Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенная

Примеры в контексте "Joint - Объединенная"

Примеры: Joint - Объединенная
In diverse countries and regions, the Joint Programme aided partners in implementing evidence-informed and human rights-based HIV programmes for people who inject drugs and supported capacity development of the International Network of People who Use Drugs. В различных странах и регионах Объединенная программа помогала партнерам в осуществлении основанных на конкретной информации и принципах защиты прав человека программ борьбы с ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков и оказывала поддержку в развитии потенциала Международной сети людей, употребляющих наркотики.
The Joint Expert Group gave a focus to the dynamic modelling requirement of the Working Group on Effects and provided the opportunity to operate without institutional, programmatic or funding barriers and constraints. В своей работе Объединенная группа экспертов сделала акцент на рассмотрении потребностей Рабочей группы по воздействию в динамических моделях и обеспечила возможности для проведения этой деятельности без организационных, программных или финансовых барьеров и ограничений.
The Joint Expert Group has assisted in the further development of the dynamic models, has prompted their consistent testing against observations, and has provided the opportunity for integration of data from across all ICPs and sources outside of the Convention. Объединенная группа экспертов оказала содействие дальнейшей разработке динамических моделей, способствовала проведению их последовательных проверок с учетом полученных замечаний и создала условия для интеграции данных, поступающих от всех МСП и из источников, находящихся вне рамок Конвенции.
The Joint Programme will continue its policy engagement with the Global Fund on issues of human rights, gender, key populations, inclusive social protection, and multi-sectoral malaria response. Объединенная программа будет продолжать свою политику взаимодействия с Глобальным фондом по вопросам прав человека, гендерной проблематике, положению основных групп населения, инклюзивной социальной защите и по межсекторальным мерам борьбы с малярией.
Ghana is also noted by the Joint United Nations Programme on HIV and AIDS (UNAIDS) as one of five countries in West Africa whose prevalence declined by more than 25 percent between 2001 and 2011. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) также отметила Гану как одну из пяти стран Западной Африки, где за период 2001 - 2011 годов распространенность снизилась более чем на 25 процентов.
The Joint Expert Group acknowledged that its work could benefit the monitoring roles of the two committees and assist States in assessing the efficiency of education systems and the quality of education, while underlining difficulties that developing countries face in this regard. Объединенная группа экспертов признала, что ее работа может благоприятно сказаться на роли обоих комитетов в области мониторинга, а также помочь государствам осуществить оценку эффективности систем образования и его качества, подчеркнув при этом трудности, с которыми сталкиваются в этой связи развивающиеся страны.
The functions of the 3 posts comprising the Joint Mission Analysis Cell do not duplicate the functions of posts in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. Функции трех сотрудников, из которых состоит объединенная аналитическая секция Миссии, не дублируют служебные обязанности сотрудников в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря.
The mission learned also that the Joint Mission Analysis Cell, which would facilitate analysis of information from a variety of sources, was not yet operational. Миссия также выяснила, что объединенная аналитическая группа миссии, который способствовал бы анализу информации, поступающей из различных источников, до сих пор не создан.
In addition, we maintain close partnerships with such international organizations as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Помимо этого мы поддерживаем тесные партнерские связи с такими международными организациями, как Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The National Joint Terrorism Task Force is located at the FBI command center in Washington DC. Nearly thirty agencies participate, spanning the fields of intelligence, public safety, federal, state, and local law enforcement. Общенациональная объединенная целевая группа по борьбе с терроризмом действует в структуре центрального аппарата ФБР в Вашингтоне, О.К. В ее деятельности участвуют почти 30 учреждений, в сферу компетенции которых входят разведка, общественная безопасность и правоохранительная деятельность на федеральном, штатном и местном уровнях.
The Joint Expert Group noted that models for nitrogen as a nutrient had been developed but their outputs needed to be checked for consistency with observed data on successional changes and loss of species. Объединенная группа экспертов отметила, что уже разработаны модели для азота как биогенного вещества, однако результаты этих моделей требуют проверки на предмет соответствия данным наблюдений о последовательных изменениях и утрате видов.
A Joint Task Force would soon be operational in international and local airports, seaports and land transportation terminals for effective coordination among agencies involved in the interception, arrest and prosecution of traffickers. В ближайшее время в международных и местных аэропортах, морских портах и наземных перевалочных станциях начнет действовать объединенная целевая группа, которая будет обеспечивать координацию усилий различных ведомств по задержанию, аресту и уголовному преследованию торговцев людьми.
Ms. Bertrand (Joint Inspection Unit), referring to the final comment made by the representative of Egypt, said that it illustrated the need for a more informed and continuous exchange of information between delegations and UNDG, and also CEB. Г-жа Бертран (Объединенная инспекционная группа), касаясь заключительного замечания, высказанного представителем Египта, говорит, что это замечание отражает необходимость обеспечения более полного и непрерывного обмена информацией между делегациями и ГООНВР, а также КССР.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has been engaged in a series of activities to contribute to the elimination of racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) приняла участие в ряде мероприятий в целях внесения вклада в ликвидацию расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
A project team under the tripartite meeting of oversight entities (Joint Inspection Unit, Board of Auditors and OIOS), has been established to look into strategies for improving information technology audit capacity in the Organization. В ходе трехстороннего совещания надзорных органов (Объединенная инспекционная группа, Комиссия ревизоров и Управление служб внутреннего надзора) была создана проектная группа для изучения стратегий укрепления потенциала Организации по проведению ревизий в рамках информационно- технических систем.
The 2012 Moldova security zone incident happened in the Transnistrian security zone maintained by the Joint Control Commission on the territory of the Republic of Moldova. Инцидент в зоне безопасности Молдовы 2012 года произошел в зоне безопасности Приднестровья, которую поддерживает Объединенная контрольная комиссия на территории Республики Молдова.
When combined together, it is literally "Jackie Chan Joint Cultures" (JJCC) translated to "Jackie Chan, let's spread K-Pop". Если соединить все вместе, получится: «Объединенная культура Джеки Чана» (JJCC) или же «Джеки Чан, давайте распространять K-Pop».
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, in collaboration with civil society organizations and affected communities, supported a survey on stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS within religious communities in three departments. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу совместно с организациями гражданского общества и затронутыми этой проблемой общинами поддержали проведение в религиозных общинах трех департаментов опроса на предмет остракизма и дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом.
The Joint Group will have its own institutional identity and its purpose will be to assist the Government in applying the recommendation of the Commission on the Truth with respect to carrying out an in-depth investigation into illegal armed groups. Объединенная группа будет иметь свой собственный организационный статус, а ее задача будет заключаться в оказании помощи правительству в осуществлении рекомендаций Комиссии по установлению истины, касающихся проведения тщательного расследования деятельности незаконных вооруженных группировок.
Similarly, the Joint Commission seemed capable of finding practical solutions to problems arising in the implementation of the cease-fire, even if numerous complaints were made by the parties alleging non-compliance with various provisions. Аналогичным образом, Объединенная комиссия, как представлялось, была в состоянии найти практические решения проблем, возникавших в осуществлении соглашения о прекращении огня, даже хотя сторонами были представлены многочисленные жалобы с обвинениями в несоблюдении различных положений.
Coordinator, Joint Integrated Rural Development projects of the Department and Friedrich Ebert Foundation of West Germany with assistance from EEC Mico Projects programme З. Координатор, Объединенная комплексная программа проектов развития сельских районов департамента и западно-германского фонда Фридриха Эберта, осуществляемая при содействии программы микропроектов ЕЭС
The Joint Programme's approach to prioritizing action and determining strategies will be guided by the key lessons learnt in the past 14 years about the nature of the HIV/AIDS epidemic (see also above, paras. 15-19) and the best ways of confronting it. Объединенная программа будет подходить к вопросу об определении приоритетов и разработке стратегий с учетом основных выводов относительно природы эпидемии ВИЧ/СПИДа (см. также выше пункты 15-19) и наиболее эффективных методов борьбы с ней, сделанных за последние 14 лет.
The Joint Programme will also be looking to foster research which builds on the valuable theoretical or technological advances made by academic institutions and industry and which generates information or technology that is of immediate practical applicability. Объединенная программа также будет стремиться стимулировать научные исследования, проводимые на основе крупных теоретических или технических разработок научно-исследовательских институтов и промышленности и обеспечивающие подготовку информации или разработку технологий, которые могут сразу же найти применение на практике.
The Joint Programme will promote, guide and, as appropriate, support biomedical, economic, socio-behavioural and other research with a particular focus on the needs of developing countries. Объединенная программа будет поощрять, направлять и, при необходимости, поддерживать биомедицинские, экономические, социально-психологические и другие научные исследования, проводимые, в первую очередь, в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.
The Joint Programme will provide technical support to NAPs in a wide range of areas (including planning, implementation, evaluation, training and coordination) based on needs identified by the country Theme Group. Объединенная программа будет оказывать техническую поддержку НПСПИД в самых различных областях (включая планирование, осуществление, оценку, профессиональную подготовку и координацию), исходя из потребностей, установленных тематической группой по стране.