Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
And the idea he had was to establish a place of work where engineers can feel the joy of technological innovation, be aware of their mission to society and work to their heart's content. Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие.
That's where the enthusiasm is, that's where joy is, that's where the appreciation is, that's where that feeling of passion is. Это и есть энтузиазм, это и есть радость, это и есть признательность, это и есть чувство увлечённости.
And joy of joys, drive goes to the back. И самая большая радость, задний привод
And then, when you were finally able to find joy, I doubted you, doubted your ability to distinguish fantasy from reality. А когда тебе удалось найти в жизни радость, я усомнился в тебе, в твоей способности отличать фантазию от реальности.
'But then, joy of joys, the snow on the ice started to thin out. ' Но затем, ещё одна радость, снег на льду начал редеть.
It's a joy, and honour for me to play with you Для меня большая радость, и большая честь, и огромное удовольствие играть с вами.
Beyond the fun joy seen on the face of this city, many things are happening unseen, Веселье и радость - лицо города,... но многое скрыто от нашего взора.
Pride and joy of my father's life and then there was a day when the company started going under and he was, well, was in no condition to run the place. Гордость и радость моего отца. А потом настал день, когда компания пошла под откос, и он был не в состоянии управлять ею.
In this regard I also wish to thank the ambassadors of Switzerland and Netherlands and the Austrian, Argentine and Finnish delegations, as well as the International Campaign to Ban Landmines, for sharing our joy over this significant development. В этом отношении я также хочу поблагодарить послов Швейцарии и Нидерландов, австрийскую, аргентинскую и финскую делегации, а также Международную кампанию за запрещение наземных мин за то, что они разделили нашу радость в связи с этим крупным событием.
It took a while, and the joy I felt was undermined by an incident with a very special person, jealousy were fatal, disappointment and sadness fills my being and everything I felt before this issue disappeared. Потребовалось время, и радость, я чувствовал, было подорвано в результате инцидента с очень особенный человек, ревность со смертельным исходом, разочарование и печаль наполняет мое существо, и все, что я чувствовал раньше этот вопрос исчез.
But that award was made in what was exceptional was also limited in that joy? Но это решение было вынесено в том, что было исключительным также ограничены в этом радость?
Its joy lies not in the hope for a possible harmonious communication, but in the fact that this communication exists now and keeps on existing. И радость его не в надежде на возможное гармоничное общение, а в том, что такое общение уже сейчас существует и происходит.
I'm afraid that when I look into the eyes of my son for the very first time, the joy of that moment will be stolen from me by thoughts of Tommy Lewis and his mom and dad wondering where their own son has gone. Я боюсь, что когда я в первый раз взгляну в глаза своему сыну, радость этого момента будет отнята у меня мыслями о Томми Льюисе и его папе с мамой, не знающих, куда пропал их сын.
How did you feel after you had Michael? I'm guessing you don't mean the joy and happiness and overwhelming love. Как ты чувствуешь себя после рождения Майкла? предполагаю, ты не имеешь в виду радость, счастье и всепоглощающую любовь
To be honest, we above all felt joy... at having succeeded in what we set out to do Честно говоря, мы, прежде всего, чувствовали радость... от того, что всё получилось, как планировали.
The only memories I have are of the people when you pull 'em out, how their fear turns to joy, and the kids in were no different. Единственное, что я помню о людях, когда я их вытаскиваю, как их страх превращается в радость, и дети в том пожаре... ничем не отличались.
What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets. Я говорю о том, что нужно занять людей работой, не дать детям пропасть на улице, а показать радость, и достоинство, которое испытываешь, выращивая свою еду, открывая фермерские рынки.
And the idea he had was to establish a place of work where engineers can feel the joy of technological innovation, be aware of their mission to society and work to their heart's content. Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие.
I've started and run businesses because invention is a joy, and because working alongside brilliant, creative people is its own reward. Я создавала и управляла бизнесом, потому что открывать новое - уже радость и потому что работать с выдающимися, творческими людьми - уже само по себе награда.
And I know that vulnerability is the core of shame and fear and our struggle for worthiness, but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity, of belonging, of love. И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь.
We can still find joy and we can still take strength from each other. Мы все еще можем найти радость, и все еще можем поддерживать друг друга.
For most people it is a joy to learn you're to have a sibling, but imagine how I felt when our father boasted to me that my own baby brother would be the one to kill me. Для большинства людей это радость узнать что у них есть сестра или брат, но представь что чувствовал я когда наш отец хвастался мне что мой родной брат будет тем, кто убьёт меня.
Each of us must share the pain of all who suffer and the joy of all who hope, wherever in the world they may live. Каждый из нас должен сочувствовать боли всех, кто страдает, и разделять радость всех, кто надеется, где бы в мире они ни находились.
At the same time, the simple fact of living, of being alive and of feeling oneself instead of being nothing and of not existing is already the highest joy and the greatest happiness. В то же время, просто факт жизни, бытие живым и чувствовать себя кем-то вместо бытия никем и отсутствия существования это уже невероятная радость и счастье.
Not just 'cause we're meeting to launch his wonderful new book and he should be here to share the joy of his life story with us, but because he was so brilliant at making speeches and I'm so terrible. Не потому, что мы собрались здесь, чтобы увидеть замечательную книгу, и он должен был бы с нами разделить радость от истории своей жизни, но потому, что он так блестяще умел произносить речи, а я так в них бездарна.