| You must try to find joy in your life. | Тебе надо попытаться обрести потерянную радость собственной жизни! |
| Has your life brought joy to others? | Твоя жизнь принесла ли радость другим? |
| That's the joy of taking pictures. | Вот что в фотографии дарит радость: |
| It is then that mastering an image becomes a great physical and intellectual joy. | А потом ты испытываешь великую радость, что у тебя получилось. |
| As he grew into a man, I taught him the joy of the kill. | Когда он вырос, я научил его получать радость от охоты. |
| Live life to the fullest and remain in the joy of the Lord. | Живи полной жизнью, и радость Божья да наполняет тебя. |
| "... has lost the object of joy." | "... Лежит потерянная радость." |
| But since we're saving up for the new arrival, I'll have to find some other means to express my joy. | Но поскольку мы копим деньги к появлению малыша, придётся найти другие способы выразить свою радость. |
| You can see it in their face, just this joy of, I can do it. | По их лицам можно было видеть радость от того, что они могут это делать. |
| Culture is the most important thing, I would say, because that's what brings joy to life. | Я бы сказал, культура - это самое важное, потому что именно она даёт радость жизни. |
| I arrive at the North Tower feeling the most intense joy, the most profound satisfaction I've ever felt in my life. | Я дохожу до Северной башни, и меня переполняет сильнейшая радость, чувство самого глубокого удовлетворения за всю мою жизнь. |
| This shimmering space, where imagination and reality intersect this is where all love and tears and joy exist. | Это мерцающее пространство, где воображение и реальность пересекаются... именно здесь существует вся любовь, и слезы, и радость. |
| "But Margaret is my joy." | "Но Маргарет - моя радость." |
| I now had the sweet joy and the serenity I'd been searching for every day of my life. | Сейчас я постигла радость и спокойствие, которые я искала всю жизнь. |
| The greatest joy I've ever had in my life is to watch you swim. | Самая большая радость в моей жизни - это видеть, как ты плаваешь. |
| Complete strangers all smiled at me like they understood my joy at seeing life the way I see it, thanks to music. | Даже прохожие улыбаются мне, как будто понимают мою радость, видят мир моими глазами, благодаря музыке. |
| You have made them dirty and now, the joy of them has turned to shame. | Ты сделал их грязными и теперь их радость превратилась в стыд. |
| What is wine if not joy? | Что есть вино, если не радость? |
| Well, I was so moved by your story, it's a joy to do this for you. | Я был так тронут вашей историей, что для меня это только в радость. |
| What joy when they told me: | Какая радость, когда они сказали мне: |
| Do you feel triumphant, happiness, joy? | Ты испытываешь радость триумфа, счастье? |
| Theo, folks around here need all the joy they can get, and I intend to give it to them. | Тео, люди здесь должны получать всю радость, которую могут, и я собираюсь им помочь. |
| Don't feel the need to hide your joy. | О, только не старайтесь скрыть радость! |
| And can you imagine the joy I felt knowing even in prison, I could begin my crusade for justice again. | И можете ли вы представить радость, которую я испытал, зная, что даже в тюрьме, я мог бы начать снова мой крестовый поход за справедливость. |
| So I'm sure that you can understand all the joy I felt when I read all about myself here in his journal. | Так что, я уверен, ты можешь понять какую я почувствовал радость, когда прочитал о себе в его дневнике. |