Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
this joy doesn't come as a surprise. эта радость не застала меня врасплох.
"I cannot express the joy." Я не могу передать свою радость .
Why should we diminish our joy just because they live in denial? Почему мы должны скрывать свою радость из-за них?
You think I'm incapable of joy just because I'm cautious? Ты полагаешь, я не способен испытывать радость лишь постольку, поскольку я осторожен?
Arathorn, where is your joy? Араторн, куда девалась твоя радость?
E v erywhere, there is happiness, joy... tranquillity, laughter and understanding. всюду счастье, радость... спокойствие, смех и понимание.
The feeling of joy that gave me... and the terror, before you stepped into the machine. Я испытал радость... и ужас, когда ты вошел в устройство.
May all your ramblin' bring you joy Пусть радость принесут тебе, бесцельные скитания твои.
We recognize now more than ever the power, the... joy of family. Сейчас мы больше, чем когда-либо, понимаем всю силу Всю радость семьи
(CHUCKLES) I know the word joy is overused, but surely there is nothing joyful whatsoever about that. Я знаю, слово "радость" используют часто, нор, точно, в этом нет ничего радостного.
I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую.
He always comes around this time of year, spreading joy and happiness wherever he goes, and kids wait in line just to see him. Он всегда ходит поблизости в это время года, распрстраняя радость и счастье где бы он ни был, и дети стоят в очереди, только чтобы увидеть его.
My Christmas is filled with laughter and joy and this! Мое Рождество это радость и смех, и вот!
When you recall things like that - the joy of succeeding - Когда вспоминаешь, что-то вроде этого... Радость от успеха...
I mean, this little bundle of joy of ours was practically on rails. Так получилось, что наша с тобой радость уже практически родилась.
Please do so... if it will bring joy to the poor, the helpless and the unfortunate around you. Пожалуйста, делайте это, если это принесет радость беспомощным, бедным, и несчастным людям вокруг вас.
So I spent time with Vivian, and I saw that she didn't find joy in cleaning toilets. Я наблюдал за Вивиан и понял, что она находила радость не в чистке туалетов.
Just to see and hear you Brings joy I never knew Просто видеть и слышать вас, приносить радость
I have spent my life making things That bring joy and happiness, To make the world a better place. Я потратил жизнь на изобретения, которые приносят счастье и радость, делая мир лучше.
A woman's only joy is raising his children. Какая радость есть у женщины, кроме радости растить детей?
The joy of one American who feels himself united to a million other Americans in his love of democracy: Радость одного американца, который чувствует единение с миллионом других американцев в своей любви к демократии:
It was there to coincidence with the Great Exhibition in Hyde Park, but it gave everybody joy and pleasure. Она была приурочена к Всемирной Выставке в Гайд Парке, но она доставила всем радость и удовольствие, как вы можете видеть.
And then there'll be joy... and peace... and wealth too... И тогда повсюду будет радость, мир и богатство.
It brings joy, like the smile of a lover Радость оно приносит, подобно улыбке любимых.
We grow old for sorrow and grow young for joy. Горе старит нас, а радость молодит.