Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенная

Примеры в контексте "Joint - Объединенная"

Примеры: Joint - Объединенная
The Joint Control Commission (JCC, Russian: OбъeдиHeHHaя koHTpoлbHaя koMиccия - OKK) is a tri-lateral peacekeeping force and joint military command structure from Moldova, Transnistria, and Russia that operates in a demilitarized zone on the border between the Republic of Moldova and Ukraine. Объединенная контрольная комиссия - трехсторонняя миротворческая сила и объединенная структура военного командования из Молдовы, Приднестровья и России, действующая в демилитаризованной зоне на границе между Республикой Молдова и Украиной.
(b) Establishment of a Joint Logistics Operations Centre, replacing the Logistics Support Section and incorporating a consolidated Fuel Unit through the redeployment of approved posts from the Aviation and Engineering Sections; Ь) создать Объединенный оперативный центр материально-технического обеспечения, который заменил бы собой Секцию материально-технического обеспечения и в который вошла бы Объединенная топливная группа, созданная путем передачи утвержденных должностей из Секции воздушных перевозок и Инженерной секции;
The three East African countries (Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania) are in the process of reviving the East African Airways joint venture. В Восточной Африке три страны (Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда) в настоящее время предпринимают шаги с целью оживления деятельности совместного предприятия "Ист Эфрикэн эйруэйз".
For example, Joint Publication 3-60, Joint Doctrine for Targeting,, provides doctrinal guidance for joint targeting across the spectrum of military operations. Например, совместная публикация 3-60 Объединенная доктрина по целеопределению приводит доктринальные указания в отношении совместного целеопределения по всему спектру военных операций.
The joint Federal Government/Länder Working Group on the Trafficking in Women has therefore developed a special protection programme, based on cooperation between the police and specialized counselling services. В этой связи объединенная рабочая группа по проблемам торговли женщинами, учрежденная федеральным правительством и властями земель, разработала для них специальную программу, основанную на сотрудничестве полиции и специализированных служб консультативной помощи.
In February, a joint UNHCR/United Republic of Tanzania/Netherlands mission made an assessment of the security requirements for the camps and estimated the total cost at $3 million. В феврале объединенная миссия УВКБ/Объединенной Республики Танзании/Нидерландов провела оценку потребностей для обеспечения безопасности в лагерях, которые в сумме оцениваются в З млн. долл. США.
The 2008-2009 joint NEPAD/Food and Agriculture Organization of the United Nations programme focused on scaling up the adoption of conservative agriculture policies in southern Africa, reaching out to more than 23,700 rural households. В 2008 - 2009 годах Объединенная программа НЕПАД/Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций занималась внедрением консервативных методов земледелия в южном регионе Африки, охватив более 23700 сельских домашних хозяйств.
A joint civilian/military concept of support plan has been developed, which identifies priority tasks as: the establishment of a forward logistics base at Gbarnga; the upgrading and maintenance of the designated main supply routes; and the provision of hard-wall accommodation for troops. Была разработана объединенная гражданская/военная концепция плана поддержки, в которой определены такие приоритетные задачи, как создание передовой базы материально-технического снабжения в Гбарнге; ремонт и эксплуатация намеченных главных путей подвоза; и обеспечение жилых помещений из жестких конструкций для военнослужащих.
The joint OHCHR/UN-Habitat United Nations Housing Rights Programme (UNHRP) carried out a study on "Indigenous peoples' right to adequate housing: a global overview", with publication foreseen in February 2005. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по реализации права на жилье (ППЖООН) УВКПЧ/ООН-Хабитат провела исследование на тему "Право коренных народов на достаточное жилище: глобальный обзор", публикация которого предусматривается в феврале 2005 года.
A joint UNICEF/UNHCR/United States Agency for International Development (USAID) mission visited Rwanda and surrounding countries in August 1994 to review the situation of unaccompanied children. Объединенная миссия ЮНИСЕФ/УВКБ/Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) посетила в августе 1994 года Руанду и соседние с ней страны с целью оценки положения беспризорных детей.
The joint expert group asserted that the major dynamic models currently in use showed mutually consistent outputs, when driven by the same input data. Объединенная группа экспертов отметила, что используемые в настоящее время основные динамические модели демонстрируют взаимосопоставимые результаты, когда они основываются на одних и тех же входных данных.
A joint UNICEF-WFP extended outreach strategy/child survival programme in Ethiopia is aimed at addressing the effect of chronic food insecurity on some 6 million to 8 million children living in the most food-insecure and drought-affected areas. Объединенная расширенная стратегия охвата/Программа обеспечения выживания детей, которую ЮНИСЕФ и МПП осуществляют в Эфиопии, призвана смягчить последствия хронической нехватки продовольствия для примерно 6 - 8 миллионов детей, живущих в самых неблагополучных в плане продовольственной безопасности и засухи районах.
This was the reason why the south Korean authorities were compelled to put up the deformed name "joint civilian-military investigation group", something unprecedented in the world, instead of formally naming it an international investigation team. Вот почему южнокорейские власти были вынуждены использовать надуманное название «Объединенная следственная группа гражданских и военных экспертов» - этого мир еще не видел, - вместо того чтобы официально назвать ее «международной группой по расследованию».
By the end of November 1996, most federal troops had been withdrawn from Chechnya and a joint federal-Chechen commission had been set up. К концу ноября 1996 года большинство федеральных вооруженных сил было выведено из Чечни, и была создана объединенная комиссия из представителей федеральных органов и Чечни.
The Committee also endorsed the new workplan of the Working Group for the period 2007-2010 for the purpose of establishing a joint Subcommittee/IAEA safety framework development activity for NPS applications in outer space. Согласно расписанию совещаний объединенной группы экспертов два совещания были проведены в Вене 18-20 июня и 23-25 октября 2007 года. Объединенная группа экспертов провела консультативные совещания по разработке проекта рамок обеспечения безопасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
This transfer has divided the joint structure of the South Lebanon Coordination Centre into its component parts, the Lebanese Armed Forces and the United Nations Mine Action Coordination Centre. В связи с этой передачей ответственности объединенная структура центра по координации деятельности, связанной с разминированием, в Южном Ливане была разделена на ее составные части - Ливанские вооруженные силы и Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием.
A joint European Union/UNODC programme of assistance to the United Republic of Tanzania with both short-term (up to 18 months) and medium-term (18 months to three years) elements has been proposed and the Government is considering it. В настоящее время Объединенная Республика Танзания рассматривает предложенную ей совместную программу Европейского союза/ЮНОДК по оказанию помощи правительству, включающую краткосрочный (до 18 месяцев) и долгосрочный (от 18 месяцев до 3 лет) компоненты.
A Jjoint Ooperation and cCoordination group (JOC) has been established to provide an institutional mechanism between the two agencies, with a regular monthly regular meeting routine, to help promote and coordinate joint activities and programmes, especially of the Sustainable Cities Programmes (SCP). В качестве институционального механизма сотрудничества двух учреждений была создана объединенная группа по оперативной деятельности и координации, на регулярной основе проводящая ежемесячные совещания, для содействия в пропагандировании и координации совместных видов деятельности и программ, особенно Программы устойчивого развития городов.
The Joint Expert Group recommended that both Committees in seeking to adopt a similar approach when examining the right to education and the issue of languages recommended that a joint workshop/seminar to discuss this issue be organized. Объединенная группа экспертов рекомендовала обоим комитетам стремиться руководствоваться аналогичным подходом при рассмотрении права на образование и вопроса о языках и предложила им созвать совместное рабочее совещание/семинар для обсуждения данной темы.
Furthermore, the Joint Planning Group (JPG) has been meeting regularly and has promoted and enhanced cross-component coordination across a wide spectrum of policy and operational issues, including transformation of KPC, information management, border control, utilities management and joint UNMIK/KFOR security issues. Кроме того, регулярно собирается Объединенная группа по планированию (ОГП), которая поощряет и укрепляет координацию усилий всех компонентов по широкому кругу вопросов политики и оперативных вопросов, включая преобразование ККЗ, информационное обеспечение, пограничный контроль, управление коммунальным хозяйством и решение МООНВАК/СДК общих вопросов безопасности.
Speakers expressed their commitment to international and regional joint initiatives such as Project Cohesion, Project Prism, Operation Channel 2006, the Risk Information Form system of the European Union, and the European Joint Unit on Precursors. Ораторы заявляли о своей готовности участвовать в осуществлении совместных международных и региональных инициатив, таких как проект "Сплоченность", проект "Призма", операция "Канал-2006", система оповещения о риске, действующая в Европейском союзе, и Объединенная европейская группа по прекурсорам.
Joint session of the high level segment of the Trade and Development Board and the Second Committee: Video-confer-ence (Geneva-New York) in connection with the joint closing session of the high-level segment of the Trade and Development Board and the Second Committee. Объединенная сессия на высоком уровне Совета по торговле и развитию и Второго комитета: видеоконференция (Женева-Нью-Йорк) в связи с проведением объединенной заключительной сессии на высоком уровне Совета по торговле и развитию и Второго комитета.
The Joint Programme oversaw the development of a joint strategic action framework for VMMC and partnered with the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief to produce and disseminate 13 country-specific briefs on the latest information on VMMC. Объединенная программа осуществляла контроль за разработкой совместного стратегического рамочного плана действий по добровольному медицинскому мужскому обрезанию и в партнерстве с Чрезвычайным планом президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом подготовила и распространила 13 сводок последней информации по добровольному медицинскому мужскому обрезанию, посвященных конкретным странам.
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling, led by the United Kingdom and Sweden, brings together experts from these programmes to share knowledge and produce joint reports on all aspects of dynamic modelling. Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей, возглавляемая Соединенным Королевством и Швецией, привлекает к участию в данной работе экспертов этих программ, с тем чтобы они обменивались знаниями и подготавливали совместные доклады по всем аспектам деятельности в области разработки динамических моделей.
During the third month, a full-scale crime scene examination was conducted by a joint Dutch/British/Japanese expert team at the site itself and in adjacent areas, including the sea floor adjacent to the scene of the blast. В течение третьего месяца объединенная группа голландских, британских и японских экспертов провела полномасштабное обследование места преступления и прилегающих районов, включая участок морского дна, прилегающий к месту взрыва.