Together with the first titles winning comes the joy of success and new friendships. |
С первой победой приходит радость успеха, переполняет чувство гордости за своего питомца, появляются новые друзья и единомышленники. |
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading. |
И я думаю, все согласятся, что радость - это явно одна из тех идей, что достойны распространения [девиз TED]. |
Emotional and physiological blocks are being dissolved. You are able to transform painful experiences into joy, creation and freedom. |
На самом деле во время данного дыхания будто рождаемся заново: лечится травма рождения, "растворяются" в течении жизни накопленные эмоциональные и физические блоки, болезненые переживания можно трансформировать в радость, творчество, свободу. |
At present, there's very little we can think of that brings us joy. |
В данный момент очень мало вещей способно вызвать в нас радость. |
The simple tradition of the British dustman, putting a teddy bear on the front of a lorry, is bringing joy to the children of Burma. |
Простая традиция британского уборщика мусора прикрепить медвижонка тедди к переду грузовика, доставляет радость детишкам из Бирмы. |
They're called Dik-Diks, and they prance around Afr ica, spreading joy to all the other animals. |
Они называются Дикдики и они скачут по всей Африке, принося радость другим животным. |
But despite a few drawbacks, I think that we can actually take away from this a tremendous amount of joy. |
Но несмотря на некоторые недостатки этой ситуации, думаю, это всё же принесёт нам огромную радость. |
Think of the collective joy in Britain on the day World WarII ended. |
Вспомните всеобщую радость англичан в день, когдазакончилась Вторая Мировая Война. |
I must admit, when I first opened my door in Boston, the sight of your face brought me greater joy than I would have expected. |
Тот момент, когда я открыл дверь перед вами и увидел ваше лицо, подарил мне неожиданную радость. |
Along with that, her ascribed powers are removing the fear of enemies, spreading joy, and removing personal hindrances on the path to enlightenment. |
Также её описывают как удаляющую страх врагов, распространяющую радость и ликвидирующую личные препятствия на пути к просветлению. |
What we get from this adventure is just sheer joy, and joy, after all, is the end of life. |
Приключение дарит нам чистую радость. а радость и есть вершина жизни. |
This gives us enormous pleasure and joy that cannot be comparable to anything. |
И это доставляет безмерное удовольствие и ни с чем несравнимую радость. |
The joy is about enabling other people's stories to be heard at the same time. |
Эта радость рождается из возможности сделать и внутренние голоса других одновременно слышимыми. |
The highest recognition rate was for grief, followed by anger, then joy. |
Самый высокий уровень узнаваемости был у «печали», за которой последовали «злость» и «радость». |
For me, this means that they're seeing the value ofdifference, the joy it brings when instead of focusing on loss orlimitation, we see and discover the power and joy of seeing theworld from exciting new perspectives. |
Для меня это означает, что они начинают ценить людскиеразличия, начинают понимать, что вместо того, чтобысосредотачиваться на потерях и ограничениях, мы можем смотреть намир с точки зрения новых возможностей, и это нам приносит радость исилу. |
Officials of Entertainment center realize the importance of presenting joy and perfect mood as well as appreciation the feelings of respectful people with strong spirit and sensitive soul. |
Сотрудники развлекательного комплекса хорошо понимают, как важно подарить радость и хорошее настроение, а также не обидеть уважаемых людей с сильным духом и ранимой душой. |
In that gloomy and cold hour, When the soul is full of tumult, Man finds in you The spry joy of consolation. |
В тот мрачный и холодный час, Когда душа полна смятенья, В тебе находит человек Живую радость утешенья. |
She says that "there's this plague of sameness which is killing the human joy," and I couldn't agree with her more. |
Она сказала: «На Земле бушует чума однообразия, которая убивает радость в человеке». |
But he was looking at the one joy from which he must be forever barred. |
Но его глазам открылась радость, навеки недоступная ему. |
The thrill of sledding, that is fleeting, but the joy of obeying a direct order from your superior, that lasts forever. |
Трепет катания, который скоротечен, но радость выполнения поручения от твоего начальника, длится вечно. |
It emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity, and truth, which are present within every human being. |
Оно неразрывно связано с такими присущими каждому человеку качествами, как миролюбие, радость, чистота помыслов и правдивость. |
We can call it spirituality, but the fact of the matter is joy comes from that bliss of connectedness. |
Люди называют это духовностью, но ведь на самом деле эта радость и восторг исходит от осознания нашей связи друг с другом и со всем миром. |
McCall, I don'tknowwhy, but your pain gives me a special kind of joy. |
МакКол, не знаю почему, но мне доставляет радость наблюдать за твоими мучениями. Правда. |
But I think that Eileen expresses best what we really get out of this, which is the actual joy of collaboration. |
Но мне кажется, что у Эллен лучше всего получилось описать, что именно мы с этого имеем, и это - простая радость сотрудничества. |
You are not aware that without Him you do not have joy and peace, nor a future or eternal life. |
Каждого из вас Я хочу привести к Нему, ибо только в Нем вы найдете истинный мир и радость сердца. |