Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радоваться

Примеры в контексте "Joy - Радоваться"

Примеры: Joy - Радоваться
This does not give me cause for joy. Это не дает мне причины радоваться.
Now, think of something that gives you joy. Подумай о том, что заставляет тебя радоваться.
The sun is shining, but you have lost the ability to take any joy in life. Знаешь, солнце светит, но ты потерял способность радоваться жизни.
A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться.
I want it for the joy of nurturing the spiritual growth of a child. Я хочу радоваться воспитанию духовного роста ребенка.
We shall share their joy when they can finally welcome to his native land President Aristide, a living symbol of nascent democracy. Мы будем радоваться вместе с ним, когда он сможет, наконец, приветствовать на своей родной земле президента Аристида, живой символ нарождающейся демократии.
And while I'm here, I want to allow myself... joy. И пока я здесь... я хочу позволить себе... радоваться.
I've been praying for her to crack all night, but no joy. Я молюсь, чтобы она продержалась всю ночь, но рано радоваться.
And I admired her resilience, her... capacity for joy. И я восхищался ее упругостью, ее... способности радоваться.
We can still find joy and we can still take strength from each other. Мы все еще можем радоваться и черпать силы друг у друга.
So, let's at least experience the joy of whatever life has to offer for us right now. Так что давай радоваться тому, что жизнь нам предлагает сейчас.
I want to build a connection with him, pass on some of the - the joy that he gave me. Я хочу наладить с ним отношения, продолжить радоваться тому...
The harm inflicted may be so profound that it shatters the very identity of a person, the ability to feel any joy or hope, to engage with his or her environment, or to find any meaning in life. Причиненный ущерб может быть настолько большим, что он подавляет саму человеческую личность, способность радоваться или надеяться, участвовать в общественной жизни или находить какой-то смысл в жизни.
But now is a time only for joy. Хотя сейчас пристало лишь радоваться.
Then we can have the joy. Затем мы сможем радоваться.
My people, they had a capacity for joy... unmatched by any tribe to ever walk the earth. Мой народ, они умели радоваться, как никто другой.
They can't take joy in simply existing, yet their consciousness can't exist independent of form. Они потеряли способность радоваться простому существованию, и даже не могут перейти на уровень, где сознание существует отдельно от формы.
It made me question and curious: How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? Меня это озадачило: Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов?
It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться?
She says I take no joy in life. Говорит, я потерял способность радоваться жизни.
But, of course, I take no joy in this dark time. Но, конечно, я не могу радоваться в эти тяжелые времена.
The world is a lovely place, if there is joy. Хорошо человеку на свете, если он умеет радоваться.
And after you have punished me, Give me back my joy again. После твоего наказания верни мне способность радоваться.
I don't know. 'Cause you're incapable of experiencing joy? Не знаю. Может, ты просто неспособна радоваться жизни?
It made me question and curious: How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? Меня это озадачило: Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов?