети и я, с оттенком грусти и опасения.
Mr. Olhaye (Djibouti): It is not easy to convey the profound feelings of joy and the sense of a job well done that accompany the return to our family of our brothers and sisters from South Africa. Г-н Олхайе (Джибути) (говорит по-английски): Нелегко выразить глубокую радость и чувство удовлетворения от хорошо выполненной работы, которые охватывают нас сейчас, когда наши братья и сестры из Южной Африки вернулись в семью народов.
On this occasion our joy for Namibia's future is mixed with sadness over the death of Bradford Morse, who was so much a part of United Nations efforts to improve and equalize the lot of peoples. В этот день наша радость по поводу будущего Намибии смешана с чувством горечи в связи с кончиной Брэдфорда Морсе, деятельность которого являлась частью усилий Организации Объединенных Наций по улучшению тяжелой доли народов и обеспечению их равноправия.
Mr. Chambas (Ghana): My delegation wishes to express its satisfaction and joy in seeing Mr. Razali Ismail preside over the fifty-first session of the General Assembly. Г-н Чамбас (Гана) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение и радость в связи с избранием г-на Исмаила Разали на пост Председателя на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Imagine if you had access to data that allowed you to rank on a scale of overall happiness which people in your life made you the happiest, or what activities brought you joy. Что вгоняет вас в состояние депрессии, или какие радости могут отогнать прочь ваши страхи? Вообразите, что у вас есть доступ к данным, позволяющим вам измерить на шкале общего счастья всех людей в вашей жизни или виды активности, доставляющие вам радость.
Dear Uncle, will you share my joy and be my royal cupbearer? Дорогой дядя, не разделишь ли со мной мою радость и не будешь ли королевским виночерпием?
as the airship lifted so did my heart but my joy at leaving was tampered by the knowledge that amelia was not Вместе с тем, как воздушный корабль взмывал ввысь, улучшалось и моё настроение, но мою радость от отъезда омрачало осознание того, что Амелии не было рядом.
And while listening to music is wonderful, there's a special joy to making music that's all its own. И хотя слушать музыку замечательно, особая радость есть и в её создании, своя радость.
No sir, Bobby's his pride and joy... because of his narrow urethra. Бобби его радость и гордость При узкой-то уретре
On one side, my exuberant cheerfulness my mocking approach to everything, my joy in life and my ability to take things lightly. В одной стороне живёт моя безудержная радость, мой насмешливый взгляд на всё, моя радость жизни и, главное, моя способность ко всему относиться легко.
Wash me and I shall be whiter than snow, make me hear joy and gladness, Слуху моему даси радость и веселие возрадуются кости смиренныя.
Although I joy in thee, I have no joy of this contract to-night: Хоть радость ты моя, но сговор наш ночной мне не на радость.
Think of the collective joy in Britain on the day World War II ended. Вспомните всеобщую радость англичан в день, когда закончилась Вторая Мировая Война. Вспомните всеобщую ярость на площади Тахрир которая свергла диктатора.
Choice: In the final days there will be little hope or joy, but there will be choice. В последниедни будет небольшая надежда и радость, но выбор будет.
'But Hammond's joy at fitting in the chairs 'wasn't going to get us out of our hole.' Но радость Хаммонда по поводу подходящих стульев не сильно нам помогала в решении задачи.
After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился.
We felt as if our joy could be conveyed to the audience who was quiet and still Мы чувствовали, что наша радость передается публике, которая замирала, затаив дыхание.
We could feel... our joy transmitting itself... to the audience, which was immobile, holding its breath Мы чувствовали, что наша радость передается публике, которая замирала, затаив дыхание.