Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
'I loved it all, 'and I thought the joy would last for ever.' Я любила все это, и я думала, что радость будет длиться вечно.
There is a perverse kind of joy in seeing them blown apart, isn't there? Есть некая извращенная радость в том, что их разорвало на куски, да?
My only expectation is the smile on her face, the sparkle in her eyes, and the joy in her heart. Только улыбку на ее лице, сверкающие глаза и радость в ее сердце.
You have to embrace it, and you have to sell it, and even if you suck, part of the joy is seeing that you know... Ты должен принять это и реализовать, даже если ты неидеален, радость в том числе и в том, что ты осознаешь...
"The joy in life"is not in hearing the words 'I love you, 'But in being lucky enough to say them. "Радость в жизни не слышать слова - я люблю тебя - а быть настолько счастливым, чтобы сказать их."
Were you trying to put some love and joy into her life, too? Вы тоже пытались, открыть ей глаза на любовь и радость?
"It is a joy... yet it's painful." Вчера вы говорили, что это радость.
Then, with hormonal change, the joy of being with your child, the desire to do what you couldn't do for months, everything is much better! Затем, с гормональными переменами... радость быть с ребенком, желание заниматься тем, что ждало месяцы, все становиться на много лучше!
My own dear joy, do you mean to say you couldn't love me... if I had another name? Но, радость моя, неужели вы хотите сказать, что не полюбили бы меня, если бы меня звали по-другому?
"A day will come when you think you are safe and happy and your joy will turn to ashes in your mouth." "Придёт день, когда ты будешь счастлива и беззаботна, и тогда радость обернётся пеплом у тебя во рту".
Won't you need something else in your life, Something that'll give you joy? Неужели тебе не нужно что-то еще в твоей жизни, что-то, что будет приносить тебе радость?
Bring joy: we want to delight our clients by understanding their needs, by the quality of our network, by variety of our services, by quality services level, by our enthusiasm and opportunities we give! Дарить радость: мы хотим восхищать наших клиентов пониманием их потребностей, качеством нашей связи, разнообразием услуг, уровнем сервиса, нашим энтузиазмом и предоставлением новых возможностей.
I tried to bring out the joy and the innocence in the songs while trying to sing them as honest and raw as I could as Dami, rather than pretending to be someone else. Я пыталась вывести радость и невинность в песнях, пыталась петь их, как честный и сырой, как я могла, как ДАМИ, а не делая вид, что кто-то другой.
She stated that "the joy is incomplete without the release of all Saharawi political prisoners, and without the liberation of all the territories of the homeland still under the occupation of the oppressor". После освобождения она заявила, что «радость не может быть полной был освобождения всех сахарских политических заключённых и без освобождения всех территорий родины, всё ещё находящейся под оккупацией угнетателя».
On what attracted him about Swift's album, Adams stated "There's just a joy to 1989," describing the album as "its own alternate universe." Отвечая на вопрос, что же привлекло его в альбоме Свифт, Адамс заявил, что «Там просто радость», описывая альбом как содержащий «собственную альтернативную вселенную».
But how is it we humans are, we want any grief or any joy? Но как же это мы, люди, мы хотим какой-либо горе или радость?
According to Bono, "Beautiful Day" is about "a man who has lost everything, but finds joy in what he still has." По словам Боно, «Beautiful Day» о «человеке, который потерял все, но находит радость в том, что он до сих пор есть».
What's extraordinary... is that it allows you to express what's inside you... joy, sadness... even silence Он необычен, потому что заставляет тебя выражать то, что у тебя внутри, даже лучше и сильнее: радость, грусть, тишину.
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it, the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся.
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся.
They expect to be in discomfort, even pain, because they haven't been taught that owning a female body ought to be a joy! Они ждут боли и дискомфорта, потому что их не учили, что женское тело может приносить радость!
But the expectation and hope of the Koreans of seeing the disputed waters in the West Sea of Korea which brought disgrace and pain to the nation turn into waters of peace and prosperity adding to the pride and joy of the nation have not been translated into reality. Но упования и надежды корейцев на то, чтобы спорные воды в корейском Западном море, ставшие позором и болью нации, превратились в акваторию мира и процветания, прибавляющую нации гордость и радость, не сбылись.
Our determination to eradicate anti-personnel landmines must be commensurate with the suffering, grief and distress of the child who can no longer play with his friends and the mother who will never again feel the joy of rocking her child in her arms. Наша решимость добиться ликвидации противопехотных мин должна быть соразмерной страданиям и горю ребенка, который никогда не сможет играть со своими друзьями, и матери, которая никогда не сможет вновь испытать радость, взяв своего ребенка на руки.
Madame, will you do me the honor the favor give me the infinite joy of bestowing on me Gigi's hand in marriage? Мадам, окажите мне честь, привилегию, Подарите мне вечную радость, выдав Жижи за меня замуж.
What good is decorations and what joy is there in gifts, if there's a thought in our head about one lost soul out here in the freezing cold? Что хорошего в игрушках и какая радость от подарков, если в голове мысль о заблудшей душе, замерзающей здесь на холоде?