Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
But now the child that gave her fulness and joy is taken away. Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали...
He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. Он все исправляет... сеет радость и счастье везде, где только появляется.
Tell Frances... Divine Providence has mingled my joy with the bitterness of her who bought me such... happiness. Передайте Франциску, что Божий промысел смешал радость мою и горечь от утраты... той, кто подарила мне такое... счастье.
I hope that someday you'll know the indescribable joy of having children and of paying someone else to raise them. Я надеюсь, однажды ты узнаешь какая это радость иметь детей.
However this could not reduce the joy of receiving the spiritual gift called "to be mutually encouraged by each other's faith". Погода оказалась теплой и бесснежной. Но это ни на йоту не уменьшило радость от духовного дара, который называется "утешиться вместе общею верою".
And then, almost inevitably, I became a travel writer so my job and my joy could become one. Так я неизбежно стал писателем-путешественником, и работа и радость слились воедино.
The joy is about enabling other people's stories to be heard at the same time. Эта радость рождается из возможности сделать и внутренние голоса других одновременно слышимыми.
Just four letters that contain everything - joy, love, relatives' happiness, hope for future and inexhaustible faith in the state. Пять букв. А в них - всё: счастье, любовь, радость близких, надежда на лучшее и неисчерпаемая вера в свою страну.
Someone once told me, horrible thing in the world... can be directly counteracted by the joy of a simple dessert. Однажды кто-то мне сказал, что каждому... злому, ужасному событию в мире... может оказать противодействие радость от поедания простого десерта.
And then, almost inevitably, I became a travel writer so my job and my joy could become one. Так я неизбежно стал писателем-путешественником, и работа и радость слились воедино.
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get and grace us with your energy and your joy. Что бы там ни лежало, я надеюсь, что вы будете доставать это при каждом удобном случае и дарить нам вашу энергию и радость.
Dual-headed mixer taps with built-in water softener and the real joy... the toilet is concealed by a mock-Japanese sliding screen. Двойной смеситель с встроенным фильтром воды и настоящая радость... туалет, скрытый... за раздвижной дверью в японском стиле.
First, they're not "2 little comics," but great artists devoting their lives to giving people joy - not tickets. Во-первых, они не комедиантишки а великие артисты, посвятившие жизнь чтобы нести людям радость - а не штрафные квитанции.
In fact, I'm sure that we would even regain our fading sense of humor and rekindle our slowly dying joy for life. Я уверена, возможно, одновременно с этим, находя угасающее чувство юмора, мы сможем вернуть меркнущую радость жизни.
The joy of getting away with a lie is better than a million helping-peoples. Радость от удачной лжи лучше чем от всяких там "помоги ближнему".
Distinguished guests. First, I'd like to express my joy about this year's numerous followings of our invitation to our ball. Прежде всего, я хотел бы выразить свою радость, что в этом году снова вижу как много людей откликнулось на наше предложение.
Your life is a patchwork of blackness with no time for joy. Твоя жизнь соткана из темной ткани без малейшего намека на радость.
Thanks for the joy that fills me now as I dream of the intellect that is my family's indelible badge of nobility. Спасибо за ту радость, которая наполняет меня, когда я воображаю сущность того духа, который является неотъемлемым признаком моей семьи.
Maybe you'd like it more if you thought of Santa as a superhero and his power is bringing joy to children. Может, ты изменишь свое мнение, если представишь, что Санта - супергерой, который приносит радость детям.
Best time capsule ever. imagine Donny's joy when he realized Вообрази радость Донни, когда он понял, что рассказы Лео были правдой.
Tidings of comfort and joy Comfort and... Земля, веселье и радость воспой! Веселье и...
We prefer joy to misery, Intelligence to stupidity, Straight talk to hypocrisy, Мы предпочитаем радость несчастью, ум - глупости, искренность - лицемерию, добрых людей - жандармам.
I must tell you it would be impossible for me to overstate the joy and happiness which each Englsih men I have met have expressed to me on hearing of your marriage. Должен сказать вам, что не преувеличиваю ту радость и счастье, которые выражал каждый встреченный мной англичанин, услышав о вашей свадьбе.
However, the joy of making music together and the beginning of a very exciting and interesting work on the album pulled the group together. Но радость совместного музицирования и начавшаяся интересная работа над альбомом играли на сплочённость группы.
Secure the joy of the soul by love for the truth of gnosis ('irfan). Обогащайте радость души стремле-нием к истине знаний ('irfan).