Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенная

Примеры в контексте "Joint - Объединенная"

Примеры: Joint - Объединенная
The joint programme is currently being implemented in South-Eastern Europe, but in the future it will be implemented as part of all UNODC activities in the field of drug dependence treatment and care. В настоящее время объединенная программа осуществляется в Юго-Восточной Европе, однако в будущем она будет осуществляться в рамках всей деятельности ЮНОДК в области наркологической помощи и ухода.
In Liberia, the joint programme on country support team combines the local presence of Civil Affairs components with the programmatic expertise of five United Nations agencies to support county and district administration across Liberia. В Либерии для оказания поддержки окружной и районной администрации в разных частях страны объединенная программа по вопросам группы страновой поддержки сочетает присутствие на местах компонента по гражданским вопросам с предоставлением экспертных услуг по составлению программ пяти учреждений Организации Объединенных Наций.
In 1997, the joint UNEP/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Environment Unit and the United Nations Coordination Unit for Somalia undertook an assessment mission based on reports that marine pollution in Somali coastal waters was being caused by maritime traffic in the Indian Ocean. В 1997 году объединенная экологическая группа ЮНЕП/Управления по координации гуманитарных вопросов и Координационная группа Организации Объединенных Наций по Сомали провели миссию по оценке в связи с сообщениями о том, что загрязнение прибрежных вод Сомали обусловлено морским судоходством в Индийском океане.
Simultaneously, the issue of military aircraft utilization in terms of hours flown and the operational availability of aircraft under letter of assist deployed in mission is the subject of examination and analysis by a joint Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support team. Параллельно с этим объединенная группа сотрудников Департамента полевой поддержки и Департамента операций по поддержанию мира изучает и анализирует вопрос использования военной авиации с точки зрения налета часов и оперативной готовности развернутых в миссиях самолетов на основании письма-заказа.
As regards this issue, experts asserted that all the information about the Cheonan incident clearly proved that it had been stranded, adding that the "joint investigation team" committed a serious mistake when analysing the cause of the incident. Занимавшиеся данным вопросом эксперты утверждали, что вся информация об инциденте с «Чхонаном» явно указывает на его посадку на мель, и добавляли, что «объединенная следственная бригада» совершила серьезную ошибку при анализе причины инцидента.
A joint task force composed of the Government, national partners, international partners and BINUB had developed it on the basis of the experience and lessons learned from the consultative process adopted to develop the Strategic Framework. Объединенная целевая группа, в которую входят правительство, национальные партнеры, международные партнеры и ОПООНБ, разрабатывала его, опираясь на приобретенный опыт и уроки, извлеченные в процессе консультаций, как и при разработке Стратегических рамок.
In addition, the joint Darfur security management team has enhanced communication on security issues pertaining to humanitarian operations and regular visits to Darfur by the country team strengthened coordination with UNAMID senior management. Кроме того, Объединенная группа по обеспечению безопасности в Дарфуре укрепила связь по вопросам безопасности, касающимся гуманитарных операций, а регулярные посещения Дарфура страновой группой повысили степень координации с руководящим составом ЮНАМИД.
(e) The capacities and platform of the existing regional law enforcement entities such as CARICC and the joint planning cell were often either overlooked, underestimated or not properly used. ё) возможности и механизмы взаимодействия, существующие в рамках действующих региональных правоохранительных структур, таких как ЦАРИКЦ и Объединенная группа по планированию, нередко игнорируются, недооцениваются либо не используются в полной мере.
In June 2005, a joint United Nations mission on HIV/AIDS travelled to "Somaliland" for the launch of the first anti-retroviral therapy project in Hargeysa, which is being supported by several United Nations agencies and non-governmental organizations. В июне 2005 года в «Сомалиленд» прибыла объединенная миссия Организации Объединенных Наций по проблеме ВИЧ/СПИДа для организации в Харгейсе при поддержке нескольких учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций первого проекта антиретровирусной терапии.
The joint programme will have a unified budget which will include the resources to be used at global level as well as those to be transferred to intercountry or country activities. Объединенная программа будет иметь единый бюджет, включая ресурсы, которые будут использоваться на глобальном уровне, а также те ресурсы, которые будут переводиться на цели межстрановых или страновых мероприятий.
A combined UNDG/HLCM team assessed current practices and suggested ways to make harmonized cost-recovery policies applicable to multi-donor trust funds and joint programmes; work to continue to establish a systematic approach Объединенная совместная группа ГООНВР/КВУУ провела оценку используемой в настоящее время практики и предложила пути применения стратегии согласованного возмещения расходов в связи с использованием целевых фондов с участием многих доноров и совместных программ; проведение работы по продолжению выработки системного подхода
The Advisory Committee was informed that the report on the activities of the Ombudsman was transitional and that the integrated Office of the Ombudsman would issue its first joint report in 2009. Консультативный комитет был информирован о том, что доклад о деятельности Омбудсмена был промежуточным и что объединенная Канцелярия Омбудсмена издаст свой первый объединенный доклад в 2009 году.
Major examples of joint programmes for development include the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS, the Global Environment Facility, the Consultative Group on International Agricultural Research and the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests. К основным совместным программам в области развития относятся Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД, Глобальный экологический фонд, Консультативная группа по международным исследованиям в области сельского хозяйства и Специальная межправительственная группа по лесам.
We have been cooperating with the United Nations and, in 2001, our national AIDS programme and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS drew up a joint programme of action covering education, prevention, cure and rehabilitation to effectively address the challenge. Мы сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций в этой области, и в 2001 году наша национальная программа по проблеме СПИДа и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу представили совместную программу действий, охватывающую области образования, предупреждения, лечения и реабилитации с целью эффективного решения этой сложной проблемы.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the programme that brings together eight organizations of the United Nations system in a joint focus on HIV/AIDS, puts young people at the centre of the response to AIDS. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), которая объединяет восемь организаций системы Организации Объединенных Наций в совместной деятельности против ВИЧ/СПИДа, уделяет в рамках этой борьбы первоочередное внимание молодежи.
A joint mission analysis cell would be established under the direction of the Head of Mission at its headquarters in N'Djamena to collect and analyse information and ensure that the views and expertise of all relevant components of the Mission are reflected in informing his or her decisions. В штаб-квартире Миссии в Нджамене будет создана Объединенная аналитическая ячейка, которая будет осуществлять под руководством главы Миссии сбор и анализ информации и принимать меры к тому, чтобы его решения принимались с учетом мнений, знаний и опыта всех соответствующих компонентов Миссии.
In February 2007, a joint military team led by UNMIS met with the Commissioner of Pibor and General Ismail Koni, a Murle leader and leader of the Pibor Defence Forces, on the alleged child abductions by Murle militias. В феврале 2007 года объединенная военная группа во главе с МООНВС встретилась с Комиссаром Пибора и генералом Исмаилом Кони, лидером мурле и лидером Сил обороны Пибора для обсуждения вопроса о предполагаемых похищениях детей полувоенными формированиями мурле.
Since the joint Working Group on communications and article 40 had met in the week before the session, she would ask Mr. Wieruszewski and Mr. Yalden, responsible for article 40 and communications respectively, to report on the Group's activities. Кроме того, поскольку Объединенная рабочая группа по сообщениям и по статье 40 собиралась в течение недели, предшествовавшей началу сессии, она просит г-на Верушевского и г-на Ялдена, отвечающих соответственно за статью 40 и за сообщения, ознакомить Комитет с деятельностью этой группы.
This is a joint team of specialists report both to the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies (WP.) and to the Working Party on Industrial Restructuring and Enterprise Development (WP.). Эта объединенная группа специалистов подотчетна как Рабочей группе по политике в области технического согласования и стандартизации (РГ.), так и Рабочей группе по перестройке промышленности и развитию предпринимательства (РГ.).
A joint group on Afghanistan comprising the United Nations Development Group and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, for example, had been established to guide the operational response of the United Nations in that country. Например, была создана объединенная группа по Афганистану в составе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам для руководства осуществлением ответных оперативных мер Организации Объединенных Наций в этой стране.
A United Nations integrated strategic framework would be drafted by the joint planning unit of UNPOS and the United Nations country team to ensure coordination and coherence within an integrated strategic approach. Объединенная группа ПОООНС и страновая группа Организации Объединенных Наций подготовят проект комплексных стратегических рамок Организации Объединенных Наций с целью обеспечить координацию и согласованность деятельности на основе комплексного стратегического подхода.
Through its subsidiary units - the information collection cell and the information analysis cell - the joint mission analysis cell manages the collection, storage and analysis of data on issues of relevance to the implementation of the mandate of MINURSO. С помощью своих вспомогательных подразделений - группы по сбору информации и группы по анализу информации - объединенная аналитическая группа Миссии осуществляет управление сбором, хранением и анализом данных по вопросам, относящимся к выполнению мандата МООНРЗС.
Taking into account the documentation prepared for the Expert Consultation on IUU Fishing in Sydney, Australia, and further taking into account the respective competences, mandates and experience of FAO and IMO, the joint ad hoc working group will: З. Принимая во внимание документацию, подготовленную для консультативного совещания экспертов по проблеме НРП в Сиднее (Австралия), а также учитывая соответствующую компетенцию, мандат и опыт ФАО и ИМО, объединенная специальная рабочая группа:
(c) The law enforcement authorities of States members of the Sub-commission and other States needed to work together, including through the network of liaison officers and regional law enforcement entities such as CARICC, the joint planning cell and others; с) правоохранительным органам государств - членов Подкомиссии и других государств необходимо сотрудничать друг с другом, в том числе через сеть сотрудников по связи и в рамках региональных правоохранительных структур, таких как ЦАРИКЦ, Объединенная группа по планированию и другие;
The Turkmen Government is implementing the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS with assistance from the UNDP office in Turkmenistan. Правительством Туркменистана при содействии представительства ПРООН в нашей стране реализуется Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу.