See, he's so happy that we're talking again that he's dancing to evoke joy. |
Видишь, он так счастлив, что мы снова разговариваем, поэтому он танцует, чтобы вызвать радость. |
'For what is joy if it goes unrecorded? |
Ведь что это за радость, если её не запечатлели? |
The word 'Hwan Hee' (joy) keeps coming to my mind. |
Похоже, он часто использовал слово "радость". |
The thought of you and George Tucker together is the only thing that has brought me any joy in days. |
Мысль о тебе и Джордже Такере вместе - это единственная вещь, которая приносит мне хоть какую-то радость в эти дни. |
I would also have not experienced that joy, |
Я бы не узнала что такое радость, |
Holding her just now... is a joy I've not felt in an age. |
Быть рядом с ней... это радость, которой я не чувствовал целый век. |
Certitude, certitude... feeling, joy, peace. |
Уверенность, уверенность... чувство, радость, мир. |
Is not our greatest joy to struggle and suffer for justice? |
Разве наша величайшая радость не в борьбе и страдании за справедливость? |
The lesson is to spread joy, spread light! |
Главный урок в том, чтобы распространять радость и свет! |
Every life has rules, traditions, friends and enemies, sheer terror and incredible joy, but I've learned... |
В любой жизни есть правила, традиции, друзья и враги, сущий ужас и невероятная радость, но я поняла... |
Because you've been my greatest joy! |
Потому что вы приносили мне неземную радость! |
Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy! |
Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость! |
With the fall of the Berlin Wall and reunification more than 20 years ago, Germany experienced for itself the joy of a peaceful revolution. |
С падением более 20 лет назад Берлинской стены и воссоединением Германии она сама испытала радость мирной революции. |
And still I would add that health, education and the joy of play form the capital that must grow and spread. |
И я бы еще добавил, что здоровье, образование и радость от игры составляют тот капитал, который должен увеличиваться и распространяться. |
You know, the animals are the joy of my old age. |
Птицы - это сейчас единственная радость для меня. |
Your joy pleases me, Marius. |
Твоя радость радует меня, Мариус! |
I'll drop by every month or so to share in the joy of watching your belly grow. |
Я буду заходить к вам каждый месяц, или около того, чтобы разделить радость, в росте вашего живота. |
Must all joy be so abandoned when weighted with husband? |
Неужели всю радость следует оставить, когда тебя обременяют мужем? |
You bring joy to my heart! |
Ты принес радость в мое сердце! |
Our joy, inspired by the successful ascent on Nanga Parbat overshadowed the fact that the brothers have gone Messner with the planned route and were lost. |
Нашу радость, вызванную успешным восхождением на Нанга Парбат, омрачил тот факт, что братья Месснеры сошли с намеченного маршрута и пропали безвести. |
Fill them with the light of Your presence, and establish them in the joy of your kingdom. |
Наполни их светом присутствия Своего, и обеспечь им радость в царствии Твоём. |
For me, the real joy of Christmas was breaking the collective heart of the Glee Club. |
Но настоящую радость от Рождества мне доставляет мысль, что мы разбили сердце Хора. |
The joy she will feel when my head leaves my neck. |
Какую радость она почувствует, когда моя голова слетит с плеч! |
All over Oceania there've been spontaneous demonstrations of Party workers... voicing their gratitude and joy! |
Повсюду в Океании проходят спонтанные демонстрации партийных рабочих... которые выражают свою радость и благодарность! |
"Yesterday, you said it was a joy." |
Вчера вы говорили, что это радость. |