| And if someone here at court should bring you joy, let yourself have it. | И если кто-то здесь, при дворе, может принести Вам радость, позвольте себе её получить. |
| Do you know the last time I felt joy? | Знаешь ли ты, когда я в последний раз испытывала радость? |
| I overheard your conversation with Serena, and I want you to choose joy in your life. | Я слышал твой разговор с Сереной, И я хочу, чтоб ты выбрала радость в своей жизни. |
| And all my love and joy will go with you. | И все мои любовь и радость останутся с вами. |
| I'm sharing in your joy on this project, Joel. | Я разделяю твою радость по поводу проекта, Джоэл. |
| I feel... elation, joy. | Я чувствую... эйфорию, радость. |
| Only then will you find true joy. | Только тогда ты найдёшь истинную радость. |
| You killed my son, the joy of my life. | Ты убил моего сына, радость моей жизни. |
| But in these six years' time, it brought me hope and joy. | Но в последние шесть лет он дарил мне надежду и радость. |
| By taking joy in the one good thing about my job. | Использую радость единственной хорошой вещи в моей работе. |
| Even though you think I'm trying to kill all the joy in your young life. | Даже если ты думаешь, что я пытаюсь убить всю радость твоей молодости. |
| As in the joy and mystery and glorious diverse nature of womanhood. | То есть радость и загадочную, великолепную и разнообразную женскую натуру. |
| I called brandon's folks to kind of, you know, spread the joy. | Я позвонил люди Брэндон на роды о, вы знаете, распространять радость. |
| They can then turn despair into joy and find a reason to live. | Они могли бы трансформировать отчаяние в радость и дать людям цель для продолжения жизни. |
| We share in the joy of this House today, and especially want to recognize the Secretary-General's unique and invaluable leadership. | Мы разделяем радость этого Дома сегодня, и хотим особо подчеркнуть уникальное и бесценное руководство Генерального секретаря. |
| At the same time I experienced joy about the uniqueness and beauty of every human being. | При этом я испытывала радость от уникальности и красоты каждого человека. |
| Belonging builds humanity, empowers it and gives it hope, faith, belief and joy of life. | Принадлежность строит человека, даёт ему силу, надежду, и радость жизни. |
| Thanks for all the joy you brought to our lives. | Благодарим за радость, которую вы нам подарили. |
| But I know you're also his pride and joy. | Но, я знаю, что ты также его радость и гордость. |
| He gave us the joy of discovery and, victories and achievements, a new professional and life experience. | Он подарил нам радость встреч и открытий, побед и достижений, новый профессиональный и жизненный опыт. |
| When you get your mango convey this joy. | Когда вы получите манго передать эту радость. |
| In his private letters King Philip IV called her "my joy". | В своих письмах король называл её «моя радость». |
| Besides money and creative energy, your benefit is also the joy of victory and the happiness that comes with recognition. | Помимо денег, созидательной энергии, вы получаете радость одержанной победы и счастье признания. |
| Our juniors gained victories in most various international tournaments, and every new cup always brings a lot of joy. | Наша молодежь выигрывала самые различные международные турниры, и каждый новый кубок - это всегда большая радость. |
| Certainly, they are joy and gratitude for prosperity on our land and happiness to be near the close persons. | Несомненно, это радость и благодарность за благополучие на нашей земле и счастье быть рядом с близкими людьми. |