Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Joy - Удовольствие"

Примеры: Joy - Удовольствие
It gives me tremendous joy to be right. Это доставляет громадное удовольствие, что я прав.
Ladies and gentlemen, I think you'll all agree, this has been an absolute joy. Дамы и господа, Я думаю, вы все согласитесь, Это было чистейшее удовольствие.
He gets joy from one thing... hurting people. Ему приносит удовольствие одна вещь... вредить людям.
It would be an honor and a joy... Для меня это честь и удовольствие...
I'm saying the two, the passion, the joy, are not mutually exclusive. Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга.
But for giving me this chance to share that joy with others. Но и за то, что вы даёте мне шанс разделить это удовольствие с окружающими.
I want you to remember how you felt on that magical night... the joy, the passion. Я хочу, чтобы ты вспомнил свои ощущения той волшебной ночи... Удовольствие, страсть.
It's been an absolute joy and I thank you. Это было непередаваемое удовольствие, благодарю вас.
It's delightful to give pleasure and joy through great works of art. Как приятно дарить удовольствие через великое произведение искусства.
I will take such exquisite joy in killing you myself. Я получу восхитительное удовольствие убивая тебя своими руками.
What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки.
And so we have made the practice of joy another duty. И тогда мы сделали удовольствие другой службой.
But for me, the joy comes from setting it all up. Но для меня всё удовольствие в установке.
You should know that Mildrith is a joy to plough. Знаешь, а кувыркаться с Милдрит - одно удовольствие.
Michael, it's been an absolute joy. Майкл, это было огромное удовольствие.
Everyone is rewarded, and, as I say, you get your joy back. Все вознаграждаются, и, как я сказал, к Вам возвращается Ваше удовольствие.
Now the joy of smuggling is gone. Теперь все удовольствие от контрабанды ушло.
Plus the joy of living with someone who doesn't menstruate. Плюс удовольствие жить с кем-то, кто не менструирует.
How is it possible that simply looking into your fine face gives me so much joy? Как это возможно, просто смотреть на твое прекрасное лицо доставляет мне такое удовольствие?
Do you think I take joy from their bloodshed? Думаешь, мне доставляют удовольствие их кровопролития?
But I sense little joy on your part. Это не один и тот же удовольствие.
See, the difference is I recognize the emotion for what it is, an irrational, self-destructive impulse which is disguised as joy. Видишь, разница в том, что я узнаю эти эмоции иррациональные, саморазрушительные импульсы, которые замаскированы под удовольствие.
Your music causes measureless joy and despearate desire for you! Твоя музыка приносит неизмеримое удовольствие и отчаянное желание к тебе!
Everybody knew about it, but they decided to laugh at you behind your back, taking joy in your ignorance. Все знали об этом, но они решили смеяться над тобой у тебя за спиной, испытывая удовольствие от твоего неведения.
So I'm sure that you can understand all the joy I felt when I read all about myself here in his journal. Уверен, ты понимаешь какое удовольствие я испытывал, когда читал о себе в этом журнале.