this joy doesn't come as a surprise. |
эта радость не застала меня врасплох. |
"I cannot express the joy." |
Я не могу передать свою радость . |
Why should we diminish our joy just because they live in denial? |
Почему мы должны скрывать свою радость из-за них? |
You think I'm incapable of joy just because I'm cautious? |
Ты полагаешь, я не способен испытывать радость лишь постольку, поскольку я осторожен? |
Arathorn, where is your joy? |
Араторн, куда девалась твоя радость? |
E v erywhere, there is happiness, joy... tranquillity, laughter and understanding. |
всюду счастье, радость... спокойствие, смех и понимание. |
The feeling of joy that gave me... and the terror, before you stepped into the machine. |
Я испытал радость... и ужас, когда ты вошел в устройство. |
May all your ramblin' bring you joy |
Пусть радость принесут тебе, бесцельные скитания твои. |
We recognize now more than ever the power, the... joy of family. |
Сейчас мы больше, чем когда-либо, понимаем всю силу Всю радость семьи |
(CHUCKLES) I know the word joy is overused, but surely there is nothing joyful whatsoever about that. |
Я знаю, слово "радость" используют часто, нор, точно, в этом нет ничего радостного. |
I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. |
Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
He always comes around this time of year, spreading joy and happiness wherever he goes, and kids wait in line just to see him. |
Он всегда ходит поблизости в это время года, распрстраняя радость и счастье где бы он ни был, и дети стоят в очереди, только чтобы увидеть его. |
My Christmas is filled with laughter and joy and this! |
Мое Рождество это радость и смех, и вот! |
When you recall things like that - the joy of succeeding - |
Когда вспоминаешь, что-то вроде этого... Радость от успеха... |
I mean, this little bundle of joy of ours was practically on rails. |
Так получилось, что наша с тобой радость уже практически родилась. |
Please do so... if it will bring joy to the poor, the helpless and the unfortunate around you. |
Пожалуйста, делайте это, если это принесет радость беспомощным, бедным, и несчастным людям вокруг вас. |
So I spent time with Vivian, and I saw that she didn't find joy in cleaning toilets. |
Я наблюдал за Вивиан и понял, что она находила радость не в чистке туалетов. |
Just to see and hear you Brings joy I never knew |
Просто видеть и слышать вас, приносить радость |
I have spent my life making things That bring joy and happiness, To make the world a better place. |
Я потратил жизнь на изобретения, которые приносят счастье и радость, делая мир лучше. |
A woman's only joy is raising his children. |
Какая радость есть у женщины, кроме радости растить детей? |
The joy of one American who feels himself united to a million other Americans in his love of democracy: |
Радость одного американца, который чувствует единение с миллионом других американцев в своей любви к демократии: |
It was there to coincidence with the Great Exhibition in Hyde Park, but it gave everybody joy and pleasure. |
Она была приурочена к Всемирной Выставке в Гайд Парке, но она доставила всем радость и удовольствие, как вы можете видеть. |
And then there'll be joy... and peace... and wealth too... |
И тогда повсюду будет радость, мир и богатство. |
It brings joy, like the smile of a lover |
Радость оно приносит, подобно улыбке любимых. |
We grow old for sorrow and grow young for joy. |
Горе старит нас, а радость молодит. |