| My little pride and joy. | Моя гордость и радость. |
| I share his joy. | Я разделяю его радость. |
| Families ought to be a joy. | Семья - это радость. |
| I bring people joy! | Я приношу людям радость! |
| Here's my pride and joy! | Ах, ты моя радость! |
| I cannot tell you the joy for me that is ballet. | Какую радость мне доставляет балет. |
| His joy was short-lived. | Однако его радость длилась недолго. |
| That's his joy. | В этом его радость. |
| Staleness is sadness, freshness brings joy... | В застое тоска лишь, в свежести - радость... |
| You try and spread joy... and then the P.C. shock troops... just shut you down. | Пытаешься приносить радость, но ужасающие войска политкорректности просто останавливают тебя. |
| You, Mr Wooley, have brought first joy to the heart of the little boy. | Вы заронили первую радость в сердце маленького мальчика. |
| Yet I have found joy admist searing pain. | И всё же нашёл я радость посреди обжигающей боли. |
| The joy of moving through the process of discovering belongs to new artists. | Радость экспериментов и постоянных открытий принадлежит каждому новому художнику, как говорил Т.С.Элиотт... |
| But even though I had this newfound joy and freedom, people's reaction completely changed towards me. | Несмотря на то, что я вновь обрела радость и свободу, отношение людей ко мне в корне изменилось. |
| Mom's taking care of Jake I can spend my time doing things that give me joy. | Я могу проводить свое время и делать вещи, приносящие мне радость. |
| It seemed all but impossible to revive a past joy in people's souls. | Казалось, ничто уже не сможет возродить былую радость в душах людей. |
| Everyday, the masses are convinced to put their treasure, joy and hope in what is temporary. | Каждый день людей убеждают возлагать надежду, радость и сокровище на то, что временно. |
| But the joy of the parents was marred by the fact that doctors discovered a severe disease. | Но, радость родителей была омрачена тем, что врачи обнаружили у девочки тяжёлое заболевание. |
| The theater sees its destination in creating bright, picturesque stagings and giving joy to people. | Свое предназначение театр видит в создании ярких, красочных спектаклей и в том, чтобы дарить людям радость. |
| I am she who is joy, and need no longer fight it, or be tempted, but to gain an added joy. | И больше не надо ни бороться против нее, ни искушаться ею, а надо обрести еще большую радость. |
| The self-image of the festival is characterised by "openness to new ideas through the joy of meeting people". | Слоган фестиваля «открытость к новым идеям через радость встречи с людьми». |
| This masterpiece, created by the famous Armenian brandy makers in 1964, is a symbol of joy shared with friends. | Этот шедевр, созданный известными армянскими специалистами в 1964 г., символизирует радость, разделенную с друзьями. |
| He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. | Он все исправляет, неся с собой повсюду радость и счастье. |
| We join him in his joy. I'm wondering if he has a plan to fight inflation. | Я уверен, что мы все разделяем радость президента, но я сомневаюсь, что у него есть план по борьбе с итоговой инфляцией. |
| What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction. | То, что несло радость и яркие краски, могло послужить источником темноты и разрухи. |