Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
"You said it was a joy." Вчера вы говорили, что это радость.
I can't imagine the joy of spending every day with her. Я не могу представить себе такую радость проводить каждый день с ней
The joy of seeing the trees grow, resurgent outbreaks, Радость видеть как деревья растут, возрождающимися из воспоминаний,
I'm just beginning to feel the comfort and joy. Я только начинаю чувствовать комфорт и радость!
He was later greeted by Armenia's Prime Minister, who expressed his "joy" at Karapetyan's release from jail, and Yerevan Mayor had pledged to provide him with employment and accommodation. Его приветствовал премьер-министр Армении, который выразил свою «радость» в связи с освобождением Карапетяна из заключения, а мэр Еревана заявил о том, что предоставит ему работу и жилье.
I'm not one of those old people who think my time... had the only joy and the only problems. Я не из тех стариков, которые думают, что в мое время была только радость или только проблемы.
That is not a burden, it is the greatest joy of my life. И это для меня не бремя, это самая большая радость в моей жизни.
Would you deny your son that peace, joy? Ты бы хотел лишить своего сына этого покоя, этой... этой радость?
You say that, but first you have to take away all the joy. Наконец-то ты сказал это, но сперва тебе обязательно нужно было отравить радость встречи.
In the same way, the pronunciation of the group name (Double-JC) stands for "Double Joy Creative" or "Let's create double the joy". Точно так же произношение названия группы (Double-JC) означает «Double Joy Creative» или «Давайте создадим двойную радость».
My joy that we have scare fest back for the first time in 15 years? Мою радость, от того, что у нас фестиваль страха в первый раз за 15 лет?
Dear brothers and sisters I thank you with all my heart for giving me my greatest joy ever Дорогие братья, дорогие сестры, благодарю вас от всего сердца: вы только что доставили мне самую великую в моей жизни радость.
In this world my only joy, my only fun is my man В этом мире вся моя радость, всё моё счастье - мой мужчина.
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость.
Come to Him, and He will give you the strength and wisdom to overcome any obstacle you face and put a joy back in those eyes that I haven't seen for years. Приди к Нему и Он даст тебе силу и мудрость, чтобы преодолеть все обстоятельства и вернуть радость в эти глаза, которые я так долго не видел.
Isn't it enough you've opened my eyes to the joy of living? Разве не достаточно, что ты открыла мои глаза на радость жизни?
Why do so many readers take joy in that? Почему? Почему так много читателей видят радость в этом?
How easily you turned all my sadness into joy all my tears into laughter, Как просто ты превратил всю мою печаль в радость все мои слезы в смех,
I have the love of a fine woman and the joy of raising her two wonderful children. у меня есть любовь славной женщины и радость воспитания двух ее чудесных детишек.
But you've discovered the joy of living in a world made of toys where nothing bad can ever happen. Но ты же обрел радость жизни в мире из игрушек, где ничего плохого не происходит
I think this proves that this is a wonderful place that brings joy to people's lives and brings a community together. Думаю, это доказывает, что это чудесное место, которое приносит радость в жизни людей и сближает их друг с другом.
The joy and pride I and our children feel at this moment, is marked by sadness and continuing apprehension. Радость и гордость мы испытываем, в этот момент, мои дети и я, с оттенком грусти и опасения.
Even joy - that can be the spring of happiness. или даже радость, что есть начало счастья.
So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье.
and naches, which is a pride and joy in one's children. «Нахес» [naches], означает гордость и радость за достижения своих детей.