| It gives me tremendous joy to be right. | Это доставляет громадное удовольствие, что я прав. |
| Ladies and gentlemen, I think you'll all agree, this has been an absolute joy. | Дамы и господа, Я думаю, вы все согласитесь, Это было чистейшее удовольствие. |
| He gets joy from one thing... hurting people. | Ему приносит удовольствие одна вещь... вредить людям. |
| It would be an honor and a joy... | Для меня это честь и удовольствие... |
| I'm saying the two, the passion, the joy, are not mutually exclusive. | Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга. |
| But for giving me this chance to share that joy with others. | Но и за то, что вы даёте мне шанс разделить это удовольствие с окружающими. |
| I want you to remember how you felt on that magical night... the joy, the passion. | Я хочу, чтобы ты вспомнил свои ощущения той волшебной ночи... Удовольствие, страсть. |
| It's been an absolute joy and I thank you. | Это было непередаваемое удовольствие, благодарю вас. |
| It's delightful to give pleasure and joy through great works of art. | Как приятно дарить удовольствие через великое произведение искусства. |
| I will take such exquisite joy in killing you myself. | Я получу восхитительное удовольствие убивая тебя своими руками. |
| What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. | Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки. |
| And so we have made the practice of joy another duty. | И тогда мы сделали удовольствие другой службой. |
| But for me, the joy comes from setting it all up. | Но для меня всё удовольствие в установке. |
| You should know that Mildrith is a joy to plough. | Знаешь, а кувыркаться с Милдрит - одно удовольствие. |
| Michael, it's been an absolute joy. | Майкл, это было огромное удовольствие. |
| Everyone is rewarded, and, as I say, you get your joy back. | Все вознаграждаются, и, как я сказал, к Вам возвращается Ваше удовольствие. |
| Now the joy of smuggling is gone. | Теперь все удовольствие от контрабанды ушло. |
| Plus the joy of living with someone who doesn't menstruate. | Плюс удовольствие жить с кем-то, кто не менструирует. |
| How is it possible that simply looking into your fine face gives me so much joy? | Как это возможно, просто смотреть на твое прекрасное лицо доставляет мне такое удовольствие? |
| Do you think I take joy from their bloodshed? | Думаешь, мне доставляют удовольствие их кровопролития? |
| But I sense little joy on your part. | Это не один и тот же удовольствие. |
| See, the difference is I recognize the emotion for what it is, an irrational, self-destructive impulse which is disguised as joy. | Видишь, разница в том, что я узнаю эти эмоции иррациональные, саморазрушительные импульсы, которые замаскированы под удовольствие. |
| Your music causes measureless joy and despearate desire for you! | Твоя музыка приносит неизмеримое удовольствие и отчаянное желание к тебе! |
| Everybody knew about it, but they decided to laugh at you behind your back, taking joy in your ignorance. | Все знали об этом, но они решили смеяться над тобой у тебя за спиной, испытывая удовольствие от твоего неведения. |
| So I'm sure that you can understand all the joy I felt when I read all about myself here in his journal. | Уверен, ты понимаешь какое удовольствие я испытывал, когда читал о себе в этом журнале. |