It gives me tremendous joy to be right. |
Это доставляет громадное удовольствие, что я прав. |
Ladies and gentlemen, I think you'll all agree, this has been an absolute joy. |
Дамы и господа, Я думаю, вы все согласитесь, Это было чистейшее удовольствие. |
He gets joy from one thing... hurting people. |
Ему приносит удовольствие одна вещь... вредить людям. |
It would be an honor and a joy... |
Для меня это честь и удовольствие... |
I'm saying the two, the passion, the joy, are not mutually exclusive. |
Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга. |
But for giving me this chance to share that joy with others. |
Но и за то, что вы даёте мне шанс разделить это удовольствие с окружающими. |
I want you to remember how you felt on that magical night... the joy, the passion. |
Я хочу, чтобы ты вспомнил свои ощущения той волшебной ночи... Удовольствие, страсть. |
It's been an absolute joy and I thank you. |
Это было непередаваемое удовольствие, благодарю вас. |
It's delightful to give pleasure and joy through great works of art. |
Как приятно дарить удовольствие через великое произведение искусства. |
I will take such exquisite joy in killing you myself. |
Я получу восхитительное удовольствие убивая тебя своими руками. |
What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. |
Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки. |
And so we have made the practice of joy another duty. |
И тогда мы сделали удовольствие другой службой. |
But for me, the joy comes from setting it all up. |
Но для меня всё удовольствие в установке. |
You should know that Mildrith is a joy to plough. |
Знаешь, а кувыркаться с Милдрит - одно удовольствие. |
Michael, it's been an absolute joy. |
Майкл, это было огромное удовольствие. |
Everyone is rewarded, and, as I say, you get your joy back. |
Все вознаграждаются, и, как я сказал, к Вам возвращается Ваше удовольствие. |
Now the joy of smuggling is gone. |
Теперь все удовольствие от контрабанды ушло. |
Plus the joy of living with someone who doesn't menstruate. |
Плюс удовольствие жить с кем-то, кто не менструирует. |
How is it possible that simply looking into your fine face gives me so much joy? |
Как это возможно, просто смотреть на твое прекрасное лицо доставляет мне такое удовольствие? |
Do you think I take joy from their bloodshed? |
Думаешь, мне доставляют удовольствие их кровопролития? |
But I sense little joy on your part. |
Это не один и тот же удовольствие. |
See, the difference is I recognize the emotion for what it is, an irrational, self-destructive impulse which is disguised as joy. |
Видишь, разница в том, что я узнаю эти эмоции иррациональные, саморазрушительные импульсы, которые замаскированы под удовольствие. |
Your music causes measureless joy and despearate desire for you! |
Твоя музыка приносит неизмеримое удовольствие и отчаянное желание к тебе! |
Everybody knew about it, but they decided to laugh at you behind your back, taking joy in your ignorance. |
Все знали об этом, но они решили смеяться над тобой у тебя за спиной, испытывая удовольствие от твоего неведения. |
So I'm sure that you can understand all the joy I felt when I read all about myself here in his journal. |
Уверен, ты понимаешь какое удовольствие я испытывал, когда читал о себе в этом журнале. |