Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Joy - Радость"

Примеры: Joy - Радость
And I know that just as you serve this Germany proudly... all of Germany today will see its sons marching in you with proud joy! И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью... и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
"life is joy, death is peace."it's transition that's difficult. "Жизнь - это радость, смерть - это покой, переход от одного к другому, вот где заключается сложность."
But if you return to the mines, and if you allow Nova to become the fairy that she was meant to be, the two of you will bring untold joy to the world. Но если ты вернёшься в шахты и позволишь Нове выполнить своё предназначение и стать феей вы оба принесете миру радость.
The happiness I wish for you this Christmas, the happiness I seek for you with this mass that we celebrate together, is a new and profound joy. Радость, которую я хочу вам передать в это Рождество, радость видеть вас на мессе, которую мы проведем вместе, - это глубокая и обновленная радость.
"When justice is done... it is a joy to the righteous... but terror to evildoers." Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
I've started and run businesses because invention is a joy, and because working alongside brilliant, creative people is its own reward. Я создавала и управляла бизнесом, потому что открывать новое - уже радость и потому что работать с выдающимися, творческими людьми - уже само по себе награда.
And I know that vulnerability is the core of shame and fear and our struggle for worthiness, but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity, of belonging, of love. И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь.
And if you just experience joy sitting there and meditating for an hour, by golly, do that. И если вы ощущаете радость сидя и медитируя на протяжении часа, не вопрос, делайте это!
Madame, it is a very great honor to be fortunate enough, to be so happy as to have the joy, Сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость...
Behold, I bring you tidings of grave joy! Не бойтесь, я возвещаю вам могильную радость!
When Claire told me that she was pregnant, I was... I just... my first feeling was... was joy. Когда Клэр сказала, что она беременна, я... я просто... первое, что я почувствовал... была радость.
I found joy in protecting... the person I cherish the most in this universe. Защищать самого важного для меня человека во вселенной, Защищать не щадя жизни - вот в чем моя радость!
My sunshine, joy of my life, wonder of wonders! Солнышко моё, радость ты моя! Чудо из чудес!
Mr. Rakotondramboa (Madagascar) (interpretation from French): On this historic day, Madagascar shares the joy and pride of the South African people. Г-н Ракотондрамбоа (Мадагаскар) (говорит по-французски): В этот исторический день Мадагаскар разделяет радость и гордость народа Южной Африки.
Or will we give them the privilege and joy of explaining the occurrence of unusually positive developments - the foundations for which were laid here at this place in this time? Или же мы доставим им радость объяснить причину необычайно положительных событий, основание для которых было заложено здесь, в этом месте и в это время?
South Africa cannot fail to appreciate that all of Africa, and in fact the world, shares in its joy. Южная Африка не может не ценить то, что вся Африка, фактически весь мир разделяет ее радость.
Luke, chapter 15, verse 10. But... is the joy of angels regarded as sufficient in the Talmud? Радость в присутствии Ангелов Божьих над кающимся грешником. Люк, глава 15, стих 10.
listen to me, son... sadly, your poor father won't be here to have the joy of being with us... ate the opening of his new building. Послушай меня, сынок... к сожалению, твой бедный отец не имет возможности разделить с нами радость... открытия его нового здания.
There is joy in three things: eating meat, riding meat, and putting meat into meat. Я получаю радость, когда ем, когда еду верхом и когда вкладываю плоть в плоть.
Over the long centuries, I would dream of you, my bright light in an ocean of darkness, a kindred whose despair mirrored my own and whose love brought me a joy I had not felt and have never felt since. Долгие века, я мечтала о тебе, мой яркий свет в океане тьмы, отчаяние которого отражало мое собственное и чья любовь принесла мне радость, которую я не чувствовала и не ощущала с тех пор.
In spite of the joy with which the international community initially welcomed the signing of the Washington agreements, we must recognize that the road ahead is long and complex and undoubtedly fraught with obstacles. Несмотря на радость, с которой международное сообщество поначалу приняло подписание Вашингтонских соглашений, мы должны признать, что дорога впереди трудна и сложна и, безусловно, полна препятствий.
Millions of poor children, most of them girls, still lack access to a classroom, and thus are unable to share the joy of discovery through education and to uncover and develop their inherent talents. Миллионы детей из бедных семей, в большинстве своем девочки, по-прежнему не имеют возможности ходить в школу и, таким образом, не способны делить радость познания мира в процессе учебы, обнаружить свой талант и обеспечить его развитие.
I have the joy and the honour to extend to you the warmest welcome to Lebanon, where you will find your kin and your brothers as in your own country. Для меня большая радость и честь тепло приветствовать вас в Ливане, где вы почувствуете себя как дома среди своих родных, среди своих братьев.
We also share the joy of the Panamanian people and Government at the progress made in the process of reversion of the Panama Canal from the United States Government to the Republic of Panama. Кроме того, мы разделяем радость народа и правительства Панамы в связи с успехами в процессе передачи правительством Соединенных Штатов контроля над каналом Республике Панама.
Let us follow the path of biodiversity - a path lined with forests and oceans and the most diverse and vibrant life forms our planet has to offer for our joy and for our children's survival. Мы должны следовать путем сохранения биоразнообразия - путем, идущим вдоль лесов и океанов, населенных многообразными и здоровыми формами жизни, имеющимися на нашей планете, на радость нам и для выживания наших детей.