| They must be such a joy to you, John Dudley. | Какая радость для вас, Джон Дадли. |
| The bedroom of a teenage girl is meant for two things - giggles and joy. | Комната девочки подростка Это означает две вещи... смех и радость. |
| Even the smallest things can bring joy. | Даже самые маленькие из них могут приносить радость. |
| Strict family, very religious, everybody's pride and joy... it's not as much fun as it sounds. | Строгие родители, очень религиозная, гордость и радость для каждого... это не так здорово как кажется. |
| You... You really caught her despair, but also her joy. | Ты вправду уловила её отчаяние, но также и радость. |
| And yet, despite all, I feel joy. | И все же, несмотря на все, я чувствую радость. |
| Because you are the joy of my life. | Потому что ты радость всей моей жизни. |
| But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man. | Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку. |
| Hideous pain, in all the places you just gave me joy. | Отвратительной боли во всех местах, в которых ты доставлял радость. |
| What a joy to see someone as smug as Sarah Jane Smith destroy the planet she fought so hard to save. | Какая радость наблюдать, как кто-то такой самодовольный, вроде Сары Джейн Смит уничтожает планету, за которую с таким трудом сражалась. |
| And they need to share in your joy. | И она должна разделять вашу радость. |
| The parlour then, Tony's pride and joy. | Тогда в кабинет, гордость и радость Тони. |
| You mark my words - the joy of midwifery never dims. | Запомните мои слова - радость акушерства никогда не потускнеет. |
| He followed me, because I wanted to share the joy of reaching the top. | Он пошел за мной, потому что хотел разделить радость покорения вершины. |
| That's the quiet joy of Sisyphus. | В этом вся тихая радость Сизифа. |
| Having a family is the greatest joy | Иметь семью - это величайшая радость... в жизни мужчины. |
| Something you wouldn't understand, because you're not programmed to feel joy. | Вам этого не понять, потому что вас не запрограммировали испытывать радость. |
| There can even be joy in the taking. | Может быть, даже радость в принятии. |
| There is no way for me to express my joy. | Нет слов, чтобы описать мою радость. |
| I feel wonder and beauty joy, love. | Я чувствую удивление и красоту радость, любовь. |
| On this Earth My only joy My only happiness Is my man | На этой земле моя единственная радость и единственное счастье - это мой любимый. |
| My joy is all the greater... | И тем сильнее моя радость от того... |
| These usually bring joy to the people. | Они обычно людям только радость приносят. |
| When the moment is right, you will embrace the joy of true freedom. | Когда придёт нужный момент, вы примете радость истинной свободы. |
| 'Cause your work has obviously Brought such joy to the world. | Ведь то, что ты делаешь, несет в этот мир только радость и счастье. |