Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
And a lot of people, when I try to explain the hum, they assume that I'm talking about the writing, that my writing brings me joy. Многие люди, когда я пытаюсь объяснить гул, предполагают, что я говорю о писательстве, что оно приносит мне радость.
One man's joy is another man's sorrow. Радость для одного - горе для другого.
Test subjects have also reported that once the impediment of the physical body is removed, deep and lasting truths are revealed that the conscious mind won't allow... feelings of ineffability, sacredness, peace, unity, joy... all without altering brain chemistry. Испытуемые также сообщили что после того как препятствие физического тела исчезает, они увидели глубокие и прочные истины, которые сознание не допускает чувства невыразимые, святость, мир, единство, радость - всё без изменения химии мозга.
Where there is sadness, please, please, help me find joy. Я знаю, что значит грусть, прошу тебя, дай мне познать радость.
It's the greatest joy in life, don't you find? Она величайшая радость в жизни, не так ли?
This is our first tour together, and you cannot imagine my joy when I learned that this Kentucky boy here had never been on a snipe hunt. Это был наш первый совместный тур, и вы не можете представить мою радость, когда я узнал, что этот парень из Кентукки никогда не был на охоте на бекаса.
I had a taste of joy The most I ever knew я вкусил радость большую, чем что-либо в жизни.
And what are a few pennies and a little pride if we can bring joy to others? И что значат несколько пенсов и гордость, если мы можем доставить радость другим?
What if there's someone who just likes controlling other people and stealing joy from their lives? А что если есть кто-то, кто просто любит контролировать людей и красть у них всю радость жизни?
Although it was not a member of the Special Committee against Apartheid, the Republic of Korea, as a witness to this phenomenal historical achievement, shares the collective sense of joy and exhilaration of the international community. Хотя Республика Корея не являлась членом Специального комитета против апартеида, она как свидетель этого феноменального исторического достижения разделяет общую радость и веселье международного сообщества.
The people of Andorra also share in the joy of all members of this August Assembly in welcoming South Africa as an active participant in the work of the Organization. Народ Андорры также разделяет радость всех членов Ассамблеи и приветствует Южную Африку в качестве активного участника работы Организации.
But today, the joy of having the sporting achievements of the International Olympic Committee aired in this Assembly is clouded by the news of the untimely death of Prime Minister Rabin. Но сегодня радость от спортивных достижений Международного олимпийского комитета, царящая в этом Зале, омрачена сообщением о безвременной кончине премьер-министра Рабина.
Your election to this high office is cause for joy and satisfaction in the delegation of Benin, on behalf of which I have the great honour of speaking from this world-renowned rostrum. Ваше избрание на этот высокий пост вызывает радость и удовлетворение у делегации Бенина, от имени которой я имею высокую честь выступать с этой всемирно известной трибуны.
The Caribbean Community and Suriname share the joy of the Haitian people at the return to Haiti of President Jean-Bertrand Aristide on 15 October 1994, which signalled the restoration of democratic rule and the end to a reign of terror in that nation. Карибское сообщество и Суринам разделяют радость гаитянского народа в связи с возвращением в Гаити президента Жан-Бертрана Аристида 15 октября 1994 года, что ознаменовало восстановление демократических форм правления и конец власти террора в этой стране.
It says "You're a joy to know." Тут сказано: "Вы познаете радость".
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us away like leaves in the wind. Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки.
Lithuania suffered the same long years of Soviet occupation as Estonia and Latvia, and shared with them the joy of liberation and the restoration of our independence. Литва переносила подобное долгие годы советской оккупации, как и Эстония и Латвия, и разделила вместе с ними радость освобождения и восстановления нашей независимости.
She hoped that one day, the fear and despair of such children would be turned to joy. Она надеется на то, что придет тот день, когда на смену страху и отчаянию этих детей придет радость.
None of us will ever forget the joy in the faces of the girls who had finally returned to school after years of denial of this most fundamental right. Никто из нас никогда не забудет радость в глазах девочек, которые, наконец, вернулись в школы после того, как в течение ряда лет им отказывали в этом основном праве.
Let us then, you and I, be these electrons that vibrate at the level of consciousness to bring peace, harmony, joy and love to the children of the world. Давайте же тогда все вместе станем этими электронами, которые вибрируют на уровне сознания, с тем чтобы принести мир, согласие, радость и любовь детям мира».
We are living in a world where hope exists side by side with desperation, opportunities lie against poverty and great difficulties and joy are often overshadowed by gloom. Мы живем в мире, где надежда сосуществует параллельно с отчаянием, где возможности стоят по другую сторону нищеты и неимоверных трудностей и где радость зачастую омрачается унынием.
So I was there in The Hague, and on the first day I sharply attacked the position of the Soviet delegation - with great internal joy. Итак, я оказался там, в Гааге, и в первый же день я резко раскритиковал позицию советской делегации, испытав при этом большую внутреннюю радость.
Mr. Apata: It is very ironic that a gift of nature so beautiful and precious as a diamond, a gem which is supposed to bring joy and happiness to its owners, has become an instrument for destabilization and insecurity. Г-н Апата: Парадоксально, что такой прекрасный драгоценный дар природы, каким является алмаз, камень, который должен бы приносить радость и счастье своим владельцам, стал инструментом дестабилизации и подрыва безопасности.
A matter of both pride and joy for my delegation is the fact that, for the first time in the history of human rights mechanisms, we have achieved near universality in ratifying the Convention. Наша делегация испытывает радость и гордость в связи с тем, что впервые в истории документов в области прав человека мы практически достигли всеобщей ратификации этой Конвенции.
The aim of the United Nations is to bring joy and peace to the nations of the world. Цель Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы нести радость и мир народам мира.