The International Cooperative Programme on Modelling and Mapping, the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, the EMEP Meteorological Synthesizing Centre-West and the secretariat were also represented. |
На рабочем совещании были также представлены Международная совместная программа по разработке моделей и составлению карт, Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей, Метеорологический синтезирующий центр - Запад ЕМЕП и секретариат. |
The Joint Programme advocates for evidence-based and human rights-based drug-dependence treatment services and provides technical assistance to promote the delivery of low-cost, evidence-based, mainstreamed services. |
Эта объединенная программа преследует цель налаживания основанных на фактических данных и соблюдении прав человека служб наркологической помощи и предусматривает оказание технической помощи для содействия предоставлению недорогих и основанных на фактических данных комплексных услуг. |
In addition to this report, the Joint Group has made available to the Salvadorian authorities, to the National Counsel for the Defence of Human Rights and to ONUSAL, a Restricted Annex of evidence which requires further investigation. |
В дополнение к этому докладу Объединенная группа представила сальвадорским властям, Национальному юрисконсульту по вопросам защиты прав человека и МНООНС предназначенное для служебного пользования приложение, в котором |
c. Advanced Joint Combined Exercise for Training (JCET), opportunities with the United States of America held from 15 August to 8 September 2009 at the Nigerian Army School of Infantry, Jaji. |
с) объединенная продвинутая учебная программа, организованная совместно с Соединенными Штатами Америки в период с 15 августа по 8 сентября 2009 года в Нигерийской армейской пехотной школе в Джахи; |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) prepared a draft UNAIDS Strategy for integrating disability into country-level HIV programmes, providing strategic approaches to addressing the policy and programmatic needs of people living with HIV who also have disabilities. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) подготовила проект стратегии учета интересов и потребностей инвалидов в рамках страновых программ по борьбе с ВИЧ, в которой представлены стратегические подходы к удовлетворению потребностей ВИЧ-инфицированных инвалидов в рамках осуществления политики и программ. |
e/ The Tribunal considers it inadvisable for a body having judicial or quasi-judicial functions, such as a Joint Appeals Board or an Arbitration Board, to do more than order settlement efforts. |
ё/ Трибунал считает нецелесообразным, чтобы какой-либо орган, выполняющий правовые или квазиправовые функции, такой, например, как Объединенная апелляционная коллегия или Арбитражный совет, осуществлял деятельность, выходящую за рамки урегулирования. |
The Joint and Co-sponsored United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (UNAIDS) has been involved in Zimbabwe and India concerning training programmes relating to a family life education component of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS)-based education carried out in schools. |
Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ЮНАИДС) занималась в Зимбабве и Индии оформлением того компонента школьной программы "Основы семейной жизни", который посвящен проблеме синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
The International Narcotics Control Board, the United Nations Development Programme, the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome were represented. |
Были представлены Международный комитет по контролю над наркотиками, Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД и Программа развития Организации Объединенных Наций. |
An Ombudsman (Mediator) has the power to detect and eradicate discriminatory acts that occur within the organization, and the Joint Grievance Panel has the authority to judge internal incidents of racial intolerance. |
Омбудсмен (посредник) наделен полномочиями по выявлению и искоренению актов дискриминации, которые имеют место в организации, а Объединенная группа по рассмотрению жалоб - полномочиями по принятию решений в случаях, когда в организации происходят инциденты, связанные с расовой нетерпимостью. |
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling concluded that the results clearly indicated the potential impacts of climate change on delayed and accelerated recovery from acidification, which also depended on site-specific catchment characteristics. NUTRIENT NITROGEN |
Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей пришла к выводу о том, что полученные результаты со всей очевидностью свидетельствуют о потенциальном воздействии изменения климата на задержку и ускорение процесса восстановления после подкисления, протекание которого также зависит от характеристик водосборного бассейна на конкретных участках. |
The Agency's support for the period 2006-2008 aimed at strengthening the network of the Joint Group of Experts, increasing the number of developing country experts participating in its activities; and supporting its participation in the regular process. |
Поддержка, которую Агентство оказало в период 2006 - 2008 годов, была направлена на следующее: укрепить сеть, на которую опирается Объединенная группа экспертов; увеличить среди экспертов, участвующих в ее деятельности, долю представителей развивающихся стран; поддерживать ее участие в регулярном процессе. |
The Joint ECE/Organization for Economic Cooperation and Development/Eurostat Working Group on Statistics for Sustainable Development has issued a report entitled "Measuring Sustainable Development", which was published in March 2009. |
Объединенная рабочая группа ЕЭК/Организация экономического сотрудничества и развития по статистике устойчивого развития выпустила доклад под названием «Количественная оценка прогресса в области устойчивого развития», который вышел в марте 2009 года. |
To meet those concerns, a number of reviews were undertaken by the Secretary-General and the Joint Inspection Unita for consideration by the General Assembly, the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.b |
В ответ на эту обеспокоенность государств-членов Генеральный секретарь и Объединенная инспекционная группаа провели ряд обзоров, результаты которых были представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее, Комитету по программе и координации и Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросамЬ. |
The following organizations were represented: United Nations Joint Inspection Unit, United Nations Development Programme, Food and Agriculture Organization, International Atomic Energy Agency, African Regional Organization for Standardization, European Union, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology and International Institute of Refrigeration. |
З. Были представлены следующие организации: Объединенная инспекционная группа Органи-зации Объединенных Наций, Программа развития Организации Объединенных Наций, Продоволь-ственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Международное агентство по атомной энергии, Африканская региональная организация по стандартизации, Европейский союз, Международный центр генной инженерии |