It's not about developing new products, but about enabling more children to experience the joy of learning through play. |
Дело не в разработке новых продуктов, а в том, чтобы больше детей смогли испытать радость обучения с помощью игр. |
But the pleasure and the passion and the joy is still there. |
Но удовольствие, страсть, радость остаются. |
He brought us joy... and we loved him well. |
Он приносил нам радость мы искренне любили его. |
Now I ask us to undertake this, that we find a little joy in his continued absence. |
Теперь я прошу нас сделать все, чтобы найти хоть маленькую радость в том, что он продолжает отсутствовать. |
And that pine tree in the backyard. it's my pride and joy. |
И та сосна на заднем дворе. это моя гордость и радость. |
I felt a joy with no past nor future |
И я испытала радость, в которой не было ни прошлого, ни будущего. |
That would've deprived us both of a great deal of joy. |
Эти поездки доставляли нам огромную радость. |
The joy disappears and fear wraps up the situation. |
Исчезает радость от игры, на ее место приходит страх. |
What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction. |
То, что несло буйство красок и радость... могло также принести мрак и разрушения. |
I got the joy, joy, joy, joy Down in my heart |
Я нашел, нашел радость, радость, радость в сердце у себя! |
Like you, we understand the joy of flying. |
Как и Вам, нам знакома радость полёта. |
He brought joy to all who knew him. |
Он приносил радость всем, кто его знал. |
Permit me also to express my delegation's profound joy at seeing three States join the ranks of the Members of the United Nations. |
Позвольте мне также выразить глубочайшую радость моей делегации по случаю вступления в ряды членов Организации еще трех государств. |
We sense their joy and excitement, as we experienced 25 years ago. |
Мы понимаем их радость и волнение, поскольку испытывали те же самые чувства 25 лет тому назад. |
"Before them lay the uncertain years..."that promised joy, maybe tears. |
Пред ними лежат года несчетные, что обещают радость, а может и слезы. |
It can only do good, dear, to bring joy and happiness. |
Ей можно делать только добро... приносить радость и счастье. |
'Tis joy for every mortal soul he seeks. |
Эта радость для каждой смертной души... |
The eternal forest within which men and women find joy, simplicity, their true nature. |
Бесконечный лес в котором мужчины и женщины найдут радость, простоту, их истинной природы. |
It takes the joy out of growing up. |
Если вас только не смущает то, что она и радость взросления несовместимы. |
You appear to have lost all sense of joy in your work. |
Вы, кажется, потеряли всю радость от вашей работы. |
You can ask him to share your joy. |
Ты можешь попросить его разделить твою радость. |
Because the joy which greeted me was almost as great as my own. |
Потому что та радость, с которой встречали меня была почти так же велика, как моя собственная. |
This is the heart of Saint Madeline's and our pride and joy. |
Это сердце нашей обители и наша гордость и радость. |
What joy in having killed our children |
Какая радость - эти наши убитые деточки! ... |
You and your seven brethren will bring joy to yourselves and to everyone. |
Ты и семеро твоих братьев созданы дарить радость миру. |