| What a joy to have you all! | Какая радость видеть вас всех снова! |
| You said my path would be strewn with thorns... but it's been joy every step of the way. | Вы говорили, что мой путь будет усыпан шипами но я встречаю лишь радость на каждом шаге по этому пути. |
| The people and Government of Micronesia share the joy of the Government and people of South Africa at having achieved their objective. | Народ и правительство Микронезии разделяют радость правительства и народа Южной Африки в связи с достижением этой цели. |
| The joy of movement, of health and of the social role of sports must be made accessible to this sector of society too. | Радость движения, здоровье и социальная роль спорта должны быть доступны и этой части населения. |
| Let us then continue to work for peace and development together, in the hope that one day we will find joy in freedom and brotherhood. | Давайте жебудем продолжать совместные усилия по достижению мира и развития в надежде на то, что когда-нибудь мы обретем радость в свободе и братстве. |
| We can now express our joy at seeing that country take its rightful place in the concert of nations. | Теперь мы можем выразить свою радость по поводу того, что эта страна заняла по праву принадлежащее ей место в семье наций. |
| In some cases, these developments have been a source of joy and satisfaction; in others, the stigma of shame and disgrace has loomed larger. | В некоторых случаях эти события вызывали радость и удовлетворение; в других - клеймо позора и бесчестья расползалось до угрожающих размеров. |
| If you just could've seen the look of joy... on them young, shining faces. | Если бы вы пришли, то увидели бы радость на молодых светящихся лицах. |
| No, I need my phone to be capable of feeling joy! | Нет, мне нужен мой телефон, чтобы быть способным чувствовать радость |
| This here's my pride and joy: | А вот моя гордость и радость: |
| I was wondering why fate is my enemy, ...instead it gives me the joy of seeing you again. | Я удивлялся, почему судьба столь враждебна ко мне, а она подарила мне радость увидеть вас снова. |
| To wrap me in a cocoon of ivy... and suck the Christmas joy out of me. | Чтобы завернуть меня в кокон из плюща и высосать из меня радость Рождества. |
| State of all the land, joy on every hand | Штат для всей страны, радость в каждой руке. |
| Let us therefore have courage and take heart, for today's darkness and despair will be tomorrow's sunshine and joy. | Так давайте же не будем унывать и падать духом, поскольку на смену сегодняшнему мраку и отчаянию завтра придут солнечный свет и радость. |
| It is a special joy, on this second anniversary of our Freedom Day, to wish you all a hearty welcome. | Мне доставляет особую радость сердечно приветствовать вас в этот день - день празднования второй годовщины нашего Дня свободы. |
| The Chinese press, however, marked the anniversary with effusive articles describing Tibetan joy at being liberated from centuries of feudalism and slavery. | Китайская пресса, однако, отметила годовщину благодарственными статьями, описывающими тибетскую радость по поводу освобождения от столетий феодализма и рабства. |
| On this glorious occasion for the Government and the people of the newborn State, we are deeply honoured to share in their moment of joy. | В этот славный для правительства и народа вновь образовавшегося государства момент мы с большой честью разделяем его радость. |
| The admission of a new Member to our Organization is always a moment of joy, and that of Tuvalu is no exception. | Принятие в нашу Организацию нового члена всегда вызывает радость, и вступление Тувалу не является исключением. |
| Gratitude is the heart's memory; let the beating of our hearts express our intense joy at having together achieved this miracle of the century. | Благодарность - это память сердца, и поэтому биение наших сердец выражает нашу глубочайшую радость от того, что мы все вместе смогли добиться такого чуда века. |
| Our joy was understandably great - also at the highest political level in Oslo - when Ambassador O'Sullivan presented his list of new members in August of last year. | И поэтому понятно, какая радость была испытана нами, да и на высшем политическом уровне в Осло, когда в августе прошлого года посол О'Салливэн представил свой список новых членов. |
| So long as there is a need for solidarity, love and joy in the world, there will be a United Nations. | До тех пор, пока человечеству будут нужны солидарность, любовь и радость, будет существовать и Организация Объединенных Наций. |
| It is a matter of pride and joy for me to be here today. | Я испытываю гордость и радость в связи с тем, что имею возможность присутствовать здесь сегодня. |
| But it is the struggle that makes... makes the joy of the rest so sweet. | Но это страдание, которое делает радость от остального такой сладкой. |
| Would a tiny piece of pizza bring you joy? | Может крошечный кусочек пиццы принесёт тебе радость? |
| You gave me joy with your cheerful laughter. | Ты принёс мне радость Твоей серебрянной улыбки, |